Official Software
Get notified when we add a new FiatSiena Manual

We cover 60 Fiat vehicles, were you looking for one of these?

Fiat - Ducato 250 - Workshop Manual - 2006 - 2006
Fiat - Auto - fiat-500l-2014-105127
1997 Fiat Seicento Service And Repair Manual
Fiat - Auto - fiat-500-2015-instruktionsbog-105293
Fiat - 500 - Workshop Manual - 2012 - 2015
Fiat - Auto - fiat-freemont-2014-105241
Fiat - Ducato - Workshop Manual - 2012 - 2012
Fiat - Bravo - Workshop Manual - 1995 - 2000
1975-1982 Fiat 124 Spider Service Manual
Kia - Rondo - Wiring Diagram - 2007 - 2007
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2016-105470
Fiat - Auto - fiat-tipo-4door-2017-manuale-del-proprietario-104956
Fiat - 500 Twin Air - Workshop Manual - 2016 - 2016
Fiat - Palio - Owners Manual - 2003 - 2003
Fiat - Auto - fiat-500x-2017-betriebsanleitung-105050
Fiat - Auto - fiat-panda-2015-manual-do-proprietario-105193
Fiat - Auto - fiat-doblo-panorama-2016-kezelesi-utmutato-105001
Fiat - Auto - fiat-freemont-2014-instrukcja-obslugi-105240
Fiat - Auto - fiat-500x-2016-105041
Fiat Stilo Diesel 80 e 115 Cv Workshop Manual
Fiat - Scudo - Workshop Manual - 2006 - 2006
Fiat - Auto - fiat-tipo-5door-tipo-station-wagon-2017-betriebsanleitung-104918
1995 Fiat Coupe Workshop Manual
Fiat - Palio - Owners Manual - 1999 - 1999
Fiat - Auto - fiat-freemont-2015-agarmanual-105257
2006 Fiat Ducato Training Academy PDF
Fiat - Auto - fiat-500-2014-105278
Fiat - Panda - Miscellaneous Documents - 2003 - 2012
Fiat - Punto Evo - Workshop Manual - 2005 - 2018
Fiat - Ducato - Owners Manual - 2015 - 2015 (2)
Fiat - 500L Pop - Workshop Manual - 2014 - 2015
Fiat - Barchetta - Workshop Manual - 2012 - 2012
Fiat - Auto - fiat-qubo-2017-betriebsanleitung-105419
Fiat - Uno 45 - Owners Manual - 1996 - 1996
Fiat - Grand Punto - Workshop Manual - 2005 - 2009
Fiat - 500 - Workshop Manual - 2013 - 2013
Fiat - 500 - Workshop Manual - 2014 - 2014
Fiat - Auto - fiat-panda-2017-kezelesi-utmutato-105227
Fiat - Uno 70 - Workshop Manual - 2012 - 2017
Fiat - Auto - fiat-500l-living-2016-manual-del-propietario-105095
Fiat - Auto - fiat-500-2016-105306
Fiat 127 (1049 cm3) Service And Repair Manual
Fiat - Ducato - Owners Manual - 2015 - 2015
Fiat - Auto - fiat-tipo-4door-2016-kezelesi-utmutato-104947
Fiat - Auto - fiat-doblo-panorama-2017-vodic-za-korisnike-105020
Fiat - Auto - fiat-500l-2016-kezelesi-utmutato-105156
Fiat - 500R - Workshop Manual - 1972 - 1975
Fiat - Auto - fiat-panda-2017-manual-del-propietario-105219
Fiat - Auto - fiat-linea-2009-kullan-m-k-lavuzu-94375
Fiat - Auto - fiat-500l-2017-manual-do-proprietario-105164
Fiat - Strada - Miscellaneous Documents - 2013 - 2013
Fiat - Punto - Workshop Manual - 1999 - 1999
Fiat - Auto - fiat-tipo-4door-2016-manual-do-proprietario-104942
Fiat - 600-8 F - Workshop Manual - 1955 - 1969 (Italian)
Fiat - Auto - fiat-500-2012-kullan-m-k-lavuzu-94345
1988-1996 Fiat Tipo and Tempra Repair Manual and Service Guide PDF
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2016-kezelesi-utmutato-105472
Fiat - Auto - fiat-500x-2017-brukerhandbok-105060
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2015-instruktionsbog-105456
Fiat - Stilo - Workshop Manual - 2005 - 2005
Summary of Content
ESPAÑOL COPYRIGHT BY FIAT AUTOMÓVEIS S.A. - PRINTED IN BRAZIL Las descripciones e ilustraciones de esta publicación son sin compromiso. Queda entendido que la Empresa, conservando las características básicas del modelo, se reserva el derecho de introducir, en cualquier momento y sin poner al día esta publicación, todas las modificaciones de órganos, detalles o accesorios que estime convenientes, ya sea para mejorar el producto o por exigencias de carácter constructivo o comercial. Cert no. IMO-COC-029173 Esta publicación fue producida con papel certificado FSC Palio/Siena/Palio Weekend y Strada - Impreso 60355303 -V/2010 Fuentes mixtas Grupo de producto de bosques bien manejados y otras fuentes controladas MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO E6A>D™H>:C6™E6A>DL::@:C9™HIG696 PRESION DE LOS NEUMATICOS FRIOS - lbf/pulg2 (kgf/cm2) Palio Siena Palio Weekend EL 1.4 Attractive Essence Essence Attractive 1.4 1.6 1.6 1.4 A media carga - delantero: - trasero: 27 (1,9) 27 (1,9) 28 (2,0) 28 (2,0) Attractive 1.4 Trekking 1.4 28 (2,0) 28 (2,0) Strada Working 1.4 Working 1.3 Working 1.4 Adventure 1.6 Adventure JTD Doble cabina Adventure 1.6 1.6 Trekking 1.3 Trekking 1.4 Doble cabina JTD Trekking 1.6 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 43 (3,0) 28 (2,0) 43 (3,0) 28 (2,0) 43 (3,0) 43 (3,0) 43 (3,0) 43 (3,0) 31 (2,2) 31 (2,2) 31 (2,2) 34 (2,4) 31 (2,2) 31 (2,2) 5 personas 1 persona + 50 kg + 430 kg 31 (2,2) 31 (2,2) 31 (2,2) 31 (2,2) 34 (2,4) 36 (2,5) 41 (2,8) 36 (2,5) Rueda de repuesto 31 (2,2) 34 (2,4) 31 (2,2) 34 (2,4) A plena carga - delantero: - trasero: 34 (2,4) 36 (2,5) Con neumáticos calientes, el valor de la presión deberá ser 4 lbf/pulg2 o + 0,3 kgf/cm2 respecto al valor prescrito. SUSTITUCION DEL ACEITE DEL MOTOR Palio Cárter del aceite y filtro Siena Attractive 1.4 Essence 1.6 EL 1.4 Attractive 1.4 Essence 1.6 2,7 4,3 2,7 4,3 Palio Weekend Attractive 1.4 Adventure Trekking 1.6 1.4 2,7 4,3 Strada Working 1.4 Working 1.3 Trekking 1.6 Working 1.4 JTD Adventure 1.6 Doble cabina Trekking 1.3 Adventure 1.6 Trekking 1.4 JTD Doble cabina 2,7 2,8 4,3 APROVISIONAMIENTO DE COMBUSTIBLE Depósito de combustible: Incluyendo una reserva de: Palio 48 5,5 a 7,5 Siena 48 5,5 a 7,5 Palio Weekend 51 5,5 a 7,5 Strada 58 5,5 a 8,5 Los dispositivos anticontaminación de los vehículos Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y Strada imponen el empleo exclusivo de gasolina (nafta) sin plomo. Estimado cliente: Le agradecemos y felicitamos por haber elegido la marca Fiat. Hemos preparado este manual para que pueda conocer cada detalle de su vehículo y utilizarlo en el modo más correcto. Le recomendamos que lea atentamente todos sus capítulos antes de ponerse por primera vez al volante. En ellos encontrará informaciones, consejos y advertencias importantes dirigidas a facilitarle la correcta conducción de su vehículo y aprovechar al máximo sus cualidades técnicas: encontrará además, indicaciones para su seguridad, para la integridad del vehículo y para la protección del medio ambiente. Las instrucciones para el mantenimiento e instalación de los accesorios son de carácter ilustrativo; por lo tanto, para realizar estas operaciones, le aconsejamos dirigirse a un taller del Servicio de Asistencia Fiat. En el Certificado de Garantía que se adjunta con este Manual, encontrará los Servicios que Fiat brinda a sus Clientes: s %L #ERTIFICADO DE 'ARANTÓA CON LOS PLAZOS Y LAS CONDICIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LA MISMA s ,A GAMA DE SERVICIOS ADICIONALES OFRECIDOS A LOS #LIENTES &IAT En este manual se describen los instrumentos, equipos y accesorios que pueden estar presentes en los vehículos Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y Strada disponibles en la Red de Concesionarios Autorizados Fiat hasta la fecha; pero atención, lleve en consideración solamente las informaciones que conciernen al modelo/versión y equipos opcionales originales Fiat del vehículo que ha comprado, según la factura de venta. 1 BIENVENIDOS A BORDO DE SU FIAT Los vehículos Fiat son proyectados para brindar grandes satisfacciones de conducción, en plena seguridad y con el máximo respeto del medio ambiente. Desde los nuevos motores, a los dispositivos de seguridad, desde la investigación realizada para obtener un mayor confort para el conductor y los pasajeros, a la practicidad de las nuevas soluciones funcionales, todo contribuirá a que pueda apreciar plenamente la personalidad de su vehículo. Enseguida, Ud. va a notar también que, además de las exclusivas características de estilo, existen nuevos procesos de construcción que disminuyen los costos de mantenimiento. Los vehículos Fiat están equipados con nuevos y eficaces dispositivos para la protección del medio ambiente, garantizando resultados muy superiores a los límites impuestos por la normativa vigente. La seguridad, la economía y el respeto al medio ambiente convierten al Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y al Strada vehículos dignos de ser imitados. 2 LAS SEÑALES PARA UNA CONDUCCION CORRECTA Las señales representadas en esta página son muy importantes, ya que sirven para encontrar en el manual las partes a las que hay que prestar especial atención. Como puede observar, cada una de ellas está formada por un símbolo gráfico distinto, de colores diferentes para facilitar su localización: Seguridad de las personas Protección del medio ambiente Integridad del vehículo Atención. La no observación de esta prescripción puede comportar un peligro grave para la integridad física de las personas. Indica los comportamientos idóneos que deben seguirse para que el uso del vehículo no perjudique la naturaleza. Atención. La no observación de estas prescripciones pueden dañar gravemente el vehículo y en algunos casos puede causar la caducidad de la garantía. 3 CONSIDERACIONES IMPORTANTES Antes de partir, asegúrese de que el freno de estacionamiento no esté accionado, que no existan obstáculos como por ejemplo, alfombras u otros objetos que impidan el accionamiento de los pedales. Asegúrese también de que ningún señalador luminoso indique una anomalía. Regule el asiento y los espejos retrovisores antes de ponerse en marcha. Abróchese siempre los cinturones de seguridad; le ayudarán a protegerse en caso de choque. Antes de abrir una puerta para subir o bajar del vehículo, esté atento al tráfico. Compruebe que las puertas, el compartimiento de equipajes y el capó estén correctamente cerrados antes de ponerse en marcha. Infórmese sobre las condiciones meteorológicas y sobre el tráfico adaptando la conducción a tal situación para viajar con total seguridad. No conduzca si no se siente en las mejores condiciones físicas. Obstáculos, piedras o hoyos en la carretera pueden provocar daños y comprometer el buen funcionamiento del vehículo. No deje objetos sueltos en los asientos ni en el compartimiento de equipajes, ya que en caso de un frenado brusco, podrían ser proyectados hacia adelante causando daños a los pasajeros y al vehículo. En cruces de calles reduzca la velocidad. Esté atento, sea prudente. Respete los límites de velocidad y las normas de circulación según las leyes vigentes. Recuerde: los conductores prudentes respetan el código de circulación. La prudencia debe ser una costumbre. La ejecución de las revisiones es esencial para la integridad del vehículo y para la continuidad de la garantía. Cuando es observada cualquier anomalía, esta debe ser inmediatamente reparada, sin esperar a la próxima revisión periódica. 4 SIMBOLOGIA En algunos componentes de su Fiat, o cerca de ellos, encontrará placas de colores cuya simbología advierte al Usuario sobre las precauciones importantes que debe respetar respecto al componente en cuestión. A continuación, puede consultar un resumen de los símbolos utilizados en las placas de su Fiat. Al lado se indica el componente al que se refiere el símbolo. Los símbolos están divididos, según su significado en símbolos de: peligro, prohibición, advertencia y obligación. SIMBOLOS DE PELIGRO BATERÍA Líquido corrosivo. BATERÍA Explosión. CORREAS Y POLEAS Órganos en movimiento; no acerque el cuerpo ni la ropa. TUBOS DEL AIRE ACONDICIONADO No los abra. Gas a alta presión. VENTILADOR Puede activarse automáticamente con el motor apagado. SIMBOLOS DE PROHIBICION BATERÍA DEPÓSITO DE EXPANSIÓN No quite el tapón cuando el líquido refrigerante esté hirviendo. No acerque llamas libres. BATERÍA Mantenga alejados a los niños. BOBINA Alta tensión. 5 PROTECCIONES CONTRA EL CALOR - CORREAS POLEAS - VENTILADOR No apoye las manos. AI RBAG DIRECCION HIDRAULICA No supere el nivel máximo del líquido en el depósito. Use solamente el líquido prescrito en el capítulo: “Aprovisionamientos”. Use solamente gasolina (nafta) sin plomo. DEPOSITO DE EXPANSION AIRBAG LADO PASAJERO No instale sillitas para los niños en el asiento del lado pasajero en sentido contrario a la marcha del vehículo (hacia atrás). VEHICULOS A GASOLINA (NAFTA) ECOLOGICA CIRCUITO DE FRENOS No supere el nivel máximo del líquido en el depósito. Use solamente el líquido prescrito en el capítulo: “Aprovisionamientos”. Use solamente el líquido prescrito en el capítulo: “Aprovisionamientos”. SIMBOLOS DE OBLIGACION SIMBOLOS DE ADVERTENCIA SILENCIADOR CATALITICO No pare el vehículo sobre superficies inflamables. Consulte el capítulo: “Protección de los dispositivos que reducen las emisiones contaminantes”. 6 LIMPIAPARABRISAS BATERIA Use solamente el líquido prescrito en el capítulo: “Aprovisionamientos”. Protéjase los ojos. BATERIA/CRIQUE MOTOR Use solamente el lubricante prescrito en el capítulo: “Aprovisionamientos”. Consulte el Manual de Uso y Mantenimiento. CONOCIMIENTO DEL VEHICULO A USO CORRECTO DEL VEHICULO B EN EMERGENCIA C MANTENIMIENTO DEL VEHICULO D CARACTERISTICAS TECNICAS E INDICE ALFABETICO F CONOCIENDO EL VEHICULO Siéntese cómodamente en su vehículo y prepárese a leer. En las siguientes páginas encontrará toda la información que necesita para ponerse en marcha rápidamente y en el modo más correcto, es decir, con una total seguridad. No cabe duda que en pocos minutos se familiarizará con los señaladores luminosos, instrumentos y dispositivos principales. Efectúe cualquier regulación exclusivamente con el vehículo parado. FIAT CODE GENERACION II . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 CONMUTADOR DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . .A-3 REGULACIONES PERSONALIZADAS . . . . . . . . . .A-4 CINTURONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . .A-9 SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE EL TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-13 PRETENSORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-17 TABLERO DE INSTRUMENTOS. . . A-18, A-20, A-22, A-24 CUADRO DE INSTRUMENTOS . . A-19, A-21, A-23, A-25 INSTRUMENTOS DEL VEHICULO . . . . . . . . . . . .A-26 DISPLAY ELECTRONICO VERSIONES EL 1.4/ATTRACTIVE 1.4/TREKKING 1.4/ WORKING 1.3 JTD/1.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-30 “MY CAR FIAT”MENU DE SETUP - VERSIONES EL 1.4/ ATTRACTIVE 1.4/ TREKKING 1.4/WORKING 1.3 JTD . . . . . . . . . . .A-31 DISPLAY ELECTRÓNICO VERSIONES ESSENCE 1.6/TREKKING 1.6/ ADVENTURE 1.6/TREKKING 1.3 JTD . . . . . . . . .A-46 “MY CAR FIAT”MENU DE SETUP VERSIONES ESSENCE 1.6/TREKKING 1.6/ ADVENTURE 1.6/ TREKKING 1.3 JTD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-48 TESTIGOS Y SEÑALIZACIONES . . . . . . . . . . . . . .A-86 SISTEMA DE CALEFACCION/VENTILACION . . . .A-94 VENTILACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-95 CALEFACCION Y VENTILACION. . . . . . . . . . . . .A-96 AIRE ACONDICIONADO . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-97 PALANCAS DEL VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . .A-100 COMANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-108 EQUIPAMIENTO INTERIOR . . . . . . . . . . . . . . . .A-110 PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-113 TECHO PRACTICABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-116 COMPARTIMIENTO DE CARGA . . . . . . . . . . . .A-118 COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES . . . . . . . . .A-122 CAPO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-127 PORTAEQUIPAJES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-128 FAROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-130 SISTEMA ADVENTURE LOCKER . . . . . . . . . . . .A-131 DRIVE BY WIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-134 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-134 AIRBAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-136 PREDISPOSICION PARA LA INSTALACION DE LA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-142 EN LA ESTACION DE SERVICIO . . . . . . . . . . . .A-144 PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE . . . . . . .A-146 Para informaciones más detalladas, vea “Indice Alfabético” A A A - El código mecánico de las llaves que debe comunicar al personal de la Red de Asistencia Fiat si desea solicitar duplicados de la llave. Con el vehículo se entregan dos llaves fig. 1. La llave es usada para: - Conmutador de arranque. - Puertas. - Tapa de baúl. - Desactivación del airbag, lado pasajero. Junto a las llaves se entrega la CODE CARD fig. 2 en la que se encuentran: fig. 1 A ADVERTENCIA: un consejo es mantener la tarjeta CODE CARD siempre consigo (no en el vehículo) ya que es indispensable para su seguridad y tranquilidad. Es importante también anotar los números constantes de la CODE CARD, para utilización en caso de un eventual extravío de la tarjeta. 3PN0205BR A fin de minimizar los riesgos de robos, el vehículo puede estar equipado con un sistema electrónico de inhibición de funcionamiento del motor (Fiat CODE) que es activado automáticamente cuando se retira la llave de arranque. Cada llave posee un dispositivo electrónico con una función de transmitir una señal en código al sistema de encendido por medio de una antena especial incorporada al conmutador. La señal enviada constituye “una palabra de orden” siempre diferente para cada partida, con la cual la central reconoce a la llave y, solamente en esa condición, permite la puesta en marcha del motor. LAS LLAVES 4EN1165BR FIAT CODE GENERACION II fig. 2 A-1 TELECOMANDO La llave de arranque posee predisposición para instalación de telecomando a distancia fig. 1. Se recomienda el uso de alarmas con telecomando incorporado a la llave de arranque de la línea de accesorios Fiat, que fueron desarrollados y testeados para uso en su vehículo. Para adquisición e instalación del sistema de alarma, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. EL FUNCIONAMIENTO Cada vez que gira la llave de arranque a la posición STOP o PARK, el sistema de protección bloquea el motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave a la posición MAR: 1) Si el sistema reconoce el código, el señalador luminoso 1 destella brevemente en el cuadro de instrumentos; el sistema de protección ha reconocido el código transmitido por la llave y destraba el motor; girando la llave a la posición AVV el motor se pone en marcha. A-2 2) Si el señalador luminoso 1 destella, significa que el vehículo no está protegido por el dispositivo de bloqueo del motor. Diríjase inmediatamente a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que efectúen la memorización de todas las llaves. 3) Si el sistema no reconoce el código, el señalador luminoso 1 permanece encendido (junto al señalador luminoso /). En este caso, le aconsejamos que vuelva a poner la llave en la posición STOP y luego en MAR; si el motor no se desbloquea, inténtelo con las otras llaves en dotación. En marcha, con la llave de arranque en la posición MAR, si durante la marcha se enciende el señalador luminoso 1 significa que el sistema está efectuando una autodiagnosis (por ejemplo, por una caída de tensión). ADVERTENCIA: las llaves no deben recibir golpes fuertes, ya que se podrían dañar sus componentes electrónicos. ADVERTENCIA: cada llave posee un código propio, distinto de todos los demás, que son previamente memorizados en la central electrónica del sistema. DUPLICACION DE LAS LLAVES Y/O CODE CARD Si solicita llaves adicionales, y/o CODE CARD, debe ir a la Red de Asistencia FIAT con todas las llaves y la CODE CARD. Un taller de la Red de Asistencia Fiat efectuará la memorización (hasta un máximo de 8 llaves) de las llaves nuevas y todas las llaves que ya posee. La llave se puede poner en cuatro posiciones diferentes fig. 3: - STOP: motor apagado, la llave se puede sacar, dirección trabada. Algunos dispositivos eléctricos (por ej. radio, cierre centralizado de las puertas, etc.) pueden funcionar. - MAR: posición de marcha. Todos los dispositivos eléctricos pueden funcionar. - AVV: puesta en marcha del motor. - PARK: motor apagado, luces de estacionamiento encendidas, la llave se puede sacar. V P MAR AV TO 4EN0991BR Para girar la llave a la posición PARK, presione el pulsador A. S En caso de venta del vehículo, deberá entregar al nuevo propietario todas las llaves y la Code Card. Si se daña el conmutador de arranque (por ej. intento de robo), haga controlar el funcionamiento del dispositivo en cualquier taller de la Red de Asistencia Fiat antes de reemprender la marcha. CONMUTADOR DE ARRANQUE PA RK La Red de Asistencia fiat podrá exigir los documentos de propiedad del vehículo. Los códigos de las llaves que no se presenten durante el procedimiento de memorización se borrarán de la memoria para garantizar que el motor no se ponga en marcha con estas llaves. Cuando baje del vehículo quite siempre la llave para evitar que otras personas puedan accionar los mandos inadvertidamente. Ponga el freno de mano tirándolo hasta el diente necesario para asegurarse la completa inmovilidad del vehículo, ponga la primera marcha y gire las ruedas hacia un lado, teniendo cuidado para que el neumático no toque en el cordón de la vereda. Si el vehículo se encuentra en subida o en bajada, le aconsejamos bloquear las ruedas con una cuña o con una piedra. No deje nunca a los niños solos en el interior del vehículo. A fig. 3 A-3 A Las regulaciones se deben efectuar exclusivamente con el vehículo parado (antes de emprender la marcha). Regulación longitudinal - fig. 4 Levante la palanca A-fig. 4 y empuje el asiento hacia adelante o hacia atrás. Después de soltar la palanca, compruebe que el asiento esté bien trabado sobre sus guías, intentando desplazarlo hacia adelante y hacia atrás. La falta de tal bloqueo podría provocar el movimiento del asiento, haciéndolo moverse algunos milímetros hacia adelante o hacia atrás. Con regulación milimétrica - fig. 5 Para inclinar completamente el asiento, o para ajustar adecuadamente la inclinación del respaldo, gire el dispositivo específico A-fig. 5 hacia delante o hacia atrás, hasta encontrar la posición deseada. A Regulación del respaldo con palanca A-4 B A @ Tire de la palanca B-fig. 4 hacia arriba y suéltela cuando el respaldo esté en la posición deseada. Después de la regulación, coloque la palanca B en su posición original (totalmente hacia abajo). Con regulación en altura - fig. 6 Para hacer la regulación mecánica de la altura del asiento, cuando disponible, actúe en la palanca A-detalle de la fig. 6. Tire de la extremidad de la palanca y gírela en la posición deseada. Para algunas versiones, está prevista la regulación eléctrica en altura. La regulación debe ser realizada con la llave de arranque en MAR. Para regular, use el botón B-fig. 6. 4EN0209BR ASIENTOS No desmonte los asientos así como tampoco realice en ellos operaciones de mantenimiento y/o reparaciones: operaciones no realizadas correctamente podrían perjudicar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad; diríjase siempre a un taller de la Red de Asistencia Fiat. Para desbloquear el respaldo, puede ser necesario ejercer una ligera fuerza hacia abajo con el peso del cuerpo, tirando al mismo tiempo de la palanca B. 4EN1293BR REGULACIONES PERSONALIZADAS A fig. 4 fig. 5 absorbida. Se considera que, tras la constatación de esta deformación, el conjunto deberá ser sustituido. En el caso específico de los asientos, cuando ocurran impactos que puedan causar desaceleraciones en niveles “peligrosos” a los usuarios, son proyectados para que se deformen, reduciendo el nivel de desaceleración sobre los ocupantes y “preservándolos pasivamente”. Se puede tener acceso fácilmente a los asientos traseros por ambos los lados: - levante totalmente la palanca A e incline el respaldo hacia adelante. Al volver el respaldo para la posición normal, verifique si está bien trabado. - para el asiento del pasajero, tras haber inclinado el respaldo, empuje el asiento hacia delante para que deslice sobre los carriles; - vuelva el asiento a la posición normal, empujándolo hasta el completo bloqueo. El asiento del pasajero volverá a la posición regulada anteriormente. ACCESO A LOS ASIENTOS TRASEROS (Palio versión 3 puertas y Strada Doble Cabina - fig. 7) A B fig. 6 4EN1098BR En tales casos, la deformación de los asientos debe ser considerada una deseada consecuencia del choque, ya que es precisamente en la deformación que la energía del impacto es las manos y cerciórese de que eventuales obstáculos (objetos sueltos o aún los pies de los pasajeros), no irán a interponerse en el recorrido del asiento hasta que se bloquee perfectamente. A Antes de permitir el acceso al asiento trasero, cerciórese de que la regulación longitudinal del asiento delantero sea adecuada para acomodar el pasajero trasero. 4EN0984BR ADVERTENCIA: el proyecto de un vehículo es concebido actualmente para que, en caso de accidente, los ocupantes sufran el mínimo posible de consecuencias. Por lo tanto, son concebidos sobre la base de los aspectos de “seguridad activa” y “seguridad pasiva”. A Advertencia: el asiento debe estar bien trabado para evitar que se mueva y pueda causar posibles accidentes. Al volver el asiento a su posición original, acompañe el movimiento lentamente con fig. 7 A-5 VOLANTE - fig. 10 y 11 Asientos traseros - fig. 9 En los asientos traseros están previstos apoyacabezas con regulación en altura. Para regularlos: suba los apoyacabezas hasta alcanzar la altura máxima o bájelos totalmente. Para desmontarlos: levante los apoyacabezas hasta su máxima altura, presione los pequeños pulsadores A que están a los lados y tírelos nuevamente hacia arriba. Algunas versiones están equipadas con apoyabrazos delantero, que puede ser levantado o bajado. APOYACABEZAS Asientos delanteros - fig. 8 Para mayor seguridad de los pasajeros, los apoyacabezas se pueden regular en altura y pueden trabarse automáticamente en la posición deseada. Para algunas versiones, se puede regular el volante en el sentido vertical: 1) Desplace la palanca A-fig. 10 hasta la posición 2-fig. 11. 2) Regule el volante. 3) Vuelva a poner la palanca en la posición 1-fig. 11 para trabar nuevamente el volante. En los vehículos con dirección hidráulica, no gire totalmente el volante de dirección (ya sea hacia la izquierda como hacia la derecha) por más de 15 segundos, para no dañar el sistema. No desmonte los asientos para efectuar operaciones de mantenimiento o reparación de los mismos. Operaciones realizadas de modo incorrecto pueden perjudicar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Diríjase siempre a la Red de Servicios de Asistencia Fiat. 4EN0213R 4E0754BR Recuerde que los apoyacabezas se tienen que regular de manera que sea la nuca y no el cuello la que apoya sobre ellos. Sólo en esta posición ejercen su acción de protección en caso de choque. 4EN0963BR APOYABRAZOS DELANTERO A A A-6 fig. 8 A fig. 9 fig. 10 causando el oscurecimiento y la absorción de la luz. Ni bien el encandilamiento disminuye, el espejo vuelve a su estado normal de transparencia. Con el dispositivo conectado, el led verde B-fig. 13 permanece encendido, indicando tal estado. Presionándose el botón A-fig. 13 con el dispositivo conectado, el led B-fig. 13 se apaga, indicando que el sistema dejó de funcionar en el modo automático. Como característica adicional, el espejo pasará a la posición normal (día) siempre que se acople la marcha atrás, garantizando la visibilidad en maniobras. ESPEJO RETROVISOR INTERNO fig. 12 Maniobrando la palanca A se obtiene: 1) Posición antiencandilante. 4EN0309BR 2) Posición normal. El espejo retrovisor interno está equipado con un dispositivo contra accidentes que lo desengancha en caso de choque. 4EN0257BR Presente en algunas versiones, el espejo se puede orientar en todas las direcciones. El funcionamiento del espejo electrocrómico estará activo y solo será posible con la llave de arranque en la posición MAR, condición en la que el espejo funciona en el modo automático. En esta situación, dos fotocélulas controlan la actividad luminosa delante y detrás del espejo, haciendo la compensación entre locales iluminados u oscuros. Cuando la fotocélula ubicada en la parte frontal del espejo, al lado del interruptor, detecta el encandilamiento provocado por las luces de los faros del vehículo detrás del suyo, la misma energiza una lámina química del vidrio, 2 1 A 1 B 2 fig. 11 fig. 12 A 4EN1269BR ESPEJO RETROVISOR INTERNO ELECTROCRÓMICO - fig. 13 Cualquier regulación debe ser efectuada con el vehículo detenido. fig. 13 A A-7 ESPEJOS RETROVISORES EXTERNOS La lente del espejo retrovisor derecho es parabólica y aumenta el campo de visión. Por lo tanto disminuye el tamaño de la imagen, dando la impresión que el objeto reflejado está más lejos que lo real. Con regulación eléctrica - fig. 15 La regulación es posible solamente con la llave de arranque en la posición MAR. Para regular el espejo basta apretar en los cuatro sentidos la tecla A, ubicada en la puerta del conductor. Con regulación interna manual fig. 14 Por dentro del vehículo, mueva el botón A. El botón B selecciona el espejo (izquierdo o derecho) para efectuar la regulación. Se aconseja efectuar la regulación con el vehículo parado y con el freno de mano puesto. Si la saliente del espejo crea dificultades, como un pasaje estrecho, cambiar la posición 1-fig. 14 o 15 para la posición 2. Se aconseja efectuar la regulación con el vehículo parado y con el freno de mano puesto. REPETIDORES LATERALES 1 A-8 B 1 2 fig. 14 2 H0157BR A 4EN1037BR 4EN0217BR Están previstos, para las versiones Adventure, repetidores laterales de las luces de giro, ubicados en los espejos retrovisores externos fig. 16. A fig. 15 fig. 16 Si al sacar el cinturón el mismo se traba, deje que se enrolle algunos centímetros y vuelva a sacarlo sin maniobras bruscas. COMO UTILIZAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD - fig. 17 Para desabrocharse los cinturones, presione el pulsador C. Acompañe el cinturón mientras se enrolla para evitar que entre torcido en el carrete. El cinturón, a través del carrete, se regula automaticamente a la longitud más adecuada para el pasajero, dándole libertad de movimiento. Además, el mecanismo retráctil automático traba el cinturón cada vez que se desliza rápidamente; en caso de frenadas bruscas; impactos y curvas a altas velocidades. Para abrocharse los cinturones, ponga la lengüeta de enganche A en la hebilla B, hasta percibir un ruido de bloqueo. 4EN0148BR Tras haber puesto la lengüeta en la hebilla de bloqueo, tire suavemente del cinturón para eliminar la holgura del mismo en la región abdominal. A C fig. 17 B Para mayor seguridad, el respaldo debe permanecer en posición vertical, con la espalda bien apoyada y el cinturón bien adherido al tronco y a las caderas. Nunca utilice el cinturón con el respaldo inclinado. REGULACION EN ALTURA DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD fig. 18 A Regule siempre la altura de los cinturones, adaptándolos a la talla de los ocupantes. Esta precaución puede reducir sustancialmente el riesgo de lesiones en caso de choque. La regulación correcta se obtiene cuando el cinturón pasa, aproximadamente, entre la extremidad del hombro y el cuello. La regulación en altura tiene 5 posiciones distintas. Regulación hacia arriba Presione el botón B y levante la hebilla oscilante A hasta alcanzar la posición deseada. 