Official Software
Get notified when we add a new LexusOther Model Manual

We cover 38 Lexus vehicles, were you looking for one of these?

Lexus - LS 460 - Workshop Manual - (2007)
Lexus - GS 300 - Workshop Manual - (1993)
Lexus - GS 350 - Workshop Manual - (2007)
Lexus - LS 400 - Workshop Manual - (1990)
Lexus - LS 460 - Workshop Manual - (2009)
Lexus - SC 430 - Workshop Manual - (2003)
Lexus - GS 300 - Workshop Manual - (2004)
Lexus - GS 450 - Workshop Manual - (2007)
Lexus - Auto - Lexus_2008_IS_350_250-mk-OM53650U
Lexus - GS 350 - Wiring Diagram - (2009)
Lexus - Auto - Lexus_2008_IS_350_250-mk-OM53650U_5d8a7fb2205698a85417799
Lexus - Auto - Lexus_2008_IS_F-mk-OM53714U
Lexus - SC 400 - Workshop Manual - (1997)
Lexus - Auto - Lexus_2011_IS_F-mk-OM53893U
Lexus - Auto - Lexus_2009_IS_F-mk-OM53700U
Lexus - Auto - Lexus_2012_IS_F-mk-OM53A41U
Lexus - Auto - Lexus_2008_IS_F-mk-OM53613U_5d8a7fb2c2cfd1a40044054
Lexus - Auto - Lexus_2010_IS_F-mk-OM53A25U_5d8a7f7210dd69a35589660
Lexus - Auto - Lexus_2014_IS_F-mk-OM53C33U_5d8a7f721ad2a8a05142317
Lexus - Auto - Lexus_2010_IS_F-mk-OM53A25U
Lexus - Auto - Lexus_2013_IS_F-mk-OM53B49U
Lexus - Auto - Lexus_2009_IS_F-mk-OM53700U_5d8a7f869d7b95a96244745
Lexus - Auto - Lexus_2009_IS_F-mk-OM53706U_5d8a7f8892bd82a93490888
Lexus - Auto - Lexus_2012_IS_F-mk-OM53A41U_5d8a7fb2bf9a84a89164869
Lexus - Auto - Lexus_2014_IS_F-mk-OM53C15U
Lexus - Auto - Lexus_2014_IS_F-mk-OM53C15U_5d8a7f840dfc50a73415738
Lexus - Auto - Lexus_2014_IS_F-mk-OM53C33U
Lexus - Auto - Lexus_2008_IS_F-mk-OM53714U_5d8a7fb221eaf2a24629815
Lexus - Auto - Lexus_2011_IS_F-mk-OM53A11U_5d8a7f733c8fe6a02660009
Lexus - Auto - Lexus_2010_IS_F-mk-OM53791U_5d8a7f6645bde2a08742526
Lexus - Auto - Lexus_2008_IS_F-mk-OM53613U
Lexus - Auto - Lexus_2011_IS_F-mk-OM53A11U
Lexus - Auto - Lexus_2010_IS_F-mk-OM53791U
Lexus - Auto - Lexus_2009_IS_F-mk-OM53706U
Lexus - Auto - Lexus_2011_IS_F-mk-OM53893U_5d8a7f625f6623a15657710
Lexus - Auto - Lexus_2013_IS_F-mk-OM53B49U_5d8a7f77b34583a28557958
Lexus - Auto - Lexus_2013_IS_F-mk-OM53B59U
Lexus - Auto - Lexus_2013_IS_F-mk-OM53B59U_5d8a7f87562bc8a15409052
Summary of Content
Lexus CT 200 h Bicycle holder Vehicle bracket Installation instruction Modelyear: Vehiclecode: Partnumber.: 2010 ZWA10*-AHX*BW PZ408-Z0690-00 Weight: 12 kg Manual reference number: AIM 002 013-0 Revision Record Rev. No. Date Page Picture Update New Deleted Steps ≤2 521174/17-09-2010 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 2 of 40 GB FIttING INStRUCtIONS BIKE CARRIER D ANBAUANWEISUNG FÜR FAhRRADtRäGER Type: 5211 Typ: 5211 Vertical load bike carrier: 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Stützlast Fahrradträger: 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Manufacturer: Model Application: Expert Fitment Required Ensure that this fitting instructions is passed to the customer In order to be able to use the bike carrier attachment, you must mount a fitting cable set. (Cable set not included!) Hersteller: Verwendungsbereich: Einbau von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Diese Einbauanweisung ist dem Kunden auszuhändigen. Remove undersealing, anti-corrosion wax and noise-deadening material in the area of the contact surfaces. Apply corrosion protection material as specified in the LEXUS service guidlines, where necessary. Um die Fahrradträgerbefestigung nutzen zu können, muss ein passendes Kabelset montiert werden. (Kabelset nicht mitgeliefert!) Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonservierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. Wo erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend den LEXUS-Service Richtlinien vornehmen. After approximately 1000 km of bike carrier use, retighten all bolts to the correct torque values. The bike carrier must be installed and insprected in accordance with the applicable national regulations. Nach 1000 km Fahrradträgerbetrieb alle Befestigungsschrauben mit vorgeschriebenem Drehmoment nachziehen. Der Anbau hat nach dieser Anbauanweisung zu erfolgen und ist gem. §§ 19, 20 oder 21 StVZO durch einen amtlich anerkannten Prüfer oder Sachverständigen zu überprüfen. Die Typengenehmigung der Fahrradträger und diese Anbauanweisung sind dabei vorzulegen. Anbau, Überprüfung und Genehmigung der Anhängevorrichtung müssen den gültigen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend durchgeführt werden. Der grundsätzliche Anbau der Anhängevorrichtung nach Anhang I, Nr. 5.10 in Verbindung mit Anhang VII der Richtlinie 94/20/EG ist überprüft: * Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten. * Nur im Fahrradträgerbetrieb darf das rückwärtige amtliche Kennzeichen durch die Kugel verdeckt werden, ansonsten ist sie abzunehmen und im Kofferraum befestigt mitzuführen. Diese Montage- und Betriebsanleitung ist im Fahrzeug mitzuführen und ggf. berechtigten Personen vorzulegen. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 3 of 40 D Der Eintrag dieser EG-geprüften Fahrradträger in die Fahrzeug-Papiere ist nicht (mehr) erforderlich; allerdings wird insbesondere bei Selbstmontage empfohlen, das Fahrzeug nach dem ordnungsgemäßen Anbau der Fahrradträger bei einer auf den Anbau von Lexus CT 200 h Fahrradträger geschulten Fachwerkstätte vorzuführen, damit die Einhaltung aller Bedingungen nochmals überprüft wird. E INStRUCCIONES DE MONtAJE PARA EL PORtABICICLEtAS Tipo: Carga de apoyo de portabicicletas: Fabricante: Campo de aplicación: Montagehinweise: 5211 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Die Fahrradträger ist ein Sicherheitsteil. Deshalb darf sie nur sach- und fachgerecht montiert werden. El montaje deberá ser realizado por un taller especializado Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Fahrradträger sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Genehmigung. Estas instrucciones de montaje deben de ser entregadas al cliente. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Fahrzeug -falls vorhanden -im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung sind zu entfernen. Blanke Karosseriestellen sowie Bohrungen mit Rostschutz versiegeln. Falls erforderlich, Korrosionsschutz entsprechend den Lexus CT 200 h-Service-Richtlinien vornehmen. En el área de las superficies de apoyo han de eliminarse la protección del fondo, la conservación del espacio hueco (cera) y el material antiresonante. En caso de necesidad, efectuar la protección anticorrosiva de acuerdo con las directrices de servicio de LEXUS. Betriebshinweise: Al cabo de 1.000 km. de funcionamiento de portabicicletas, reapretar todos los tornillos de fijación con el par de fuerzas especificado. Sämtliche Befestigungsschrauben der Fahrradträger sind nach circa 1000 km Fahrradträgerbetrieb mit den vorgeschriebenen Anzugsdrehmomenten nachziehen. Das Leergewicht des Fahrzeuges erhöht sich nach Montage der Fahrradträger um circa 20 kg. Die zulässige statische Stützlast für das Fahrzeug sind zu beachten. Diese Angaben sind in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs und in den Fahrzeug-Papieren vermerkt. Kontrolle: Die auf dem Fabrikschild der Fahrradträger aufgeführten Daten müssen gleich oder größer sein als die vom Fahrzeughersteller genehmigten Daten. Falls sie größer sind, bleiben die vom Fahrzeughersteller genehmigten Daten gültig. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 Para poder usar el accesorio portabicicletas es necesario montar un juego de cables de conexión. (¡Juego de cables no viene incluido!) 4 of 40 El montaje, la comprobación y la autorización del dispositivo de portabicicletas deberán efectuarse de acuerdo con las disposiciones legales válidas. F NOtICE DE MONtAGE DE PORtE-VÉLOS Type: Charge d’appui de portevélos: Fabricant: Domaine d’utilisation: I INStRUZIONE DI MONtAGGIO DEL PORtABICI 5211 Tipo: 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Carico del timone di portabici: 60 kg Produttore: Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Campo d’uso: Lexus CT 200 h 5211 Confier le montage à un atelier spécialisé Il montaggio dev'essere affidato a un'officina specializzata. Cette notice de montage doit être remise au client. Le presenti istruzioni di montaggio devono essere consegnate al cliente. Pour pouvoir utiliser le porte-vélos, le montage d’un faisceau de connexion est nécessaire. (Faisceau de câbles non fourni !) L’applicazione del sistema di montaggio del portabici richiede l’uso di un apposito sistema di cavi. (Set di cavi non in dotazione!) La protection du dessous de caisse, la cire de conservation des corps creux et le produit d’insonorisation doivent être enlevés. Allontanare la protezione sottoscocca, il trattamento antiruggine dei recessi irragiungibili (cera) e la massa antirombo nell'ambito delle superfici di contatto. Procéder à la protection contre la corrosion là où nécessaire et conformément aux directives de LEXUS-Service. Se e dove necessario applicare la protezione anticorrosione attenendosi alle direttive service LEXUS. Après avoir porte-vélos sur 1000 km resserrer toutes les vis de fixation au couple prescrit. Dopo 1000 km di uso del portabici, stringere di nuovo tutte le viti di fissaggio con il momento torcente prescritto. Le dispositif de porte-vélos doit être monté, vérifié et autorisé conformément aux dispositions légales en vigueur. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 Il montaggio, la revisione ed il collaudo del dispositivo di portabici dovranno essere eseguiti nel rispetto della normativa legale vigente. 5 of 40 P INStRUÇõES DE MONtAGEM PARA PORtADOR DE BICICLEtAS Tipo: NL 5211 Capacidade de portador de bicicletas: 60 kg Fabricante: Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Campo de utilização: Lexus CT 200 h Type: 5211 Draaglast fietsendrager: Fabrikant: 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Toepassingsgebied: Montage door een erkende garage laten uitvoeren Deze montage-instructie moet aan de klant worden gegeven. Mandar efectuar a montagem em uma oficina especializada Estas instruções de montagem deverão ser entregues ao cliente. Om de fietsendrager bevestiging te kunnen gebruiken is montage van een passende kabelset noodzakelijk. (Kabelset niet meegeleverd!) Para utilizar a fixação do portador de bicicletas, é necessário montar um conjunto de cabos adequado. (O conjunto de cabos não está incluído!) Op de contactvlakken de tectyl, conservering van holle ruimten (was) en antidreunmateriaal verwijderen. Na superfície do sistema deverá ser removida a protecção inferior da carroçaria, conservante de espaços ocos (cera) e material anti-ruído. Waar nodig corrosiebescherming overeenkomstig de richtlijnen van de LEXUS-service aanbrengen. Efectuar as medidas de protecção anti-corrosiva onde for necessário, de acordo com as directrizes de serviço da LEXUS. Na 1000 km gebruik van de fietsendrager alle bevestigingsbouten met het voorgeschreven draaimoment vastdraaien. Reapertar todos parafusos de fixação com o binário de aperto prescrito após 1000 km. A montagem, controle e autorização do dispositivo de portador de bicicletas deverão ser executados de acordo com as normas legais. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 MONtAGE-INStRUCtIE VOOR FIEtSENDRAGER 6 of 40 Monteren, controleren en goedkeuring van de fietsendrager moeten overeenkomstig de geldende wettelijke bepalingen worden uitgevoerd. DK MONtERINGSVEJLEDNING FOR CYKELhOLDER Type: : Støttebelastning Cykelholder: Producent: Anvendelsesområde: N Type: 5211 Støttebelastning Sykkelbærer: Produsent: 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Bruksområde: Monteringen skal foretages af et godkendt værksted. Denne monteringsvejledning skal udleveres til kunden. 5211 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Monteringen må foretas av et fagverksted Denne monteringsanvisningen må overleveres til kunden. For å kunne bruke sykkelbærerfestet er det nødvendig å montere et passende ledningssett. (Ledningsknippe ikke inkludert!) For at kunne anvende cykelholderens montagesæt er det nødvendigt at anvende et passende ledningssæt. (Kabelsæt ikke vedlagt!) I festeområdet må understellsbehandlingen, hulromskonserveringen (voks) og antistøymaterialet fjernes. På anlægsfladerne skal undervognsbeskyttelsen, hulrumskonserveringen (voks) og lyddæmpende materialer fjernes. Dersom nødvendig må korrosjonsbeskyttelsen foretas i henhold til LEXUS service-retningslinjer. Korrosionsbeskyttelse foretages iht. retningslinierne fra LEXUS-Service, hvor dette er påkrævet. Etter 1000 km Sykkelbærerdrift må alle festeskruene skrues fast igjen med foreskrevet dreiemoment. Efter 1000 km kørsel med Cykelholder skal alle fastgørelsesskruer efterspændes med det foreskrevne drejningsmoment. Montering, kontroll og tillatelse til Sykkelbærer må gjennomføres i henhold til de gyldige, lovfestede bestemmelsene. Montering, test og godkendelse af cykelholderens skal gennemføres i overensstemmelse med gældende lovmæssige bestemmelser. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 MONtERINGSANVISNING FOR SYKKELBÆRER 7 of 40 S MONtERINGSANVISNING FÖR FäStE FÖR CYKELhÅLLARE Typ: Stödbelastning för Cykelhållare: Tillverkare: Användningsområde: SF PYÖRätELINE ASENNUSOhJE Tyyppi: 5211 Pyöräteline suurin vertikaalinen kytkinkuormitus: Valmistaja: 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Käyttöalue: 5211 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Låt montaget utföras av en bilverkstad. Denna monteringsanvisning skall överlämnas till kunden. Asennuksen suorittaa merkkikorjaamo Om du vill använda cykelhållarfästet måste du montera passande kabeluppsättning. (Kabelset inkluderas ej!) Jotta pyörätelineen kiinnitintä voidaan käyttää, on välttämätöntä asentaa sopiva kaapelisetti. (Kaapelisetti ei kuulu toimitukseen!) På anliggningsytorna måste underredsbehandlig, hålrumskonservering (vax) och ljudisoleringsmassa avlägsnas. Asennuskohdista on poistettava pohjamassaus, tyhjän tilan säilöntä (vaha) ja melunestoaine. tämä asennusohje annetaan asiakkaalle. Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdin LEXUS huollon antamien ohjeiden mukaan. Där så erfordras skall korrosionsskydd utföras enligt riktlinjerna för LEXUS service. Kiristä kaikki kiinnitysruuvit määrätyllä vääntömomentilla, kun vetokoukku on ollut käytössä 1000 km. Efter 1000 km körning med Cykelhållare skall alla fästskruvar efterdras med föreskrivet åtdragningsmoment. Pyöräteline asennus, tarkastus ja hyväksyntä on tehtävä voimassa olevien lakien ja säännösten mukaan. Montering och kontroll av Cykelhållare måste utföras enligt gällande lagstadgade bestämmelser. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 8 of 40 CZ INSTRUKCE K MONTÁŽI NOSIč NA KOLA Typ: h 5211 Típus: Maximální vertikální spojovací zatížení nosič na kola: 60 kg VÝrobce: Oblast použití: A LESZERELHETŐ KERÉKPÁRTARTÓ FELSZERELÉSI A kerékpártartó max. függőleges terhelése: Gyártó: Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Melyik gépjárműhöz: 5211 60 kg Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Nechte montáž provést ve specializované dílně Ezt a munkát csak egy szakműhellyel szabad elvégeztetni. Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást a Vevőnek. Tuto montážní instrukci je tř eba př edat zákazníkovi. Před připevněním nosiče na kola musíte namontovat příslušnou sadu upevňovacích lan. (Sada kabelů se nedodává společně s výrobkem!) A kerékpártartó tartozék használata érdekében fel kell szerelnie a kábelkészletet. (A vezetékcsomag nincs a szállítmányban!) V oblasti ploch zařízení je třeba odstranit ochranu podvozku proti korozi, konzervaci dutin (vosk) a tlumicí prostředek. Kde je to zapotřebí, ošetřete ochraným prostředkem proti korozi podle Servisní směrnice LEXUS. A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen környezetében el kell távolítani az alvázvédőréteget, az üregkitöltő konzerválóanyagokat (viaszt) és a berezgésgátló borítást. Po 1000 km provozu s přívěsem dotáhněte všechny šrouby předepsaným utahovacím momentem. Ahol szükséges, a felületeket a LEXUS-szervíz előírásainak megfelelő korrózióvédelemmel kell ellátni. Montáž, kontrola a povolení nosič na kola musí odpovídat platným zákonným ustanovením. Miután a kerékpártartó 1000 km-t megtett, az előírt forgatónyomatékkal ismét húzza meg az összes rögzítőcsavart. A kerékpártartó felszerelését, ellenőrzését és engedélyezését az érvényben lévő törvényes előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 9 of 40 PL INSTRUKCJA MONTAżU BAGAŻNIK NA ROWERY Typ: GR 5211 Θδηγίες τοποθέτησης για σχάρα μεταφοράς ποδηλάτων Τύπος: 5211 Maksymalne pionowe obcienie zcza bagażnik na rowery: 60 kg Producent: Thule B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Zakres stosowania: Lexus CT 200 h Μέγ. κατακόρνφο φορτίο ζεύξης μπάρας σχάρας μεταφοράς ποδηλάτων: 60 kg Φατασκευαστής: THULE B. V. Postbox 24, NL 7950 AA Staphorst Τομέας εφαρμογής: Lexus CT 200 h Montaż zlecić specjalistycznemu warsztatowi Η τοποθέτηση εκτελείται σε ένα ειδικό συνεργείο Niniejszą instrukcję należy wręczyć klientowi. Οι οδηγίες τοποθέτησης αυτές παραδίδονται στον πελάτη. W celu użycia mocowania bagażnika na rowery należy założyć zestaw kabla mocującego. (Zestaw