4EN0149BR CINTURONES DE SEGURIDAD B A No presione el botón C durante la marcha. fig. 18 A-9 Presione el mando B, desplazando simultáneamente hacia abajo la hebilla oscilante A hasta alcanzar la posición deseada. Al final de la operación, controle que el cinturón ha quedado trabado empujando hacia abajo la hebilla oscilante A sin presionar el mando B. EMPLEO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS La extremidad excedente del cinturón de seguridad, tras una regulación, así como los mismos cinturones de los asientos que no estén ocupados pueden, inadvertidamente quedar fuera del vehículo después de que las puertas hayan sido cerradas. Se recomienda mantener en sus hebillas los cinturones de seguridad traseros de los vehículos sin carrete automático, aunque no estén en uso, y siempre hacer la regulación del cinturón al cuerpo del pasajero. Recuerde que en caso de choque violento, los pasajeros de los puestos traseros que no llevan el cinturón de seguridad abrochado constituyen un grave peligro para los pasajeros de los asientos delanteros. ADVERTENCIA: el cinturón está correctamente regulado cuando se encuentra bien adherido a las caderas. La eficiencia del cinturón depende directamente de la correcta utilización por parte del usuario. 4EN1333BR 4EN1436BR Los cinturones de los puestos traseros deben abrocharse según el esquema ilustrado en la fig. 19 o 20 (Strada Doble Cabina). Algunas versiones no disponen de retractor automático de los cinturones traseros. La Strada Adventure Doble Cabina es equipada con asiento trasero con dos puestos. Están previstos dos cinturones de seguridad traseros, con carretes automáticos fig. 20. Para evitar abrocharse los cinturones erróneamente, las lengüetas de los cinturones laterales y la hebilla del cinturón central (identificado con la palabra CENTER) son incompatibles. Los cinturones deben ser regulados de manera que el tórax quede recto y apoyado contra el respaldo. A 4EN1099BR Regulación hacia abajo C B A-10 fig. 21 fig. 20 fig. 21 El cinturón no debe estar retorcido. La parte superior debe pasar sobre el hombro y atravesar diagonalmente el tórax. La parte inferior debe estar adherida a las caderas y no al abdomen del pasajero, para que este no se deslice hacia adelante fig. 23. No utilice dispositivos (resortes, grampas, seguros, etc.) que impidan la adherencia de los cinturones al cuerpo de los pasajeros. ADVERTENCIA: el cinturón está correctamente regulado cuando se encuentra adherido a las caderas. EMPLEO DEL CINTURON DEL ASIENTO CENTRAL (excepto Strada Doble Cabina)- fig. 21 Para abrocharse el cinturón: introduzca la patilla de enganche A en la hebilla B hasta que oiga que se ha trabado. ADVERTENCIAS GENERALES PARA EL EMPLEO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y LOS SISTEMAS DE SUJECION PARA LOS NIÑOS Para desabrocharse el cinturón: presione el pulsador C. Abróchese siempre los cinturones de seguridad. Viajar sin los cinturones abrochados aumenta el riesgo de lesiones graves o de muerte. Para regular el cinturón - fig. 22 - para apretar: deslice el cinturón en el regulador A, tirando del extremo B (puede efectuar esta operación con el cinturón ya abrochado). A No lleve niños en brazos utilizando un sólo cinturón de seguridad para la protección de ambos fig. 24. 4EN0181BR B 4EN1101BR A 4EN0182BR - para aflojar: presione la hebilla A y tire de la parte C manteniendo la hebilla A perpendicular al cinturón. AI RBAG C fig. 22 fig. 23 fig. 24 A-11 GRAVE PELIGRO: no coloque en sentido contrario a la marcha del vehículo (hacia atrás) las sillitas de sujeción para los niños en el asiento del pasajero cuando el vehículo está equipado con Airbag en este lado. AI RBAG ADVERTENCIA: se recomienda, incluso en el caso de sillitas para los niños dirigidas hacia adelante, utilizar el asiento trasero, pero si utiliza el asiento delantero cuando el vehículo está equipado con Airbag en el lado pasajero, empuje completamente este asiento hacia atrás. La instalación de sillitas para transporte de niños exige seguir rigurosamente las instrucciones del fabricante, que deberá suministrarlas con las mismas. COMO MANTENER SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD EN PERFECTO ESTADO 4EN0180BR Es preferible colocar las sillitas de sujeción en el asiento trasero ya que es el que ofrece mayor protección en caso de choque. Lea las recomendaciones sobre Airbag lado pasajero en el capítulo “Airbag-Desactivación de airbag lado pasajero”. A-12 ADVERTENCIA: Fiat recomienda utilizar las sillitas para los niños de su Línea de Accesorios, que han sido específicamente estudiadas y controladas para ser empleadas en su vehículo Fiat y están a su disposición en todos los Concesionarios Fiat. Todos los menores cuyas características físicas (edad, altura, peso) les impidan el uso del cinturón de seguridad deben ser protegidos por dispositivos de transporte de niños apropiados, siguiendo rigurosamente las instrucciones del fabricante. El uso de los cinturones de seguridad también es necesario para las mujeres embarazadas, tanto para ellas como para los niños. Los riesgos de lesiones son mucho menores en el caso de un accidente. Obviamente las mujeres embarazadas deberán pasar la faja abdominal del cinturón de manera que pase por debajo del vientre fig. 25. fig. 25 1) Utilice siempre los cinturones con la cinta bien extendida, sin retorcerla; compruebe que la cinta esté en perfectas condiciones y que se deslice libremente, sin obstáculos. 2) Después de un accidente de una cierta importancia, sustituya el cinturón utilizado aunque el usado no presente daños aparentes. 3) Para limpiar los cinturones, lávelos a mano con agua y con un jabón neutro y déjelos secar a la sombra. No use detergentes fuertes, blanqueadores, colorantes ni cualquier otra sustancia química que pueda debilitar el tejido. PELIGRO GRAVE: no coloque la cuna para los niños en el sentido contrario a la marcha en el asiento delantero con el Airbag lado pasajero activado. La activación del Airbag en caso de choque podría producir lesiones incluso mortales al bebé que se está transportando. Se aconseja que transporte siempre a los niños en el asiento trasero, ya que es el que ofrece mayor protección en caso de accidente. De todas formas, está terminantemente prohibido colocar las sillas para los niños en el asiento delantero cuando el vehículo está equipado con Airbag en el lado pasajero, ya que al inflarse el cojín podría provocar lesiones incluso mortales, independientemente de la gravedad del choque que ha causado su activación. En caso de que sea absolutamente necesario, los niños pueden colocarse en el asiento delantero cuando el vehículo esté equipado con desactivación del Airbag frontal en el lado pasajero. En este caso es imprescindible que compruebe mediante el testigo & situado en el cuadro de instrumentos, que la desactivación ha tenido lugar (consulte DESACTIVACION DEL AIRBAG DEL LADO DEL PASAJERO en el apartado AIRBAG. Además, el asiento del pasajero deberá regularse completamente hacia atrás, para evitar eventuales contactos de la silla con el tablero de instrumentos. A FC0297BR 4) Intente que no se mojen los carretes: en caso contrario, no se garantiza su buen funcionamiento. SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE EL TRANSPORTE fig. 26 A-13 A-14 Como se puede ver, hay una parcial superposición entre los grupos y de hecho, en el comercio de encuentran dispositivos que cubren más de un grupo de peso fig. 26. Todos los dispositivos de sujeción deben llevar los datos de homologación, junto con la marca de control, en una tarjeta bien fijada, que por ningún motivo debe quitarse. Por encima de los 36 kg de peso o 1,50 m de estatura, los niños, desde el punto de vista de los sistemas de sujeción, se equiparan a los adultos y se pueden abrochar los cinturones normales. Se debe seguir rigurosamente las instrucciones de uso del fabricante del dispositivo de sujeción utilizado. GRUPO 0 Y 0+ Los bebés hasta 13 kg. deben transportarse en una silla cuna dirigida hacia atrás que, manteniendo sujeta la cabeza, no esfuerza el cuello en caso de deceleraciones bruscas. La cuna está fijada con los cinturones de seguridad del vehículo, tal como se ilustra en la fig. 27 y a su vez debe sujetar al bebé con los cinturones que está equipada. La figura es solamente indicativa para el montaje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoriamente el fabricante deberá entregar con la misma. FC0299BR Para una mayor protección en caso de choque, todos los ocupantes deben viajar sentados y con los cinturones de seguridad abrochados. Especialmente si en el vehículo viajan niños. La cabeza de los niños, respecto a los adultos, es proporcionalmente más grande y pesada respecto al resto del cuerpo, mientras que los músculos y la estructura ósea no se han desarrollado todavía completamente. Por lo tanto, son necesarios para su correcta sujeción, en caso de choque, sistemas distintos de los cinturones respecto a los adultos. Los resultados de la investigación para la protección de los niños están sintetizados en la Norma Europea ECER44, que además de obligar a utilizar los sistemas de sujeción, los subdivide en cinco grupos: Grupo 0 - hasta 10 kg de peso Grupo 0 + - hasta 13 kg de peso Grupo 1 - 9 - 18 kg de peso Grupo 2 - 15 - 25 kg de peso Grupo 3 - 22-36 kg de peso fig. 27 de su masa, pueden ser peligrosas si se montan mal abrochadas a los cinturones del vehículo (por ejemplo, interponiendo un cojín). Respete escrupulosamente las instrucciones de montaje que se entregan con la misma. GRUPO 1 A partir de los 9 a los 18 kg. de peso, los niños pueden transportarse en una silla dirigida hacia adelante con un cojín anterior fig. 28, mediante el cual el cinturón de seguridad del vehículo sujeta tanto al niño como a la silla. La figura es solamente indicativa para el montaje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoriamente el fabricante deberá entregar con la misma. A GRUPO 3 GRUPO 2 A partir de los 15 a los 25 kg. de peso, nos niños pueden abrocharse directamente los cinturones de seguridad del vehículo. Las sillas tienen sólo la función de colocar correctamente al niño respecto a los cinturones, de forma que el tramo diagonal se ajuste al tórax y nunca al cuello y el tramo horizontal se ajuste a las caderas y no al abdomen del niño fig. 29. La fig. 30 ilustra un ejemplo de la posición correcta del niño en el asiento trasero. Por encima de 1,50 m de estatura, los niños pueden abrocharse los cinturones normales al igual que los adultos. FC0301BR FC0300BR Existen sillas que abarcan los grupos de peso 0 y 1 con un enganche posterior a los cinturones del vehículo y cinturones propios para sujetar al niño. A causa fig. 28 A partir de los 22 a los 36 kg. de peso, el espesor del tórax del niño ya es tal, que no es necesario el respaldo separador. FC0302BR La figura es solamente indicativa para el montaje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoriamente el fabricante deberá entregar con la misma. fig. 29 fig. 30 A-15 La figura es solamente indicativa para el montaje. Monte la silla según las instrucciones que obligatoriamente el fabricante deberá entregar con la misma. A continuación, se resumen las normas de seguridad que deben respetarse para transportar niños: 1) La posición aconsejada para la instalación de las sillas para los niños es en el asiento trasero, ya que es la posición que ofrece mayor protección en caso de choque. Si el vehículo está equipado con Airbag en el lado pasajero, no coloque en el asiento delantero la silla para los niños, ya que no deberán viajar nunca en este asiento. A-16 2) Cuando se desactiva el Airbag del lado pasajero, es imprescindible que compruebe, mediante el correspondiente testigo & situado en el cuadro de instrumentos, que la desactivación ha tenido lugar. 3) Respete escrupulosamente las instrucciones que el fabricante obligatoriamente deberá entregar con la silla. Guarde estas instrucciones en el vehículo junto con los documentos y este manual. No utilice sillas usadas que no tengan las instrucciones de uso. 4) Compruebe siempre tirando de la cinta que el cinturón se haya abrochado perfectamente. 5) Por cada sistema de sujeción se debe abrochar un solo niño. No transporte nunca dos niños con un solo cinturón. 6) Compruebe siempre que los cinturones no se apoyen en el cuello del niño. 7) Durante el viaje, no permita que el niño adopte posturas incorrectas o que se desabroche el cinturón. 8) No lleve nunca a los niños en brazos, ni siquiera a los recién nacidos. Nadie, por muy fuerte que sea, podría sujetarlos en caso de choque. 9) En caso de accidente, sustituya la silla por otra nueva. PRETENSORES Para reforzar la acción de protección de los cinturones de seguridad delanteros, los vehículos Fiat están provistos de pretensores cuando están equipados también con Airbag. Estos dispositivos “sienten”, a través de un sensor, que se está produciendo una colisión violenta y disminuyen la longitud del cinturón algunos centímetros. De este modo garantizan la perfecta adherencia de los cinturones al cuerpo de los ocupantes, antes de que inicie la acción de sujeción. Cuando los carretes se traban quiere decir que el pretensor ha sido activado. El cinturón no se alarga ni siquiera tirando de él. Los pretensores no necesitan mantenimiento ni lubricación. Cualquier modificación de su estado original anula su buen funcionamiento. Es absolutamente necesario sustituir el dispositivo en el caso que entre agua o barro debido a fenómenos atmosféricos tales como inundaciones, marejadas, etc. Para asegurar la máxima protección de la acción de los pretensores, abróchese el cinturón teniéndolo bien adherido al tronco y a las caderas. Está terminantemente prohibido desmontar o manipular los componentes del pretensor. Cualquier intervención debe ser realizada por personal especializado y autorizado. Diríjase siempre a un taller de la Red de Asistencia Fiat. El pretensor es utilizable solamente una vez. Luego de su utilización, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat para efectuar la sustitución. La validez del dispositivo se indica en la etiqueta adhesiva ubicada en la tapa de la guantera y, para algunas versiones, en la parte interna del capó. Tenga atención respecto al plazo de validez y diríjase a la Red de Asistencia Fiat para la sustitución del dispositivo. Golpes, vibraciones y aumento de la temperatura (superiores a 100ºC y por lo menos durante 6 horas) localizados en la zona de los pretensores pueden provocar su activación o se pueden dañar; no hay peligro de que se activen debido a las vibraciones producidas por las irregularidades de la carretera o cuando se superan accidentalmente pequeños obstáculos como veredas, etc. Diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat siempre que deba realizar alguna reparación en los pretensores. A-17 A TABLERO DE INSTRUMENTOS VERSIONES WORKING 1.4 / WORKING 1.3 JTD 2 1 17 16 3 15 4 5 6 14 7 8 13 12 9 10 1 11 4EN1294BR La disponibilidad y posición de los instrumentos y de los testigos puede variar en función de las versiones y equipos opcionales. fig. 31 1) Difusores de aire laterales regulables y orientables - 2) Palanca de comando de las luces externas/desempañador de la luneta - 3) Bocina - 4) Interruptor de las luces de emergencia - 5) Cuadro de instrumentos y testigos - 6) Palanca de comando del limpiaparabrisas - 7) Difusores de aire regulables orientables centrales - 8) Alojamiento para radio 9) Portaobjetos 10) Airbag del lado del pasajero - 11) Guantera - 12) Portaobjetos - 13) Comandos de ventilación y aire acondicionado 14) Conmutador de arranque - 15) Airbag del lado del conductor - 16) Palanca para abrir el capó del motor - 17) Tapa de acceso a la caja de fusibles. A-18 CUADRO DE INSTRUMENTOS VERSIONES WORKING 1.4 A 4EN1295BR El cuadro de instrumentos puede variar en el grafismo y el color, pero el funcionamiento de los instrumentos, indicadores y display permanece el mismo. A - Tacómetro (rpm). B - Velocímetro. C - Display electrónico. 1 v F ´ ( ¬ 5 3 t c§ > w A K U Y < C B fig. 32 R 100 120 80 140 60 km/h 160 40 20 180 0 200 x è 6 ´ F K E 3 1 R H u 20 C 4EN1282BR VERSIONES WORKING 1.3 JTD 30 rpm x100 40 50 10 0 K 60 w Y ¬ ( A fig. 33 B C D < A - Velocímetro. B - Indicador del nivel de combustible. C - Display electrónico. D - Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor. E - Tacómetro. E A-19 TABLERO DE INSTRUMENTOS VERSIONES EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 1 2 18 3 17 4 16 5 6 7 15 8 14 9 13 12 10 1 11 4EN0980BR La disponibilidad y posición de los instrumentos y de los testigos puede variar en función de las versiones y equipos opcionales. fig. 34 1) Difusores de aire laterales regulables y orientables - 2) Comandos - 3) Palanca de comando de las luces externas/ desempañador de la luneta - 4) Bocina - 5) Interruptor de las luces de emergencia - 6) Cuadro de instrumentos y testigos 7) Palanca de comando del limpiaparabrisas y limpialuneta (Palio Weekend) - 8) Difusores de aire regulables orientables centrales - 9) Radio - 10) Airbag del lado del pasajero o guantera superior (cuando disponible) 11) Guantera - 12) Portaobjetos - 13) Comandos de ventilación y aire acondicionado - 14) Comandos del My Car/TRIP 15) Conmutador de arranque - 16) Airbag del lado del conductor - 17) Palanca para abrir el capó del motor - 18) Tapa de acceso a la caja de fusibles. A-20 CUADRO DE INSTRUMENTOS VERSIONES EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 A 4EN1184BR El cuadro de instrumentos puede variar en el grafismo y el color, pero el funcionamiento de los instrumentos, indicadores y display permanece el mismo. A - Tacómetro (rpm). B - Velocímetro. 1 A v F ´ ( ¬ 5 3 t C - Display electrónico. c§ > w U Y B K D - Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor. < C D fig. 35 A-21 TABLERO DE INSTRUMENTOS VERSIONES ESSENCE 1.6 / TREKKING 1.6 / TREKKING 1.3 JTD 1 2 3 4 EE F 80 60 180 200 220 0 18 17 16 100 120 140 160 40 20 15 7 6 1 10 EE 3 1 E 5 6 7 8 9 4EN1036BR La disponibilidad y posición de los instrumentos y de los testigos puede variar en función de las versiones y equipos opcionales. H C 20 30 40 10 0 14 50 60 70 80 13 12 11 fig. 36 1) Difusores de aire laterales regulables y orientables - 2) Palanca de comando de las luces externas - 3) Bocina 4) Cuadro de instrumentos y testigos - 5) Palanca de comando del limpiaparabrisas y limpialuneta/TRIP (Palio Weekend) - 6) Difusores de aire regulables orientables centrales - 7) Comandos - 8) Radio - 9) Interruptor de las luces de emergencia - 10) Airbag del lado del pasajero o guantera superior - 11) Guantera - 12) Portaobjetos 13) Comandos de ventilación y aire acondicionado - 14) Conmutador de arranque - 15) Airbag del lado del conductor 16) Palanca para abrir el capó del motor - 17) Tapa de acceso a la caja de fusibles - 18) Comandos del My Car. A-22 CUADRO DE INSTRUMENTOS > 3 1 D u R 100 120 80 140 60 km/h 160 40 20 180 0 200 x è x W ´ K w v U Y F¬ 5 ( 6 ´ B C D K E 3 1 R H u 20 C K 30 rpm x100 40 10 50 0 60 w Y ¬ ( < A A F B C D 4EN1282BR F K 4EN1218BR VERSIONES ESSENCE 1.6 / TREKKING 1.6 - fig. 37 TREKKING 1.3 JTD - fig. 38 El cuadro de instrumentos puede variar en el grafismo y el color, pero el funcionamiento de los instrumentos, indicadores y display permanece el mismo. < E E fig. 37 fig. 38 A - Velocímetro. B - Indicador del nivel de combustible. C - Display electrónico. D - Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor. E - Tacómetro. A-23 A TABLERO DE INSTRUMENTOS VERSIONES ADVENTURE 1.6 4EN1222BR La disponibilidad y posición de los instrumentos y de los testigos puede variar en función de las versiones y equipos opcionales. EE F 80 60 100 120 140 160 40 180 20 200 220 0 EE 3 1 E H C 30 20 40 10 0 50 60 70 80 fig. 39 21 20 19 18 17 16 15 14 1) Difusores de aire laterales regulables y orientables - 2) Palanca de comando de las luces externas - 3) Bocina 4) Cuadro de instrumentos y testigos - 5) Palanca de comando del limpiaparabrisas y limpialuneta/TRIP (Palio Adventure) 6) Difusores de aire regulables orientables centrales - 7) Comandos - 8) Brújula - 9) Inclinómetro transversal - 10) Inclinómetro longitudinal - 11) Radio - 12) Interruptor de las luces de emergencia - 13) Airbag del lado del pasajero o guantera superior 14) Guantera - 15) Portaobjetos - 16) Comandos de ventilación y aire acondicionado - 17) Conmutador de arranque 18) Airbag del lado del conductor - 19) Palanca para abrir el capó del motor - 20) Tapa de acceso a la caja de fusibles 21) Comandos. A-24 CUADRO DE INSTRUMENTOS VERSIONES ADVENTURE 1.6 A El cuadro de instrumentos puede variar en el grafismo y el color, pero el funcionamiento de los instrumentos, indicadores y display permanece el mismo. 100 120 80 km/h 140 160 60 180 40 200 20 220 0 30 20 10 0 40 rpm x 100 H0154BR C B 50 60 70 80 A - Velocímetro. B - Indicador del nivel de combustible. C - Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor. D - Tacómetro. E - Display electrónico. A E D fig. 40 A-25 VELOCIMETRO (INDICADOR DE VELOCIDAD) - fig. 41 Ubicado en el cuadro de instrumentos, tiene la función de indicar la velocidad de desplazamiento del vehículo. El kilometraje parcial y total, así como la puesta a cero pueden ser vistos através del display. ADVERTENCIA: el encendido intermitente de la escala de indicación de combustible digital indica avería en el sistema. En este caso, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE - fig. 42 Versiones EL 1.4 / Attractive 1.4 / Trekking 1.4 / Working 1.4 / Working 1.3 JTD 4EN1185BR Cuando se pone la llave en MAR, las barras horizontales A-fig. 42 se iluminan gradualmente hasta indicar km/h En este caso, diríjase a la Red Asistencial Fiat. Ver observaciones en el apartado “Estacionamiento” en el capítulo B USO CORRECTO DEL VEHÍCULO. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LIQUIDO REFRIGERANTE - fig. 43 Normalmente la aguja del termómetro A-fig. 43 debe estar situada en el centro de la escala. Si se acerca al sector Versiones Essence 1.6 / Trekking 1.6 / Adventure 1.6 / Trekking 1.3 JTD La aguja indica la cantidad de combustible que hay en el depósito. El señalador luminoso de reserva C-fig. 42 encendido indica que en el depósito quedan todavía de 5,5 a 7,5 litros de combustible. No viaje con el depósito casi vacío: la falta de combustible podría dañar el catalizador. E - (empty) depósito vacío. 4EN1132BR el nivel de combustible que hay en el depósito. El encendido intermitente de la señalización de reserva B-fig. 42 indica que en el depósito quedan todavía 5,5 a 7,5 litros de combustible. INSTRUMENTOS DEL VEHICULO F km 1 2 E h B A F F - (full) depósito lleno. c§ > U Y A-26 K < fig. 41 ADVERTENCIA: si el indicador del nivel de combustible tuviese la luz testigo destellando, es señal de un funcionamiento anormal. E C fig. 42 F H H - del inglés Hot: calor C - del inglés Cold: frío 4EN1329BR H Observaciones: ADVERTENCIA: si el indicador estuviera en el inicio de escala (temperatura baja) con el señalador luminoso de exceso de temperatura, o con el señalador luminoso / del sistema de inyección encendido, es señal de anomalía en el sistema. En ese caso, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. km ºc ºc C TRIP 1 2 km E C C fig. 43 B A Si están activadas las cinco barras significa que el motor está siendo solicitado y es necesario reducir la exigencia de prestaciones. A Si el motor funciona sin el líquido refrigerante, su vehículo podrá sufrir graves daños. En tales casos, las reparaciones no serán amparadas por la garantía. TACÓMETRO - fig. 44 La aguja en el sector rojo A-fig. 44 indica un régimen de r.p.m. demasiado elevado que podría dañar al motor. Por lo tanto, es una maniobra que se debe evitar. A En régimen de funcionamiento, normalmente, las tres primeras barras horizontales deben estar activadas (centro de la escala). H A Para algunas versiones, la indicación de temperatura del líquido de refrigeración del motor se produce por medio de las barras horizontales ubicadas a la izquierda del display - fig. 43. Viajando a velocidad muy baja con clima muy caluroso, podrá ocurrir la activación de las 5 barras horizontales. En caso de encendido del testigo de temperatura excesiva del líquido refrigerante del motor X, todas las 6 barras horizontales a la izquierda del display se activarán. fig. 44 A A-27 4EN0992BR En caso de sobrecalentamiento, apague inmediatamente el motor y acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat. rojo, quiere decir que se está forzando demasiado el motor y hay que reducir la demanda de sus prestaciones. Incluso viajando a una velocidad demasiado baja y con un clima muy caluroso, la aguja también puede situarse en el sector rojo (para indicador de temperatura analógico). El encendido del señalador luminoso de exceso de temperatura (B-fig. 43, o bien X, según la versión) indica sobrecalentamiento del motor (para algunas versiones). ADVERTENCIA: la finalidad de la indicación de la brújula es solamente para referencia. Su presencia no debe inducir el conductor a dirigirse y transitar por regiones desconocidas, confiando únicamente en las indicaciones de la brújula, independientemente de que tenga conocimientos de interpretación de instrumentos de navegación. OBSERVACIONES: rpm - revoluciones por minuto. BRÚJULA - figs. 45 y 46 N 2 1 NE NW E W -1 -2 SE SW S 3 4 4 0 -3 -4 x10° -4 3 2 1 0 -1 -2 -3 3 2 1 0 -1 -2 -3 4 4 -4 x10° -4 3 H0159BR Para las versiones Adventure, está prevista una brújula para orientación A-fig. 46. Este instrumento indica la dirección por medio de leds anaranjados ubicados en la escala. 2 1 0 -1 -2 -3 ADVERTENCIA: delante de la presencia de campos magnéticos de amplitud elevada (redes de distribución subterránea, teléfonos celulares, antenas de RF, etc.), la brújula puede presentar variaciones en su indicación normal. Eso ocurre debido a las características constructivas de ese instrumento, que hacen con que se comporte exactamente como una brújula imantada. y otro para la posición longitudinal C-fig. 46. Los inclinómetros están graduados de 10 en 10 grados, en una escala de +40 a -40 grados. Los efectos de la aceleración dinámica (producidos en giros, aceleraciones o frenada) son registrados por los instrumentos que, en esas situaciones, los indican representando la variación de aceleración sobre el vehículo. Con el comportamiento estático del vehículo (inferior a 0,18 G de aceleración) las inclinaciones de los inclinómetros serán coherentes con la inclinación del vehículo (vea las recomendaciones en el apartado específico (CONDUCIR EN CARRETERAS NO PAVIMENTADAS) en el capítulo B - USO CORRECTO DEL VEHÍCULO. B A N INCLINÓMETROS - figs. 45 y 46 mp3 VOL TA 1 A-28 3 RDS AS PTY 2 MENU BAND AF TA VOL AUDIO DSP 4 5 6 SRC SCAN fig. 45 Para las versiones Adventure, están previstos dos inclinómetros, uno de ellos para la posición lateral B-fig. 46 NE NW E W SE SW S 2 1 0 -1 -2 3 -3 4 -4 C 4 x10° 4EN1270BR En la escala están presentes también los puntos cardinales (N) Norte, (S) Sur, (E) Este, (W) Oeste y los colaterales (NW) Noroeste, (NE) Nordeste, (SE) Sureste y (SW) Suroeste. ADVERTENCIA: el sistema de control de la inyección electrónica bloquea progresivamente el flujo de combustible cuando el motor está “sobre el límite de revoluciones”, con consiguiente pérdida de potencia del motor mismo. -4 3 2 1 0 -1 -2 -3 3 2 1 0 -1 -2 -3 4 -4 4 x10° -4 3 2 1 0 -1 -2 -3 fig. 46 ADVERTENCIA: los inclinómetros sólo indican la inclinación del vehículo, sin controlarla. Esta función es específica del conductor. ADVERTENCIA: las indicaciones de los inclinómetros sirven exclusivamente como referencia. No se debe utilizarlas para el tránsito en locales para los cuales el vehículo no fue proyectado, debido a los riesgos inminentes. Calibración de la brújula y de los inclinómetros Si la brújula y los inclinómetros presentan alguna avería, los leds se encienden. Si no hay ninguna avería, los leds empezarán a destellar continuamente, indicando que los instrumentos están descalibrados. Para calibrar la brújula y los inclinómetros, proceda de la siguiente manera: - Coloque el vehículo sobre un piso plano; - Cerciórese de que el vehículo esté parado; - Coloque la llave de arranque en MAR. - Accione tres veces la palanca de luz de posición, en hasta 15 segundos. - Conduzca el vehículo en círculo por dos vueltas completas para efectuar la calibración de la brújula. Cuando los leds dejan de destellar, los nuevos valores son grabados automáticamente y las informaciones del display de la brújula son actualizadas. - Pare el vehículo para realizar la secuencia de calibración de los inclinómetros. - En hasta 15 segundos, encienda y apague tres veces las luces de posición, para efectuar la calibración de los inclinómetros. Los leds destellan durante dos segundos y los nuevos valores de calibración son grabados. Cuando los leds dejan de destellar, las informaciones son actualizadas en el display de los inclinómetros. ADVERTENCIAS Cerciórese de que el área escogida para efectuar la calibración sea plana y ofrezca la seguridad necesaria para conducir el vehículo en círculos. No efectúe el procedimiento de calibración de los instrumentos en áreas cercanas a subestaciones de energía eléctrica o a líneas eléctricas de alta tensión. No acerque teléfonos móviles a la brújula y a los inclinómetros. Las señales emitidas por eses aparatos podrían generar interferencia en el funcionamiento de los instrumentos. Portaequipajes no originales, ruedas de repuestos en locales inadecuados (en el techo) y otras cargas pueden desestabilizar el vehículo, ya que los valores preestablecidos llevan en consideración solamente el peso del vehículo, sin los accesorios. A-29 A Para aprovechar la información que ofrece el DISPLAY (con llave en la posición MAR) es necesario en primer lugar, que se familiarice con los botones de mando (ubicados al lado de la columna de dirección y en la palanca derecha de la columna de dirección). Además, se aconseja que lea atentamente todo este capítulo antes de que realice una operación. Presionando el botón MODE / TRIP A-fig. 48, es posible: - Seleccionar una de las funciones del TRIP COMPUTER (cuando disponible). - Confirmar la regulación de la función seleccionada, cuando la función lo permita. - Salir del modo TRIP. El patrón y la cantidad de caracteres de los mensajes exhibidos fig. 47 varían según el tipo de DISPLAY, la versión/ modelo del vehículo y los equipos opcionales presentes en el mismo. BOTONES DE MANDO MODE/TRIP - fig. 48 Nota: las funciones MODE/TRIP no están disponibles para las versiones Working 1.4. - Cuentakilómetros total (A-fig. 49). - Reloj (B-fig. 49). - Consumo instantáneo (algunas versiones). 4EN0996BR FLP0113 kmi INFORMACIONES PRESENTES EN LA PAGINA ESTANDAR La rotación del anillo MY CAR B-fig. 48, en sentido horario o antihorario, permite: F A km B MENU Beep Dimmer SPEED LIMIT - Seleccionar una de las funciones del MY CAR FIAT. - Acceder a informaciones referentes al mantenimiento programado del vehículo. - Efectuar regulaciones personales en alguna de las funciones, actuando en conjunto con la presión en el botón MODE/TRIP. El display exhibe las informaciones útiles y necesarias durante la conducción. 