kablowy nie jest dołączony!) Για τη χρήση του μπράτσου στερέωσης της σχάρας μεταφοράς ποδηλάτων απαιτείται η σύνδεση ενός κατάλληλου σετ καλωδίων. (Δεν συμπαραδιδεται σετ καλωδιων!) W strefie powierzchni przylegania musi być usunięte zabezpieczenie podłogi, zabezpieczenie przestrzeni wewnętrznych (wosk) oraz materiąy wyciszające. Tam, gdzie to konieczne, wykonać zgodnie z zaleceniami serwisu firmy LEXUS zabezieczenie antykorozyjne. Στην περιοχή των επιφανειών εφαρμογής πρέπει να αφαιρεθεί η προστασία σασί, η συντήρηση κενών χώρων (κηρός) και το αντιδονητικό υλικό. Po 1000 km używania przyczepy należy doręcić wszystkie śruby mocujące stosując przy tym rzepisany miment dokręcający. Εκεί, όπου είναι απαραίτητο, προστατεύετε έναντι διάβρωσης σύμφωνα με τις οδηγίες του LEXUS-σέρβις. Montaż, kontrola i udzielenie zezwolenia dla wyposażenia bagażnik na rowery musi być dokonywane zgodnie z ważnymi postanowieniami prawnymi. Μετά από 1000 χιλιόμετρα διαδρομής με ρυμουλκόμενο φορτίο σφίγγετε πάλι όλες τις βίδες στερέωσης με την προκαθορισμένη ροπή περιστροφής. Η τοποθέτηση, ο έλεγχος και η χορήγηση άδειας λειτουργίας του κοτσαδόρου πρέπει να διεξάγονται σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 10 of 40 RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ бАгАЖНИК длЯ ПеРевОзКИ велОСИПедОв Модель: tR ÇEKİ DEMİRİ MONtAJ BISIKLEt tAşıYıCıSıNı Tipi: 5211 5211 Bisiklet taşıyıcısını dikey çekme yükü: 60 kg İmalatçı: THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Uygulama alanı: Lexus CT 200 h Вертикальная нагрузка на багажник для перевозки велосипедов: 60 kg Производитель: THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Диапазон использования: Lexus CT 200 h Montajı onaylı bir oto tamircisinde yaptırın Bu montaj talimatları müşteriye veriliyor olmalıdır. Bisiklet taşıyıcısını kullanabilmek için uygun bir kablo setinin montajı zaruridir. (Kabo takımı birlikte verilmez) Монтаж должен выполняться сертифицированной автомастерской. Настоящая инструкция по монтажу должна предоставляться заказчику. Temas yüzeylerinde gres, koruyucu katman ve sürtünmeye karşı maddeyi uzaklaştırın. При использовании багажника для перевозки велосипедов требуется монтаж подходящего комплекта электропроводки. (провода в комплект поставки не входят!) Gerektiğinde sürtünmeye karşı korumayı LEXUS servis kurallarıyla uyumlu olarak sürün. Yaklaşık 1000 km kullandıktan sonra bütün somun ve civataları talimatlara uygun olarak tekrar sıkın. Удалить тектил с контактных поверхностей, средства консервации (восковой состав) из полостей и антишумовой материал. Bisiklet taşıyıcısını ve çekme arabasının montaj, kontrol ve muayenesi çekme techizatı için geçerli olan yasa kurallarına göre yapılmalıdır. Где необходимо, нанести антикоррозионное покрытие в соответствии с нормами сервиса для моделей LEXUS. После пробега прицепом 1000 км затянуть все крепящие болты, используя ключ с заданным крутящим моментом. Монтаж, контроль и сертифицирование прицепа должны выполняться в соответствии с действующими законоположениями. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 11 of 40 BG Инструкции за монтаж – Багажник за велосипед ESt RattaRaam PaIGaLDUSJUHISED Tü ü p: Тип: 5211 5211 Vertikaalkoormus rattaraam: Tootja: Вертикално свързване на товарния багажник за велосипед: 60 kg Производител: THULE B.V Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Модел на приложението: Lexus CT 200 h Sobiv mudel: Vajalik on professionaalne paigaldus Veenduge, et klient saab paigaldusjuhised kä tte. Монтажът трябва да се извърши от специалисти. Направете така, че тези инструкции за монтаж да се предадат на клиента. Rattaraami kasutamiseks paigaldage esmalt sobiv kaabel. (Kaablikomplekt ei kuulu varustusse!) Eemaldage kokkupuutepindadelt aluskate, korrosioonivastane vaha ja mü rasummutusmaterjal. За да можете да използвате приставката на багажника за велосипед, трябва да монтирате комплекта от закрепващи кабели. (Кабели не са включени!) Kandke vajalikesse kohtadesse korrosioonikaitse vahendit vastavalt LEXUS hooldusjuhistele. Махнете подложения за уплътнение антикорозионен восък и шумоизолиращия материал около контактните повърхности. Pä rast ligikaudu 1000 km haagise kasutust, keerake kõ ik poldid uuesti õ igele jõ umomendile. Нанесете материал за защита от корозия там, където е необходимо, както е посочено в ръководството за обслужване на LEXUS. След около 1000 km използване на ремаркето, затегнете всички болтове до правилните стойности на въртящия момент. Съединителният механизъм на ремаркето трябва да се монтира и проверява в съответствие с приложимите национални разпоредби. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 60 kg THULE B.V Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h 12 of 40 Haakeseade tuleb paigaldada ja kontrollida vastavalt kehtivaile riiklikele mä ä rustele. LV VELOSIPēDU tURētāJa UZStāDĪŠaNaS INStRUKCIJa Tips: Vertikālā slodze uz velosipēdu turētāja: Ražotājs: Lietošanas diapazons: Lt 5211 tVIRtINImO INStRUKCIJOS – DVIRačIų baGažINė Tipas: Vertikalaus jungimo dviračių bagažinė: Gamintojas: 60 kg THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphors Lexus CT 200 h Naudojamas modelis: 5211 60 kg THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Lexus CT 200 h Velosipēdu turētāja uzstādīšana jāveic sertificētam automobiļu mehāniķim. Lūdzu, nodrošiniet šīs uzstādīšanas instrukcijas nodošanu klientam. Reikia patyrusio tvirtintojo Įsitikinkite, kad šios tvirtinimo instrukcijos bus pateikiamos klientui. Lai varētu izmantot velosipēdu turētāja aprīkojumu, jāuzstāda piemērots trošu komplekts. (Vadi komplektā nav iekļauti!) Norėdami naudotis dviračio bagažine, turite sumontuoti tvirtinimo troselius. (Kabeliai nepridedami!) Noņemiet no kontakta virsmām nehermētisko blīvējumu, pretkorozijas vasku un trokšņus slāpējošo materiālu. Nuo kontaktuojančių paviršių nuimkite apatinį sandariklio sluoksnį, antikorozinį vašką ir triukšmą šalinančią medžiagą. Ja nepieciešams, apstrādājiet virsmas ar pretkorozijas materiālu, kā norādīts “ LEXUS ” servisa norādēs. Kur reikia, uždėkite apsauganči1 nuo korozijos medžiagą, kaip nurodyta „ LEXUS“ priežiūros instrukcijose. Pēc aptuveni 1000 km nobraukšanas ar autopiekabi pārbaudiet, vai visas bultskrūves ir pievilktas līdz pareizajam griezes momentam. Kai priekaba nuvažiuos maždaug 1000 km, iš naujo tinkamai priveržkite visus varžtus. Priekabos jungtis turi būti montuojama ir apžiūrima pagal galiojančius vietinius reikalavimus. Autopiekabes savienojums jāizveido un jāpārbauda atbilstoši saistošajiem likuma noteikumiem. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 13 of 40 RO INStRUCŢIUNI DE mONtaRE – baRĂ DE tRaCtaRE SK POKYNY PRE mONtÁž – NOSIč Na bICYKLE Typ: Tip: 5211 5211 Maximá lne vertiká lne zaťaženie nosič na bicykle:60 kg Maximá lne vertiká lne zaťaženie vozidla: 60 kg Výrobca: THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Použitie na model: Lexus CT 200 h Sarcina Suport de biciclete la cuplarea verticală: 60 kg Producător: THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphorst Aplicare model: Lexus CT 200 h Este necesară montarea de către un specialist asiguraţi-vă că aceste instrucţiuni de montare sunt î nmâ nate clientului. Vyžaduje sa montá ž odborní kmi Uistite sa, že tieto pokyny pre montá ž budú odovzdané zá kazní kovi. Pentru a putea folosi suportul pentru biciclete, trebuie să instalați un set de cabluri de prindere. (Setul de cabluri nu este inclus!) Namontujte sú pravu upevňovací ch lá n, aby ste mohli použí vať nosič na bicykle. (súprava ká blov nie je súčasťou dodá vky!) Î ndepărtaţi î nvelişul de ceară anticorozivă şi materialul antifonant î n zona suprafeţelor de contact. V priestore styčných plô ch je potrebné odstrá niť tesnenie, protikoró zny vosk a materiá l na tlmenie hluku. Unde este necesar aplicaţi material de protecţie anticorozivă după cum este specificat î n ghidul de service LEXUS. Podľa potreby aplikujte materiá l na ochranu pred koró ziou tak, ako je uvedené v servisných smerniciach LEXUS. După aproximativ 1000 km de utilizare a remorcii, restrâ ngeţi toate şuruburile la valorile de cuplu corecte. Približne po 1000 km použí vania prí vesu dotiahnite všetky skrutky na sprá vne hodnoty krú tiaceho momentu. Sistemul de cuplare al remorcii trebuie instalat şi inspectat î n conformitate cu reglementările naţionale î n vigoare. Ťažné zariadenie sa musí namontovať a skontrolovať v sú lade s platnými ná rodnými predpismi. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 14 of 40 SLV NaVODILO Za mONtažO - NOSILEC Za KOLESa Vrsta: Spojna sila nosilec za kolesa v navpični smeri: Spojna sila vozila v navpični smeri: Proizvajalec: Področje uporabe: 5211 60 kg 60 kg THULE B. V. Postbox 24 NL 7950 AA Staphors Lexus CT 200 h montažo nosilec za kolesa naj opravijo ustrezno usposobljeni serviserji Kupec mora prejeti ta navodila za montažo. Za pravilno uporabo nosilca za kolesa je najprej potrebno namestiti pritrdilne pasove. (kabelski komplet ni priložen) Na naležnih površinah odstranite talno zaščito, vosek za zaščito proti koroziji in material zvočne izolacije. Material za zaščito proti koroziji nanesite na predvidena mesta v skladu s LEXUS smernicami za servisiranje. Po pribl. 1000 prevoženih km s prikolico znova trdno privijte vijake s predpisanim navorom. Vlečno kljuko za vozilo je treba montirati in preveriti v skladu z veljavnimi državnimi predpisi. Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 15 of 40 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 16 of 40 GB Apply anti rust agent For propper product, please consult the supplier mentioned below. D Rost schutz anbrengen Für das geeignete Produkt die unten genannten Lieferanten kontaktieren. E Aplique agente anticorrosivo. Para saber sobre el producto adecuado, consulte con los proveedores que se mencionan abajo. F Appliquer l' anti Pour le produit approprié, veuillez consultez un des fournisseurs suivants I Applicare un agente antiruggine Per il prodotto adeguato si prega di consultare i seguenti fornitori. P Aplicar agente antioxidante Para obter o produto adequado, consultar os fornecedores mencionados abaixo. NL Anti roest bescherming aanbrengen Voor de juiste product keuze, gelieve een van de hieronder vermelde leveranciers te raadplegen. DK Smør anti-rustmidel på For originalprodukter: kontakt venligst nedennævnte forhandlere. N Påfør rusthemmende middel. For det riktige produktet, ta kontakt med leverandørene nevnt nedenfor. S Applicera anti-rostmedel För lämplig produkt, kontakta tillverkarna nedan. SF Voitelu ruosteenestoaineella Tietoja oikeasta tuotteesta saatavissa alla mainituilta tavaran toimittajilta. CZ Nanést protikorozní prostedek Pro správný produkt se obraťte na níže jmenované dodavatele. h Használjon rozsdásodás elleni vegyianyagot A helyes termék kiválasztásához keresse meg az alant felsorolt eladókat. PL Zastosowa rodek antykorozyjny Co do waciwego produktu, prosimy skontaktowa si z niej wymienionymi dostawcami. GR ÚÌόÛÙ α ÓÙÈÛÎωÚÈα Îό ÌέÛÔ ∂Êα °Èα ÙÔ Î?Ù¿ÏÏËÏÔ πÚÔ´όÓ,ÛÓÌ‚ÔÓÏ¢Ù›Ù ÙÔÓς π?Ú?οÙω ?Ó?ÊÂÚόÌÂÓÔÓς RUS Анти-ржавчина защиты проставления За право выбора продукции, пожалуйста, один из следующих поставщиков, чтобы проконсультироваться. tR Paslanmayı ö nleyici madde kullanı n Doğru ü rü n seç imi iç in aşağı da bilgileri verilen tedarikç ilerin birine başvurun. BU Нанесете антикорозионно веществонир За подходящия продукт моля, консултирайте се с доставчика, посочен по-долу. ESt Roostevastase vahendi kandmine Sobiva toote jaoks konsulteerige all mainitud tarnijaga. LV Apstrādāt ar pretkorozijas līdzekli Uždėkite nuo rudžių saugančią priemonę Lai iegūtu informāciju par vispiemērotāko izstrādājumu, lūdzu, sazinieties ar turpmāk minēto piegādātāju. Lt RO Aplicaţi agent anticoroziv SK Naneste protikoró zny prí pravok SLV Uporabite sredstvo za preprečevanje rje Dėl tinkamo produkto kreipkitės į žemiau paminėtą tiekėją. Pentru produsul potrivit, vă rugăm să consultaţi furnizorul menţionat mai jos. Pre informá cie o sprá vnom výrobku sa, prosí m, obrá ťte na dole menovaných dodá vateľov. Glede ustreznosti izdelka se posvetujte s spodaj navedenimi dobavitelji. SPIES hECKER / StANDOX / WIELANDER SChILL (Europax) Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 17 of 40 GB See Workshop Manual GB Location/Position Arrow GB Movement Arrow GB Use Hand Save D Siehe Werkstatthandbuch D Positionspfeil D Bewegungspfeil D Handsäge verwenden E Ver manual de taller E Flecha de posición E Flecha de moviemiento E Utilizar sierra manual F Voir Manuel d’atelier F Flèche de Position F Flèche de mouvement F Utiliser scie à main I Vedere manuale officina I Freccia di posizione I Freccia di movimento I Utilizzare sega a mano Flexa de movimento P Utlizar serra manual Cf. o manual da oficina P Flexa de posição P NL Zie werkplaatshandboek NL Lokatie/Positie pijl NL Richtingspijl