1 2 FLP0003 DISPLAY ELECTRONICO VERSIONES EL 1.4/ ATTRACTIVE 1.4/ TREKKING 1.4/ WORKING 1.3 JTD/1.4 MODE TRIP med inst I/100km/Ikmip/gh TRIP A E h B A-30 fig. 47 fig. 48 fig. 49 Con la llave de arranque fuera del conmutador, al abrir o cerrar una de las puertas delanteras, el display se ilumina, visualizando el cuentakilómetros total y el reloj durante 10 segundos. Para algunas versiones el display exhibe el reloj permanentemente. INFORMACIONES EN EL DISPLAY - Indicación de la periodicidad del mantenimiento programado (kilometraje que falta para la revisión) o advertencia del vencimiento de la próxima revisión, con destello del icono s. - Indicación de la periodicidad del mantenimiento programado (días que faltan para la revisión) o advertencia del vencimiento de la próxima re visión, con destello del icono s. Según la versión del vehículo también podrán ser visualizados en el display: - Informaciones del ordenador de viaje (trip computer). - Menú My Car. - Mensajes de advertencia/averías. - Alarma de límite de velocidad. “MY CAR FIAT” MENU DE SETUP VERSIONES EL 1.4/ ATTRACTIVE 1.4/ TREKKING 1.4/ WORKING 1.3 JTD Nota: para la versión Working 1.4, está disponible solamente la advertencia para la revisión programada. Este menú permite la personalización y configuración del vehículo. Se aconseja que toda programación deseada sea ejecutada con el vehículo parado. ADVERTENCIA: el número de las opciones del menú está relacionado con el equipamiento del vehículo. PARA LAS VERSIONES EL / ELX / TREKKING, LAS FUNCIONES SON: - Activación/desactivación de la señalización correspondiente (ON/ OFF). - Programación de la velocidad límite. - Roger Beep: activación/desactivación de la función señal sonora. - Dimmer: regulación del nivel de iluminación. Mantenimiento programado - Visualización del vencimiento de la próxima revisión (en kilómetros o días), relacionada directamente con el plan de mantenimiento programado. Regulación del reloj - Regulación de la hora. - Regulación de los minutos. Salida del menú - Salida del menú. Se aconseja que cualquier programación sea ejecutada con el vehículo parado. Alarma de limite de velocidad A-31 A CONTROL INICIAL PA RK P MAR AV TO V S FLP0101 Al girar la llave de contacto a MAR, el display visualiza el mensaje TEST EN CURSO: significa que ha comenzado la fase de diagnosis de todos los sistemas electrónicos presentes en el vehículo; esta fase dura algunos segundos. Si durante esta fase no se encuentran anomalías y, con el motor en marcha, en el display se visualiza TEST. OK. F km MENU 1 2 E F MENU 1 2 E El PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO del vehículo ha previsto operaciones de mantenimiento cada 10.000 km ver advertencias especiales en el capítulo “Mantenimiento del vehículo”. La exhibición de informaciones con relación a las operaciones de mantenimiento (excepto revisión de carrocería) se visualiza automáticamente con la llave de arranque en la posición MAR, a contar de los 2.000 km que faltan para la revisión o cada 30 días de la sustitución anual del aceite del motor y será visualizada cada 200 km (para revisión) o 3 días (para cambio anual del aceite del motor). Cuando el mantenimiento programado (revisión) se esté acercando al vencimiento previsto, al girar la llave a la posición MAR, en el display se visualizará la cantidad de kilómetros faltantes para la revisión o el número de días para la sustitución anual del aceite del motor, precedido de una señal negativa y una señal sonora será emitida. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat, que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el “Plan de mantenimiento programado” o por el “Plan de revisión anual”, la puesta a cero (reset) de la visualización de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. El conteo del tiempo para exhibición del mensaje de sustitución anual del aceite del motor empezará desde el momento en que el vehículo haya recorrido 200 km como mínimo. A-32 . ATENCION: los plazos y kilometrajes establecidos para realización de revisiones pueden cambiar de acuerdo con el mercado/país DESCRIPCION DEL MENU “MY CAR FIAT” El menú está compuesto por una serie de funciones ,cuya selección se puede realizar mediante la rotación del anillo MY permitiendo acceder a las distintas operaciones de selección y activación. CAR MODE/TRIP, ACCESO A LA VISUALIZACION DEL MENU “MY CAR FIAT” Después del CONTROL horario y antihorario. INICIAL, es posible acceder al menú efectuando la rotación del anillo MY CAR MODE/TRIP en sentido ADVERTENCIA: en caso de que se acceda al Menú y dentro de 60 segundos no se realice alguna programación/regulación, el sistema sale automáticamente del Menú y visualiza la página activada anteriormente. En este caso, la última selección efectuada y no confirmada (mediante el botón MODE/TRIP) no permanece memorizada; por lo tanto, es necesario repetir la operación. - Con el vehículo en marcha sólo se puede acceder al menú reducido (selección del LÍMITE DE VELOCIDAD y DIMMER, si por lo menos las luces de posición están encendidas). - Con el vehículo estacionado se puede visualizar todo el menú. ADVERTENCIA: se recomienda que se haga cualquier programación/regulación con el vehículo parado. A-33 A F F F km MENU 1 2 h MODE TRIP MENU SPEED LIMIT 1 2 MODE TRIP 1 2 km / h TRIP E E F Dimmer FLP0114 Acceso a la visualización del menú Tras el control inicial es posible tener acceso a la visualización del menú, efectúe la rotación, en sentido horario o antihorario, del anillo MY CAR MODE/TRIP y, para efectuar regulaciones, apriete el botón MODE/TRIP, ubicado en la extremidad de la palanca. E F F km MENU Beep MENU MENU 1 2 E MODE TRIP 1 2 E MODE TRIP 1 2 E Advertencia puertas abiertas Para algunas versiones, en caso de puertas abiertas se enciende el testigo ‰. Para algunas versiones, si hay una puerta abierta y el vehículo alcanza una velocidad superior a 4 km/h, será emitida una señal acústica. A-34 F Consulte acceso a la visualización del menú F MENU SPEED LIMIT MENU 1 2 E MODE TRIP SPEED LIMIT km / h FLP0006 Límite de velocidad Esta función permite programar un límite de velocidad del vehículo; si se supera, activa automáticamente una señal acústica, se enciende el mensaje “SPEED LIMIT” y se visualiza un mensaje específico en el display para advertir al conductor. Para programar la velocidad límite, es necesario que proceda como sigue: 1 2 E Mediante la rotación del anillo MY CAR seleccione la activación o la desactivación OFF. La selección parpadea. ADVERTENCIA: esta función es únicamente adicional. Por lo tanto, no sustituye ni excluye la responsabilidad del conductor en mantener la atención y cumplir la velocidad indicada para las carreteras recorridas. Mediante el anillo MY CAR seleccione la velocidad deseada. Durante esta selección, el valor visualizado en el display parpadea. El valor puede estar entre OFF (desactivado) y 220 km/h (con pasos de regulación de 5 km/h). Confirme el valor deseado por medio del botón MODE/TRIP. Cada giro en el anillo el correspondiente (tiempo superior a 2 segundos) determina el aumento o disminución rápida automática. Cuando se esté acercando al valor deseado, suelte el botón y complete la regulación presionándolo poco a poco. El display exhibirá la señalización ^ cuando la función esté habilitada. A-35 A F km FLP0007 Señalización al superar la velocidad límite En cuanto el vehículo supera el valor de la velocidad límite establecida, este ciclo se visualiza automáticamente, junto con una señal acústica. El mensaje “SPEED LIMIT” se enciende. Presionando el botón MODE/TRIP la indicación en el display se interrumpe. La indicación en el display también se interrumpe inmediatamente interrumpida si la velocidad del vehículo alcanza el valor límite establecido menos 5 km/h. SPEED LIMIT 1 2 med inst km / h E F MENU Dimmer 1 2 E A-36 FLP0114 Dimmer Esta función permite, para algunas versiones, con las luces externas encendidas, la regulación (atenuación/incremento) de la iluminación: - Del cuadro de instrumentos, grafismo, agujas y display (obs.: los testigos no se alteran). - Del display de la radio. Señal sonora (Roger beep) La señal sonora que es emitida cuando se presiona las teclas desactivada. Para activarla, proceda de la siguiente manera: MODE/TRIP o se gira el anillo MY CAR, puede ser activada o Consulte acceso a la visualización del menú F MENU Beep FLP0009 A F MENU Beep 1 2 E MODE TRIP 1 2 E F km FLP0102 Advertencia para la revisión programada La indicación automática irá ocurrir cuando la distancia recorrida por el vehículo esté dentro de los límites establecidos para su visualización, o sea, 2000 km antes de los plazos establecidos en el Plan de Mantenimiento Programado hasta 1000 km después. La indicación ocurrirá únicamente cuando la llave de arranque es posicionada en MAR a cada 200 km dentro de los límites establecidos para la advertencia durante 8 segundos. Será visualizado en el display, automáticamente, los kilómetros faltantes para la próxima revisión o si los mismos son excedidos hasta 1000 km. Será indicado en el display, tras la inicialización del cuadro y obedeciendo la prioridad de los mensajes (avería o advertencia, si las hay) el siguiente mensaje. Para algunas versiones el icono s destella en el cuadro de instrumentos. El número de días faltantes para la sustitución del aceite del motor puede ser consultado, a cualquier momento, girando el anillo MY CAr en sentido horario o antihorario. MENU 1 2 E A-37 F km FLP0103 Si se supera el valor de kilometraje, la visualización del display, según la versión, será indicado como sigue: 1 2 E Para algunas versiones el icono s destella en el cuadro de instrumentos y, para otras, será visualizado s en el display. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el Plan de Mantenimiento Programado o por el Plan de Inspección Anual, la puesta a cero (reset) de los contadores de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. F MENU FLP0104 Advertencia para la sustitución anual del aceite del motor (algunas versiones) La cantidad de días faltantes para el cambio de aceite será indicada en el display tras la inicialización del mismo, obedeciendo la prioridad de los mensajes (avería y/o advertencia si las hay). La indicación permanecerá en display durante 5 segundos. 1 2 E F FLP0105 Obedeciendo la prioridad de los mensajes (avería y/o advertencia si las hay), tras la inicialización del cuadro, el siguiente mensaje será indicado en el display, según la versión, cuando se haya vencido el plazo indicado para la sustitución del aceite: 1 2 E Se puede consultar, a cualquier momento , el número de días que faltan para la substitución del aceite del motor, girando el anillo MY CAR en sentido horario o antihorario hasta llegar al display correspondiente. A-38 Diríjase a la Red de Asistencia Fiat que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el Plan de Mantenimiento Programado o por el Plan de Inspección Anual, la puesta a cero (reset) de los contadores de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. A El PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO del vehículo ha previsto operaciones de mantenimiento cada 10.000 km ver advertencias especiales en el capítulo “Mantenimiento del vehículo”. La exhibición de informaciones con relación a las operaciones de mantenimiento (excepto revisión de carrocería) se visualiza automáticamente con la llave de arranque en la posición MAR, a contar de los 2.000 km que faltan para la revisión o cada 30 días de la sustitución anual del aceite del motor y será visualizada cada 200 km (para revisión) o 3 días (para cambio anual del aceite del motor). Cuando el mantenimiento programado (revisión) se esté acercando al vencimiento previsto, al girar la llave a la posición MAR, en el display se visualizará el número de kilómetros faltantes para el mantenimiento programado o el número de días para la sustitución anual del aceite del motor precedido de una señal negativa y una señal sonora. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat, que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el “Plan de mantenimiento programado” o por el “Plan de revisión anual”, la puesta a cero (reset) de la visualización de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. El conteo del tiempo para exhibición del mensaje de sustitución anual del aceite del motor empezará desde el momento en que el vehículo haya recorrido 200 km como mínimo. OBSERVACIONES IMPORTANTES El sistema de aviso de revisión no lleva en cuenta los periodos en los cuales la batería estuvo desconectada, de modo que los intervalos de mantenimiento especificados en el PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO tendrán prioridad y deberán ser siempre observados. Los displays no exhiben el tiempo faltante para la realización de las revisiones de carrocería. Para tener pleno conocimiento de las condiciones de garantía del vehículo es indispensable consultar el certificado de garantía que se adjunta a este manual. ATENCIÓN: los plazos y kilometrajes establecidos para realización de revisiones pueden cambiar de acuerdo con el mercado/pais. A-39 Ajustar Reloj Para regular el reloj (horas - minutos), proceda como sigue: - Seleccione el reloj girando el anillo MY CAR. - Presionando el botón MODE/TRIP, el valor exhibido en el display parpadea. - Efectúe la regulación de la hora mediante rotación del anillo MY CAR. - Proceda de la misma manera para regular los minutos. - Si la rotación del anillo de regulación supera 2 segundos, la regulación ocurre de forma más rápida. Mediante la rotación del anillo del MY CAR regule el reloj. Durante la regulación el valor exhibido en el display parpadea. Confirme el valor deseado por medio del botón MODE/ TRIP. Si el anillo de regulación permanece presionado más de 2 segundos, el aumento o la disminución ocurre en modo rápido automático. F F MENU 1 2 h A-40 F MENU E MENU 1 2 MODE TRIP h E MODE TRIP 1 2 h E TRIP COMPUTER (ordenador de viaje) TRIP COMPUTER, disponible para algunas versiones, se visualizan en secuencia según el siguiente A F F km 1 2 km MODE TRIP E TRIP km/l 1 2 MODE TRIP med E F km/l E TRIP F F km km 1 2 TRIP km 1 2 inst TRIP km km F km MODE TRIP E 1 2 km / h TRIP FLP0116 Las informaciones del esquema: MODE TRIP 1 2 E h TRIP E F km Para algunas versiones se visualizará en el display FLP0106 1 - Trip computer - Distancia recorrida Informa la distancia recorrida desde la última puesta a cero del TRIP COMPUTER. 1 2 km TRIP E A-41 F F km km 1 2 1 2 km/l inst TRIP FLP0107 2 - Trip computer - Consumo instantáneo La información es actualizada a cada segundo. Informa el consumo de combustible que está ocurriendo en aquél momento. E km/l inst TRIP E FLP0108 3 - Trip computer - Consumo medio Es la relación entre la distancia y la cantidad de litros de combustible consumidos desde el inicio del viaje. La manera de diferenciar el consumo medio del consumo instantáneo es el tiempo de actualización de la información en el display. El consumo medio es actualizado a cada 10 segundos y el instantáneo es actualizado a cada segundo. F F km km 1 2 1 2 med km/l A-42 TRIP med E km/l TRIP E En el inicio de cada viaje (caracterizado por el reset (puesta a cero) de las informaciones del trip computer), Se visualizará “----” (guiones) hasta que la distancia recorrida sea superior a 500 m. FLP0109 4 - Trip computer - Autonomía Autonomía es la distancia estimada en kilómetros o millas recorribles con el nivel de combustible contenido en el depósito, en la hipótesis de proseguir el viaje con el mismo estilo de conducir, o sea, misma condición de consumo. La autonomía es calculada considerando el consumo medio de los últimos 5 minutos y los litros de combustible contenidos en el depósito. En caso de aprovisionamiento de combustible será calculado un nuevo valor de autonomía. En caso de paradas del vehículo, caracterizadas por una velocidad inferior a 4 km/h y motor en marcha, se visualizará en el display el último valor de la autonomía calculado antes de la parada del vehículo. Si dichas condiciones persisten durante más de 5 minutos, en el display se visualizará “-----“ (guiones) F km 1 2 km TRIP E Cuando la velocidad del vehículo supera nuevamente el límite de 4 km/h, el valor de la autonomía será recalculado considerando el combustible consumido durante la parada y la forma de conducir precedente a la misma. Si la parada es superior a 5 min o la autonomía es inferior a 50 km, la indicación se interrumpe. El vehículo deberá ser aprovisionado con combustible lo antes posible. F km 1 2 km TRIP E F F km km FLP0110 5 - Trip computer - Velocidad media El display exhibe la velocidad media relativa al funcionamiento del vehículo desde la última puesta a cero del TRIP COMPUTER. 1 2 1 2 med km / h TRIP E km / h TRIP E A-43 A FLP0111 6 - Trip computer - Tiempo de viaje Exhibe el tiempo de viaje verificado durante el efectivo funcionamiento del vehículo, desde la última puesta a cero del TRIP. Obs.: El tiempo de viaje es calculado sólo cuando el motor permanece encendido (rpm ≥ 500). F Cuando el tiempo alcanza 99:59h, ocurre una puesta a cero (reset) de todos los datos del trip computer, excepto autonomía y consumo instantáneo. F km km 1 2 h TRIP E 1 2 h TRIP E Puesta a cero (Reset) del TRIP COMPUTER Cuando se presiona el botón TRIP durante un tiempo superior a 2 segundos, será efectuada la puesta a cero de los datos del TRIP COMPUTER, excepto para las informaciones de autonomía y consumo instantáneo. F 1 2 h A-44 E FLP0112 Sistema FPS (Fire Prevention System) - Interruptor de inercia A través del display del cuadro de instrumentos, en algunas versiones, es posible identificar la intervención del interruptor de inercia (FPS), cuando disponible. Vea informaciones en el apartado específico (INTERRUPTOR INERCIAL) en este capítulo. El display, según la versión, exhibirá: FLP00270 Sistema Follow me home Una vez activado, durante 20 segundos, se visualizará en el display del cuadro de instrumentos una indicación de que el sistema está activo con el tiempo para el cual fue regulado. El display, según la versión, exhibirá: h km FLP00268 Iluminación automática del display al abrir/cerrar puerta(s) delantera(s) Con el vehículo apagado, en la apertura o cierre de las puertas delanteras, el display del cuadro de instrumentos se enciende durante 10 segundos, indicando el cuentakilómetros total y el reloj digital. El display, según la versión, indicará: h A-45 A DISPLAY ELECTRÓNICO VERSIONES ESSENCE 1.6 / TREKKING 1.6 / ADVENTURE 1.6 / TREKKING 1.3 JTD 4EN1286BR El estándar y la cantidad de caracteres de los mensajes exhibidos pueden variar según el tipo de display, la versión del vehículo y los equipos opcionales presentes en el mismo. BOTONES DE MANDO - fig. 50 y 51 Para aprovechar la información que ofrece el display (con llave en la posición MAR) es necesario en primer lugar, que se familiarice con los botones de mando (ubicados al lado de la columna de dirección y en la parte superior de la palanca derecha para la función TRIP COMPUTER. Se aconseja que lea atentamente todo este capítulo antes de que realice una operación. A-46 Tecla MODE 4EN0311BR Presión inferior a 2 segundos permite: - Entrar o salir del menú “My Car”. - Confirmar la regulación o la función seleccionada. - Interrumpir la visualización de los mensajes de advertencia en el display, cuando estén presentes. MODE MODE Í MODE ELD ¹ Presión superior a 2 segundos permite: - Salir del menú “My Car”, memorizando las regulaciones realizadas y volviendo a la indicación de la “página estándar” o a la página visualizada anteriormente. Teclas ©, Å fig. 50 4EN0312BR Para selección de las opciones del menú “My Car”, regulaciones de las funciones, dimmer y regulación de la sensibilidad del sistema auto lamp (sensor de luminosidad externa/crepuscular - auto lamp). Tecla TRIP (solamente para las versiones a gasolina) - fig. 51 TRIP TRIP fig. 51 Í o, para algunas versiones: - Presión inferior a 2 segundos, indicada por R en los siguientes esquemas para deslizar las diferentes páginas relacionadas con el ordenador de viaje (TRIP COMPUTER). - Presión superior a 2 segundos para poner a cero (RESET) las informaciones TRIP. El display exhibe las informaciones útiles y necesarias durante la conducción: A-47 A - Cuentakilómetros total/parcial (D-fig. 52). - Reloj (C-fig. 52). - Temperatura exterior (B-fig. 52). - Fecha (A-fig. 52) Con la llave de arranque fuera del conmutador, al abrir o cerrar una de las puertas delanteras, el display se ilumina, visualizando el cuenta-kilómetros total y el reloj. INFORMACIONES EN EL DISPLAY “MY CAR FIAT” MENU DE SETUP VERSIONES ESSENCE 1.6/ TREKKING 1.6/ ADVENTURE 1.6/ TREKKING 1.3 JTD - Indicación de la periodicidad del mantenimiento programado (kilometraje que falta para la revisión) o advertencia del vencimiento de la próxima revisión, con destello del icono s. - Indicación de la periodicidad del mantenimiento programado (días que faltan para la revisión) o advertencia del vencimiento de la próxima revisión, con destello del icono s. Según la versión del vehículo también podrán ser visualizados en el display: - Informaciones del ordenador de viaje (TRIP COMPUTER - TRIP B). - Regulación de la intensidad luminosa de los mandos internos. - Menú My Car. - Mensajes de advertencia/averías. A D Este menú permite la personalización y configuración del vehículo. Se aconseja que toda programación deseada sea ejecutada con el vehículo parado. 4EN1273BR INFORMACIONES PRESENTES EN LA PAGINA ESTANDAR ADVERTENCIA: el número de las opciones del menú está relacionado con el equipamiento del vehículo. LAS FUNCIONES SON: LIMITE DE VELOCIDAD C B C D fig. 52 A-48 - Activación/desactivación de la señalización correspondiente (ON/ OFF). - Programación de la velocidad límite. REGULACION DE LA SENSIBILIDAD DEL SENSOR CREPUSCULAR (Auto Lamp) - Regulación (según 3 niveles) referida a la sensibilidad del sensor de luminosidad externa. ACTIVACION DEL TRIP B - Activación/desactivación (ON/ OFF) de la función correspondiente. REGULACION DEL RELOJ - Regulación de la hora. - Regulación de los minutos. REPETICION DE LAS INFORMACIONES DE LA RADIO (en función de la versión del vehículo y del modelo de la radio) - Activación (ON): repetición de las informaciones audio en el display del cuadro de instrumentos. - Desactivación (OFF): anulación de la repetición de las informaciones de la radio en el display del cuadro de instrumentos. ATENCION: el display exhibe informaciones relacionadas con la radio únicamente si el modelo de la misma es el original montado por Fiat. MODO RELOJ - Selección de la regulación del reloj en modalidad 12 o 24 horas. REGULACION DE LA FECHA - Regulación del año. - Regulación del mes. - Regulación del día. AUTO LOCK Para algunas versiones el sistema podrá ser habilitado o deshabilitado. Para algunas versiones el sistema auto lock podrá ser deshabilitado a través del comando del My Car. - Activación (ON): interviene el bloqueo automático de las puertas cuando el vehículo supera los 20 km/h. - Desactivación (OFF): no interviene el bloqueo automático de las puertas cuando el vehículo supera los 20 km/h. ADVERTENCIA: en caso de que fuese necesario realizar una prueba con el vehículo sobre el banco de rodillos, recuerde desactivar (OFF) la regulación del cierre centralizado automático con el vehículo en marcha (AUTO LOCK), cuando es disponible, a que, en caso contrario, intervendría el bloqueo automático de las puertas en cuanto el vehículo supere los 20 km/h, con la consiguiente imposibilidad de acceder al habitáculo. Además, se aconseja que efectúe dicha prueba con los vidrios abiertos, de manera que se pueda acceder de todas formas al habitáculo, en caso de que la desactivación del bloqueo de las puertas no haya sido realizada correctamente. A-49 A UNIDAD DE MEDIDA “DISTANCIA” SELECCION DEL IDIOMA MANTENIMIENTO PROGRAMADO - Selección de la unidad de medida del cuentakilómetros y de las informaciones del ordenador de viaje (trip computer): km/mi. - Selección del idioma correspondiente a los mensajes que se visualizan en el display. - Visualización del vencimiento de la próxima revisión o sustitución anual del aceite del motor (en kilómetros o días), relacionada directamente con el plan de mantenimiento programado. UNIDAD DE MEDIDA “CONSUMO” - Selección de la unidad de medida correspondiente al consumo de combustible (km/l - 1/100 km o mpg) según la unidad de medida seleccionada anteriormente (km. o mi) UNIDAD DE MEDIDA “TEMPERATURA” - Selección de las siguientes unidades de medida: °C ou °F. A-50 REGULACION VOLUMEN DE LAS SEÑALES ACUSTICAS AVERÍAS/ ADVERTENCIAS - Regulación del volumen de las señales acústicas correspondientes a las anomalías/advertencias. REGULACION DEL VOLUMEN DE LOS BOTONES - Regulación y eventual exclusión del volumen de los botones. SALIDA DEL MENU - Salida del menú. Se aconseja que cualquier programación sea ejecutada con el vehículo parado. CONTROL INICIAL Al girar la llave de contacto a MAR, el display visualiza el mensaje test en curso: significa que ha comenzado la fase de diagnosis de todos los sistemas electrónicos presentes en el vehículo; esta fase dura algunos segundos. Si durante esta fase no se encuentran anomalías y, con el motor en marcha, en el display se visualiza test. OK. En caso de que el display visualice un mensaje de anomalía, consulte las indicaciones del apartado TESTIGOS Y SEÑALIZACIONES en el presente capítulo. ¿Motor en marcha? Si No El PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO DEL VEHÍCULO ha previsto operaciones de mantenimiento cada 10.000 km ver advertencias especiales en el capítulo “Mantenimiento del vehículo”. La exhibición de informaciones con relación a las operaciones de mantenimiento (excepto revisión de carrocería) se visualiza automáticamente con la llave de arranque en la posición MAR, a contar de los 2.000 km que faltan para la revisión o cada 30 días de la sustitución anual del aceite del motor y será visualizada cada 200 km (para revisión) o 3 días (para cambio anual del aceite del motor). Cuando el mantenimiento programado (revisión) se esté acercando al vencimiento previsto, al girar la llave a la posición MAR, en el display se visualizará el mensaje “Service” para el mantenimiento programado y “Serv. Anual” para la sustitución anual del aceite del motor, seguido por el número de kilómetros (km) o en millas (mi), o bien en días (d) que faltan para el mantenimiento del vehículo. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat, que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el “Plan de mantenimiento programado” o por el “Plan de revisión anual”, la puesta a cero (reset) de la visualización de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. El conteo del tiempo para exhibición del mensaje de sustitución anual del aceite del motor empezará desde el momento en que el vehículo haya recorrido 200 km como mínimo. ATENCIÓN: los plazos y kilometrajes establecidos para realización de revisiones pueden cambiar de acuerdo con el marcado/país. A-51 A CONTROL INICIAL Continuación. Para algunas versiones el display exhibirá: El testigo s destella en el cuadro de instrumentos. El PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO del vehículo ha previsto operaciones de mantenimiento cada 10.000 km ver advertencias especiales en el capítulo “Mantenimiento del vehículo”. La exhibición de informaciones con relación a las operaciones de mantenimiento (excepto revisión de carrocería) se visualiza automáticamente con la llave de arranque en la posición MAR, a contar de los 2.000 km que faltan para la revisión o cada 30 días de la sustitución anual del aceite del motor y será visualizada cada 200 km (para revisión) o 3 días (para cambio anual del aceite del motor). Cuando el mantenimiento programado (revisión) se esté acercando al vencimiento previsto, al girar la llave a la posición MAR, en el display se visualizará la cantidad de kilómetros faltantes para la revisión o el número de días para la sustitución anual del aceite del motor, precedido de una señal negativa. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat, que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el “Plan de mantenimiento programado” o por el “Plan de revisión anual”, la puesta a cero (reset) de la visualización de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. El conteo del tiempo para exhibición del mensaje de sustitución anual del aceite del motor empezará desde el momento en que el vehículo haya recorrido 200 km como mínimo. ATENCIÓN: los plazos y kilometrajes establecidos para realización de revisiones pueden cambiar de acuerdo con el mercado/país. A-52 DESCRIPCION DEL MENU “MY CAR” El menú está compuesto por una serie de funciones que se presentan en “modo circular”, cuya selección se puede realizar mediante los botones © y Å, permitiendo acceder a las distintas operaciones de selección y activación (consulte los ejemplos “IDIOMA” y “AJUSTAR FECHA” en el esquema ilustrado más abajo); para más detalles, consulte además “ACCESO A LA VISUALIZACIÓN DEL MENÚ” en las páginas siguientes. ATENCION: los mensajes exhibidos en los display electrónicos pueden presentar pequeñas diferencias de textos para una misma información. Esto ocurre debido a la diversidad de informaciones suministradas para los distintos modelos de vehículos (algunos tipos de mensajes pueden no estar disponibles para determinados mercados). La cantidad de pantallas del menú MY CAR puede variar en función de la presencia de equipos opcionales. DISPLAY ESTÁNDAR Hour 15:40 SPEEd bUZZ km h 4 15:40 A-53 A DISPLAY MULTIFUNCIONAL a a ACCESO A LA VISUALIZACION DEL MENU Después del control inicial, con el vehículo parado y página estándar, es posible acceder al menú presionando el botón 8. Para navegar por el menú, utilice las teclas © y Å. ADVERTENCIA: en caso de que se acceda al Menú y dentro de 60 segundos no se realice alguna proA-54 gramación/regulación, el sistema sale automáticamente del Menú y visualiza la página activada anteriormente. En este caso, la última selección efectuada y no confirmada (mediante el botón 8) no permanece memorizada; por lo tanto, es necesario repetir la operación. - Con el vehículo en marcha sólo se puede acceder al menú reducido (selección del LÍMITE DE VELOCIDAD Y REGULACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DEL SENSOR FAROS AUTOMÁTICOS). - Con el vehículo estacionado se puede visualizar todo el menú. En el esquema de la página siguiente están representados los casos descritos. ADVERTENCIA: se recomienda que se haga cualquier programación/regulación con el vehículo parado. Acceso a la visualización del menú Tras el control inicial es posible tener acceso a la visualización del menú, presionando el botón MODE. Para navegar, utilice los botones © y Å. A a a Para algunas versiones se visualizará en el display: a a a A-55 Advertencia puertas abiertas El testigo se enciende en el cuadro de instrumentos y además será escrito en el display cuales son las puertas