NL DK Se værkstedshåndbog DK Lokaliseringspil DK Bevægelsespil DK N Se verkstedshånboka N Posisjonspil N Bevegelsespil N Bruk håndsag S Se verkstadshandboken S Positionpil S Rörelsepil P Handzaag Håndsav anvendes S Använd handsåg SF Katso korjaamon käsikirjasta SF Paikannusnuoli SF Liikesuuntanuoli SF Käytä käsisahaa CZ Viz dílenskou příručku CZ Šipka na pozici CZ Šipka pohybu CZ Použít ruční pilku h Lásd a Műhely-kézikönyvben h HelyzetjelzŐ nyíl h Mozgásirányjelzönyíl h Használjon kézifűrészt PL Patrz podręcznik warsztatowy PL Strzałka połoŻenia PL Strzałka kierunku ruchu PL Stosować piłę ręczną GR Ïέπ ∂ÁχÂÈÚ›‰ÈÔ ™˘ÓÂÚÁ›Ԣ GR µέÏÔς £έËς GR µέÏÔς ΛÓËÛËς GR χÚËÛÈÌπÔț٠χÂÈÚÔπÚ›ÔÓÔ RUS См. инструкцию для RUS Стрелка для указания RUS Использовать ручную пилу tR Tarmici kılavuzuna bakınız BU Вижте Ръководството на производителя ESt Vt töökoja juhendit LV Skatīt servisa rokasgrāmatu Lt Žiūrėkite dirbtuvių instrukcijas RUS Yer /Konum ok işareti BU Стрелка за местоположе- ESt ние/позицияодходящия LV Asukoha/asendi nool Lt Atrašanās vietas/pozīcijas bultiņa Consultaţi manualul cu instrucţiuni RO SK Pozri príručku výrobcu SK Glej delavniški priročnik tR tR RO SLV Положение/Стрелка для указания места SLV Amplasare/Săgeată pentru poziţionare Šípka ukazujúca polohu Puščica za lokacijo/pozicijo Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 BU направления Стрелка за местоположение/позицияодходящия ESt Yön ok işareti LV Liigutamisnool Lt Kustības bultiņa RO Săgeată pentru deplasare SK Šípka ukazujúca smer pohybu SLV 18 of 40 tR BU ESt El testeresi Използвайте ръчна ножовка Lietot rokas zāģi Kä sisae kasutamine LV Lt Apstrādāt ar pretkorozijas līdzekli Naudokite rankinį pjūklą RO Utilizaţi ferăstrăul de mâ nă SK Použite ručnú pí lku SLV Uporabite ročno žago Puščica za premikanje PZ408-Z0690-60 F (4x) M12x1,25x40 G (4x) M12 H (1x) M12x80 (10.9) I (2x) M12 (10) J (4x) M10x35(10.9) K (4x) M10 (10) L (1x) (1x) M12x85 (10.9) M N (2x) M12 S=19mm O (1x) M12 S=18mm S 19 18 H F 100 Nm I 15 19 110 Nm J 17 K 65 Nm A J K N B A I H J C G F I D O M N K G E F Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 19 of 40 8 10 13 17 18 19 Click KTC HIGH QUALITY TOOLS 16 1 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 20 of 40 2 3 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 21 of 40 10 4 8 5 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 22 22 of 40 KTC HIGH QUALITY TOOLS 6 7 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 23 of 40 13 8 KTC HIGH QUALITY TOOLS 1x 9 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 24 of 40 KTC HIGH QUALITY TOOLS 10 1x 1x 10 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 25 of 40 17 11 G A G 19 F 12 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 F 26 26 of 40 F (4x) M12x1.25x40 G (4x) M12 B A A 13 B J (4x) M10x35 (10.9) K (4x) M10 K 17 K J 16 14 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 27 of 40 100Nm 2 1 100Nm 65Nm 3 110Nm 15 16 28 of 40 10mm 1 Cutout Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 2 65Nm 1x 17 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 29 of 40 20mm 60mm 18 1x 1x 19 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 30 of 40 10 Outside bumper ut to Cu 16 20 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 31 of 40 21 22 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 32 of 40 8 23 10 24 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 33 of 40 25 26 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 34 of 40 (2x) M12 (10) I H (1x) M12x80(10.9) M (1x) M12x85(10.9) N (2x) M12 S=19mm O (1x) M12 S=18mm B I Click 110Nm 18 N H C 19 I 27 D 28 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 35 of 40 O M N Easy Click Owners manual Owners manual reference number: AOM 000 263-0 29 30 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 36 36 of 40 Thule Thule 31 lat tal Ins To ion s ed Fix S tch on IU Hi tructi PRwing ins nua Ma l refe ce ren : AIM 001 -1 W 286 ** F AH 9 *-60 5 P11 690 NL G0 08PZ4 kg ?? 200 ber num 37 of 40 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 r: yea e: del cod : Mo icle ber Veh num t Par t: igh We 32 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 38 of 40 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 39 of 40 Manual Ref.nr.:AIM 002 013-0 40 of 40