que se encuentran abiertas. Para algunas versiones, en caso de puertas abiertas se enciende el testigo ‰. Para algunas versiones, se hay una puerta abierta y el vehículo alcanza una velocidad superior a 4 km/h, será emitido una señal acústica. Ejemplos: A-56 Advertencia de compartimiento de equipajes y soporte de la rueda de repuesto destrabados (versión Adventure) La indicación de compartimiento de equipajes (maletero) y soporte de la rueda de repuesto destrabados se visualizará en el display por medio de mensaje escrito y señal sonora (bip). Ejemplo: Chequeo de la iluminación exterior El testigo  se enciende en el cuadro de instrumentos y además será escrito en el display cual es el circuito que presenta avería. Ejemplo: Para algunas versiones, la indicación de avería en el sistema de iluminación exterior ocurre únicamente por medio del encendimiento del testigo . A-57 A Límite de velocidad Esta función permite programar un límite de velocidad del vehículo; si se supera, activa automáticamente una señal acústica, se enciende el testigo y se visualiza un mensaje específico en el display para advertir al conductor. Para programar la velocidad límite, es necesario que proceda como sigue: a Mediante los botones © o Å seleccione la activación o la desactivación ON/OFF. La selección parpadea. a a ADVERTENCIA: esta función es únicamente adicional. Por lo tanto, no sustituye ni excluye la responsabilidad del conductor en mantener la atención y cumplir la velocidad indicada para las carreteras recorridas. A-58 Mediante los botones © y/o Å seleccione la velocidad deseada. Durante esta selección, el valor visualizado en el display parpadea. Se puede programar entre 30 y 250 km/h o entre 20 y 155 mph (con paos de 5 mph) según la unidad seleccionada anteriormente. Cada presión (impulso) en el botón correspondiente (tiempo superior a 2 segundos) determina el aumento o disminución rápida automática. Cuando se esté acercando al valor deseado, suelte el botón y complete la regulación presionándolo poco a poco. a Señalización al superar la velocidad límite En cuanto el vehículo supera el valor de la velocidad límite establecida, este ciclo se visualiza automáticamente, junto con una señal acústica. El testigo g se enciende en el cuadro de instrumentos. Presionando la tecla “Mode” la indicación en el display se interrumpe. La indicación en el display también se interrumpe inmediatamente interrumpida si la velocidad del vehículo alcanza el valor límite establecido menos 5 km/h o 5 mph. Para algunas versiones, el testigo g se enciende junto con la señal acústica y el display indica: A-59 A Regulación de la sensibilidad del sensor de luminosidad (sensor crepuscular - auto lamp) (donde esté previsto) Esta función permite regular la sensibilidad del sensor crepuscular según 3 niveles (nivel 1= nivel mínimo, nivel 2 = nivel medio, nivel 3 = nivel máximo); mayor es la sensibilidad, menor es la cantidad de luz exterior necesaria para ordenar que se enciendan las luces (faros bajos, luces de posición, luz de la matrícula). Se puede regular incluso con el vehículo en marcha. Para efectuar la regulación deseada, proceda como siegue: a Mediante los botones © o Å seleccione el nivel de sensibilidad. La selección escogida parpadea en el display. a A-60 Activación del TRIP B Con esta opción es posible, para algunas versiones, activar ( ON) o desactivar (OFF) la visualización de la función trip b (viaje parcial) en la que se visualizan los valores de un “VIAJE PARCIAL”, correspondientes a: DISTANCIA RECORRIDA, CONSUMO MEDIO, VELOCIDAD MEDIA, TIEMPO DE VIAJE. Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione la activación o la desactivación ON/OFF. La selección parpadea. a a A-61 A Ajustar Reloj Para regular el reloj (horas-minutos) proceda según la siguiente descripción. Con presión en el botón superior a 2 segundos, el ajuste se hará de manera más rápida: Consulte acceso a la visualización del menú a a a Mediante los botones © o Å regule el reloj. Durante la regulación el valor exhibido en el display parpadea. Si el botón (© o Å) permanece presionado más de 2 segundos, el aumento o la disminución ocurre en modo rápido automático. Para algunas versiones, la regulación se hace del siguiente modo: A-62 Modo Reloj Esta función permite regular el reloj en la modalidad 12 horas o 24 horas. Para efectuar esta regulación, proceda como sigue: A Consulte acceso a la visualización del menú Mediante los botones © o Å seleccione la modalidad 12h o 24h. La selección parpadea. A-63 Regulación de la fecha Para actualizar la fecha (año-mes-día) proceda como sigue: Consulte acceso a la visualización del menú a a a a Mediante los botones © o Å regule la fecha. Durante la regulación el número exhibido en el display parpadea. Si el botón (© o Å) permanece presionado más de 2 segundos, el aumento o la disminución ocurre en modo rápido automático. A-64 Repetición de las informaciones de radio (Info radio) Se puede visualizar en el display las informaciones correspondientes a la radio (frecuencia o mensaje RDS de la emisora de radio seleccionada), pieza musical del CD, MP3 etc. Atención: el display presenta informaciones de radio únicamente si la radio es la original instalada por Fiat. Consulte el manual de la radio del vehículo. Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione la activación o la desactivación ON/OFF. La selección parpadea. a a A-65 A Cierre centralizado automático de las puertas con el vehículo en marcha - (Auto lock) Para las versiones que poseen cierre centralizado de puertas, el sistema auto lock es siempre activo. La siguiente función permite, para algunas versiones: - En caso de activación (ON) interviene el bloqueo automático de las puertas cuando el vehículo supera los 20 km/h. ADVERTENCIA: en caso de que fuese necesario realizar una prueba con el vehículo sobre el banco de rodillos, recuerde desactivar (OFF) la regulación del cierre centralizado automático con el vehículo en marcha (AUTO LOCK), ya que, en caso contrario, intervendría el bloqueo automático de las puertas en cuanto el vehículo supere los 20 km/h, con la consiguiente imposibilidad de acceder al habitáculo. Además, se aconseja que efectúe dicha prueba con los vidrios abiertos, de manera que se pueda acceder de todas formas al habitáculo, en caso de que la desactivación del bloqueo de las puertas no haya sido realizada correctamente. Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione la activación o la desactivación ON/OFF. La selección parpadea a A-66 a Unidad de medida para las distancias (Dist. unid.) Esta función permite para algunas versiones alterar la unidad de medida de distancias: km (kilómetro) e mi (milla). A Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione la unidad de distancia km o mi. La selección parpadea. a a A-67 Unidad de consumo - Consumo (km/l o l/100km) Esta función permite seleccionar la unidade de medida correspondiente a la cantidad de combustible consumido (km/ , o bien, /100 km). Para programar la unidad de medida, proceda como sigue: Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione la unidad correspondiente al consumo de combustible km/ , o bien, /100 km. La selección parpadea. a A-68 a Unidad de temperatura (Temp. unidad) Para seleccionar la unidad de temperatura (°C o °F), proceda como sigue: A Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione la unidad de medida de la temperatura deseada (ºC o ºF). La selección parpadea. a a A-69 Selección del idioma Los mensajes del display pueden ser visualizados en varios idiomas (Portugués, Turco, Italiano, Alemán, Inglés, Francés, Español). Para seleccionar el idioma deseado, proceda como sigue: Consulte acceso a la visualización del menú a a A-70 Regulación del volumen de las señales acústicas avería/advertencias (aviso sonoro) El volumen de la señal acústica (buzzer) que acompaña las eventuales señalizaciones de avería/advertencias tiene ocho (8) niveles de regulación (0 a 7) o, para algunas versiones, 5 (cinco) niveles (0 a 4). La señal acústica se puede regular y es desactivada cuando el nivel seleccionado es igual a cero. Para efectuar la regulación, proceda como sigue: Para algunas versiones, se visualizará en el display Consulte acceso a la visualización del menú a a Mediante los botones © o Å regule el volumen de la señal acústica. La selección parpadea. a a A-71 A Regulación del volumen de los botones (Vol. teclas) El volumen de la señal acústica que se oye cuando se presiona los botones en el vehículo tiene ocho (8) niveles de regulación (0 a 7). La señal acústica es regulable y puede ser desactivada cuando el nivel seleccionado es igual a cero. Para efectuar la regulación, proceda como sigue: Consulte acceso a la visualización del menú a Mediante los botones © o Å seleccione el volumen de la señal acústica (0 a 7). La selección parpadea. a A-72 a Mantenimiento programado (Service) La función Service permite visualizar las indicaciones correspondientes a la cantidad de kilómetros o millas faltantes para la próxima revisión o días faltantes para la próxima sustitución anual del aceite del motor. Para visualizar las indicaciones, proceda como siegue: Consulte acceso a la visualización del menú a a El PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO del vehículo ha previsto operaciones de mantenimiento cada 10.000 km ver advertencias especiales en el capítulo “Mantenimiento del vehículo”. La exhibición de informaciones con relación a las operaciones de mantenimiento (excepto revisión de carrocería) se visualiza automáticamente con la llave de arranque en la posición MAR, a contar de los 2.000 km que faltan para la revisión o cada 30 días de la sustitución anual del aceite del motor y será visualizada cada 200 km (para revisión) o 3 días (para cambio anual del aceite del motor). Cuando el mantenimiento programado (revisión) se esté acercando al vencimiento previsto, al girar la llave a la posición MAR, en el display se visualizará el número de kilómetros faltantes para el mantenimiento programado o el número de días para la sustitución anual del aceite del motor. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat, que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el “Plan de mantenimiento programado” o por el “Plan de revisión anual”, la puesta a cero (reset) de la visualización de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. El conteo del tiempo para exhibición del mensaje de sustitución anual del aceite del motor empezará desde el momento en que el vehículo haya recorrido 200 km como mínimo. OBSERVACIONES IMPORTANTES El sistema de aviso de revisión no lleva en cuenta los periodos en los cuales la batería estuvo desconectada, de modo que los intervalos de mantenimiento especificados en el PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO tendrán prioridad y deberán ser siempre observados. Los displays no exhiben el tiempo faltante para la realización de las revisiones de carrocería. Para tener pleno conocimiento de las condiciones de garantía del vehículo es indispensable consultar el certificado de garantía que se adjunta a este manual. ATENCION: los plazos y kilometrajes establecidos para realización de revisiones pueden cambiar de acuerdo con el mercado/país. A-73 A Advertencia para la revisión programada La indicación irá ocurrir cuando la distancia recorrida por el vehículo esté dentro de los límites establecidos para su visualización, o sea, 2000 km antes de los plazos establecidos en el Plan de Mantenimiento Programado hasta 1000 km después. La indicación ocurrirá únicamente cuando la llave de arranque es posicionada en MAR a cada 200 km dentro de los límites establecidos para la advertencia. Será visualizado en el display, automáticamente, los kilómetros faltantes para la próxima revisión o si los mismos son excedidos hasta 1000 km. Será indicado en el display, tras la inicialización del cuadro y obedeciendo la prioridad de los mensajes (avería o advertencia, si las hay) el siguiente mensaje. o bien Para algunas versiones el testigo s destella en el cuadro de instrumentos y, para otras, será visualizado s en el display. Si se supera el valor de kilometraje, la visualización del display, según la versión, será indicado como sigue: o bien Para algunas versiones el testigo s destella en el cuadro de instrumentos y, para otras, será visualizado s en el display. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el Plan de Mantenimiento Programado o por el Plan de Inspección Anual, la puesta a cero (reset) de los contadores de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. A-74 Advertencia para la sustitución anual del aceite del motor (algunas versiones) La cantidad de días faltantes para el cambio de aceite será indicada en el display tras la inicialización del mismo, obedeciendo la prioridad de los mensajes (avería y/o advertencia si las hay). La indicación permanecerá en display durante 5 segundos. Obedeciendo la prioridad de los mensajes (avería y/o advertencia si las hay), tras la inicialización del cuadro, el siguiente mensaje será indicado en el display, según la versión, cuando se haya vencido el plazo indicado para la sustitución del aceite: Para algunas versiones el testigo s destella en el cuadro de instrumentos y, para otras, se visualizará s en el display; Diríjase a la Red de Asistencia Fiat que realizará, además de las operaciones de mantenimiento previstas por el Plan de Mantenimiento Programado o por el Plan de Inspección Anual, la puesta a cero (reset) de los contadores de tiempo o kilómetros para la próxima sustitución anual del aceite del motor o mantenimiento programado. Salir del menú (Salida menú) Consulte acceso a la visualización del menú a Regreso a la página estándar o página anteriormente visualizada A-75 A TRIP COMPUTER (ordenador de viaje) Las informaciones del TRIP COMPUTER se visualizan en secuencia según el siguiente esquema: Las informaciones del TRIP B corresponden a un determinado periodo del viaje que es definido por medio de su reset (puesta a cero). El TRIP B puede ser utilizado para exhibir los datos de un determinado recorrido del viaje (ejemplo: carretera X urbano), medir las condiciones de consumo durante un determinado período (semanal X mensual) etc. El TRIP B puede ser habilitado o deshabilitado a través del Menú My Car. Para algunas versiones se visualiza en el display: A-76 Trip computer - Autonomía Autonomía es la distancia estimada en kilómetros o millas recurrible con el nivel de combustible contenido en el depósito, en la hipótesis de proseguir el viaje con el mismo estilo de conducir, o sea, misma condición de consumo. La autonomía es calculada considerando el consumo medio de los últimos 5 minutos y los litros de combustible contenidos en el depósito. En caso de aprovisionamiento de combustible será calculado un nuevo valor de autonomía. Cuando la autonomía es inferior a 50 km, durante 20 segundos será visualizado el mensaje: “Atención: autonomía limitada”, para algunas versiones, y simultáneamente será emitida una señal acústica. Para algunas versiones se visualizará en el display A-77 A Trip computer - Autonomía (continuación) En caso de paradas del vehículo, caracterizadas por una velocidad inferior a 4 km/h y motor en marcha, se visualizará en el display el último valor de la autonomía calculado antes de la parada del vehículo. Si dichas condiciones persisten durante más de 5 minutos, en el display se visualizará “-----“ (guiones) A-78 Para algunas versiones se visualizará en el display: Si la parada persiste durante más de 5 minutos: Si la parada persiste durante más de 5 minutos: Cuando la velocidad del vehículo supera nuevamente el límite de 4 km/h, el valor de la autonomía será recalculado considerando el combustible consumido durante la parada y la forma de conducir precedente a la misma. Trip computer - Distancia recorrida A Para algunas versiones se visualizará en el display Trip computer - Consumo medio Es la relación entre la distancia y la cantidad de litros de combustible consumidos desde el inicio del viaje. La manera de diferenciar el consumo medio del consumo instantáneo es el tiempo de actualización de la información en el display. El consumo medio es actualizado a cada 10 segundos y el instantáneo es actualizado a cada segundo. Para algunas versiones se visualizará en el display En el inicio de cada viaje (caracterizado por el reset (puesta a cero) de las informaciones del trip computer), Se visualizará “----” (guiones) hasta que la distancia recorrida sea superior a 500 m. A-79 Trip computer - Consumo instantáneo Para algunas versiones se visualizará en el display En el inicio de cada viaje (caracterizado por el reset (puesta a cero) de las informaciones del trip computer). Se visualizará “----” (guiones) hasta que la distancia recorrida sea superior a 500 m. Trip computer - Velocidad media Para algunas versiones se visualizará en el display Cuando se conecta la batería o tras una puesta a cero (reset) de las informaciones del trip computer (inicio de un nuevo viaje), Se visualizará “----” (guiones) hasta que la distancia recorrida sea superior a 500 m. A contar de esta distancia, la información es visualizada en el display. A-80 Trip computer - Tiempo de viaje A Cuando el tiempo alcanza 99:59h, ocurre una puesta a cero (reset) de todos los datos del trip computer, excepto autonomía y consumo instantáneo. Para algunas versiones se visualizará en el display A-81 Puesta a cero (Reset) del TRIP COMPUTER Cuando se presiona el botón TRIP durante un tiempo superior a 2 segundos, será efectuada la puesta a cero de los datos del TRIP COMPUTER, excepto para las informaciones de autonomía y consumo instantáneo. A-82 El TRIP B posee un reset (puesta a cero) independiente, que puede ser realizado cuando uno de sus datos esté siendo visualizado en el display, presionando el botón Trip durante un tiempo superior a 2 segundos. A Sistema FPS (Fire Prevention System) - Interruptor de inercia A través del display del cuadro de instrumentos es posible identificar la intervención del interruptor de inercia (FPS), cuando disponible. El display, según la versión, exhibirá: o bien A-83 Sistema Follow me home Una vez activado, durante 20 segundos, se visualizará en el display del cuadro de instrumentos una indicación de que el sistema está activo con el tiempo para el cual fue regulado. El display, según la versión, exhibirá: Sistema Adventure Locker (cuando disponible) Una vez activado el sistema, se visualizará en el display, durante 5 segundos, el mensaje “ELD ON” (vea información en el apartado específico en este capítulo). Cuando el sistema es desactivado, se visualizará en el display, durante 5 segundos, el mensaje “ELD OFF”. ELD On ELD 15:40 Off 15:40 En caso de avería en el sistema, se visualizará en el display el siguiente mensaje: Avería ELD 15:40 A-84 Iluminación automática del display al abrir/cerrar puerta(s) delantera(s) Con el vehículo apagado, en la apertura o cierre de las puertas delanteras, el display del cuadro de instrumentos se enciende durante 10 segundos, indicando el cuentakilómetros total y el reloj digital. El display, según la versión, indicará: Regulación de la iluminación de los instrumentos de a bordo, display y botones de mando (reóstato) Esta función permite, para algunas versiones, con las luces externas encendidas, la regulación (atenuación/incremento) de la iluminación: - Cuadro de instrumentos: grafismo, agujas y display. (Obs.: los testigos no sufren alteración). - Display de la radio. - Mandos del aire acondicionado. Para efectuar la regulación, se debe proceder como sigue: Mediante los botones © o Å efectúe la regulación del nivel de iluminación deseado. Regreso automático a la página estandar o a la página anteriormente visualizada tras algunos segundos o mediante presión en el botón MODE o TRIP. A-85 A TESTIGOS Y SEÑALIZACIONES ADVERTENCIAS GENERALES Las señalizaciones de advertencia/ avería se visualizan a través del encendido de un testigo en el cuadro de instrumentos, y pueden ser acompañadas por una señal acústica y, para algunas versiones, por mensajes en el display. Las señalizaciones son sintéticas y de precaución y tienen la finalidad de sugerir la inmediata acción que el conductor debe realizar, cuando se presenta un mal funcionamiento en el vehículo. Sin embargo, tal señalización no se debe considerar detallada y/o alternativa a lo que se especifica en el presente Manual de Uso y Mantenimiento, del que se aconseja siempre una lectura detallada y atenta. En caso de señalización de advertencia/ avería, tome siempre como referencia las indicaciones del presente capítulo. A-86 En las siguientes páginas se describen algunos ejemplos de situaciones en las cuales un testigo puede encenderse en el cuadro de instrumentos o una señalización de advertencia/avería puede aparecer en el display. [ FLUIDO DE FRENOS INSUFICIENTE (rojo) Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo se enciende, pero debe apagarse cuando se suelta el freno de estacionamiento. El testigo se enciende (para algunas versiones, junto con el mensaje exhibido en el display es emitida una señal acústica) cuando el nivel del fluido en el depósito desciende por debajo del nivel mínimo. Si se enciende el testigo [ durante la marcha (junto con el mensaje que se visualiza en el display) pare inmediatamente el vehículo y diríjase a la Red de Asistencia Fiat. [ FRENO DE MANO ACTIVADO (rojo) El testigo se enciende cuando se acciona el freno de mano. En algunas versiones, con el vehículo en movimiento es emitida una señal acústica. Si se enciende el testigo [ durante la marcha, compruebe que el freno de mano no esté accionado. Ÿ AVERIA DEL AIRBAG (rojo) (donde esté previsto) Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo se enciende, pero debe apagarse después de algunos segundos. El testigo se enciende con luz fija junto con el mensaje que se visualiza en el display cuando el sistema airbag presenta anomalías de funcionamiento. Si el testigo Ÿ no se enciende, permanece encendido con la llave en la posición MAR, o se enciende durante la marcha del vehículo (junto con el mensaje que se visualiza en el display), pare inmediatamente el vehículo y diríjase a la Red de Asistencia Fiat. La avería del testigo Ÿ es señalizada mediante el destello del testigo Ÿ. Esto ocurre solamente después de 4 segundos del encendido fijo del testigo Ÿ. TESTIGO DE DESACTIVACION DEL AIRBAG DEL LADO DEL PASAJERO (ámbar) (donde esté previsto) El testigo se enciende cuando se desactiva el airbag frontal del lado del pasajero, girando el correspondiente conmutador a la posición OFF. Con el airbag frontal del lado del pasajero activado, girando la llave de arranque a la posición MAR, el testigo permanece encendido en el cuadro de instrumentos por unos 4 segundos, luego parpadea otros 4 segundos y después se apaga. El testigo de desactivación del lado del pasajero señaliza además eventuales anomalías del testigo Ÿ. Esta condición es señalizada por un parpadeo intermitente del testigo que dura más de 4 segundos. En este caso es necesario apagar inmediatamente el motor y dirigirse a la Red de Asistencia Fiat. Z CARGA INSUFICIENTE DE LA BATERIA (rojo) Y PRESION INSUFICIENTE DEL ACEITE DEL MOTOR (ROJO) A Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo en el cuadro se enciende y debe apagarse al poner en marcha el motor. Si ocurre la condición de baja presión del aceite del motor, el testigo permanece encendido en el cuadro de instrumentos y, en algunas versiones, aparece el mensaje de texto en el display, junto con la señal acústica. Si el testigo Y se enciende durante la marcha (para algunas versiones, junto con el mensaje que se visualiza en el display), pare inmediatamente el motor y diríjase a la Red de Asistencia Fiat. Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo en el cuadro se enciende y debe apagarse al poner en marcha el motor (es posible que el testigo se apague con retraso cuando el motor está en ralentí). Si el testigo permanece encendido, diríjase inmediatamente a la Red de Asistencia Fiat. A-87 n ou X TEMPERATURA EXCESIVA DEL LIQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR (rojo) Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo en el cuadro se enciende y debe apagarse al poner en marcha el motor. El testigo se enciende (para algunas versiones, junto con el mensaje que se visualiza en el display y emisión de señal acústica) cuando el motor está sobrecalentado. Si el testigo se enciende durante la marcha, pare el vehículo, mantenga el motor en marcha y ligeramente acelerado para permitir la circulación del líquido de refrigeración. A-88 Si, aún cuando hubieren ya sido tomadas las precauciones, el testigo no se apaga en 2 a 3 minutos, apague el motor y solicite asistencia en un taller de la Red de Asistencia Fiat. Cuando el motor está muy caliente, no retire el tapón del depósito, pues hay peligro de quemaduras. ATENCION: después de un recorrido muy severo, se aconseja que mantenga el motor en marcha y ligeramente acelerado durante algunos minutos antes de apagarlo. Si el motor funciona sin el líquido refrigerante, su vehículo podrá sufrir graves daños. En tales casos, las reparaciones no serán amparadas por la garantía. ‰ CIERRE INCORRECTO DE PUERTAS (rojo) (donde esté previsto) En algunas versiones el testigo se enciende en el cuadro de instrumentos (junto con el mensaje visualizado en el display) cuando una o más puertas, o la tapa del compartimiento de equipajes (algunas versiones) no están cerradas perfectamente. En algunas versiones, con el vehículo en movimiento y una o más puertas mal cerradas, es emitida una señal acústica. NOTA: en el display de la versión HLX la visualización del símbolo Í indica que no se ha cerrado correctamente una puerta del lado izquierdo, mientras que el símbolo Î indica que no se ha cerrado correctamente una puerta del lado derecho. g VELOCIDAD LIMITE SUPERADA (ámbar) (donde esté previsto) El testigo se enciende en el cuadro de instrumentos (junto con el mensaje visualizado en el display y emisión de señal acústica) cuando el vehículo supera la velocidad límite establecida anteriormente.  CINTURON DE SEGURIDAD (algunas versiones) (rojo) Al poner la llave de arranque en la posición MAR, el testigo del cinturón de seguridad parpadea 10 veces durante 10 segundos, independientemente de que el cinturón esté abrochado o no. P PRECALENTAMIENTO DE LAS BUJÍAS (ámbar) AVERÍA EN EL PRECALENTAMIENTO DE LAS BUJÍAS (ámbar) Precalentamiento de las bujías Girando la llave a la posición MAR, el testigo se enciende; se apaga cuando las bujías han alcanzado la temperatura establecida. Una vez que se ha apagado el testigo, ponga inmediatamente en marcha el motor. ADVERTENCIA: con alta temperatura ambiente, el testigo se enciende con una duración prácticamente imperceptible. Avería en el precalentamiento de las bujías El testigo parpadea en caso de anomalía en el sistema de precalentamiento de las bujías. Acuda lo antes posible a un taller de la Red de Asistencia Fiat. En algunas versiones, en la pantalla se visualiza un mensaje específico. F PRESENCIA DE AGUA EN EL FILTRO DEL GASOIL (ámbar) Girando la llave a la posición MAR el testigo se enciende y debe apagarse después de algunos segundos. El testigo F se enciende cuando hay agua en el filtro del gasoil. En algunas versiones, en la pantalla se visualiza un mensaje específico. La presencia de agua en el circuito de alimentación puede dañar gravemente el sistema de inyección provocando un funcionamiento irregular del motor. En caso de que el testigo F se encienda (en algunas versiones junto con un mensaje que se visualiza en la pantalla) acuda lo antes posible a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que realicen la purga del sistema. Si esta señalización se presenta, inmediatamente después de un repostado de combustible, es posible que haya entrado agua en el depósito: en este caso, apague inmediatamente el motor y acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat. A-89 A ELD ¹ SISTEMA ADVENTURE LOCKER (donde esté previsto) El testigo se enciende en el cuadro de instrumentos, (para algunas versiones, junto con el mensaje que se visualiza en el display y emisión de señal sonora), en las siguientes condiciones: - Intermitente, mientras el sistema permanezca activado. - Parpadeando rápidamente, cuando el vehículo alcanza la velocidad de 15 km/h, para avisar que la velocidad de seguridad de 20 km/h está cerca. - Permanece encendido, en caso de avería en el sistema. / AVERIA EN EL SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR (ámbar) En condiciones normales, al poner la llave de arranque en la posición MAR, el testigo se enciende y debe apagarse al poner en marcha el motor. Se enciende al inicio para indicar el correcto funcionamiento del testigo. A-90 Si el testigo permanece encendido o se ilumina durante la marcha (junto con el mensaje que se visualiza en el display y emisión de señal acústica) señaliza que el sistema de alimentación/ encendido no funciona correctamente pudiendo provocar elevadas emisiones de gases en el escape, posible pérdida de prestaciones, dificultad en la conducción del vehículo y un mayor consumo. En estas condiciones se puede continuar la marcha sin exigirle al motor el máximo de sus prestaciones o alta velocidad. El uso prolongado del vehículo con el testigo encendido puede dañar el motor. Diríjase lo antes posible a la Red de Asistencia Fiat. El testigo se enciende si la avería desaparece, sin embargo, el sistema memoriza la indicación; Si, al girar la llave de arranque a la posición MAR, el testigo / no se enciende, o bien, si durante la marcha si enciende diríjase lo antes posible a la Red de Asistencia Fiat. n RESERVA DE COMBUSTIBLE (ÁMBAR) (DONDE ESTÉ PREVISTO) El testigo se enciende (para algunas versiones, junto con el mensaje que se visualiza en el display) cuando en el depósito quedan aún 5,5 a 7,5 litros de combustible. . RESERVA DE COMBUSTIBLE (algunas versiones) El símbolo destella en el display cuando en el depósito quedan aún 5,5 a 7,5 litros de combustible.  AVERIA EN EL SISTEMA ANTIBLOQUEO DE LAS RUEDAS ABS (ámbar) (donde esté previsto) Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo en el cuadro se enciende y debe apagarse después de algunos segundos. El testigo se enciende (para algunas versiones, junto con el mensaje que se visualiza en el display y emisión de señal acústica) cuando el sistema no funciona correctamente. En este caso, el sistema de frenos sigue funcionando normalmente, manteniendo inalterada su eficiencia, aunque no utiliza las potencialidades ofrecidas por el sistema ABS. Se recomienda prudencia sobre todo cuando la adherencia no es buena; por lo tanto, diríjase lo antes posible a la Red de Asistencia Fiat. [ + AVERIA EN EL REGULADOR ELECTRÓNICO DE FRENADO EBD (donde esté previsto) El vehículo que dispone de sistema de frenos ABS está equipado también con regulador electrónico de frenado (EBD). El encendido simultáneo de los testigos [ y  en el cuadro de instrumentos (junto con el mensaje visualizado en el display y emisión de señal acústica) con el motor en marcha indica una anomalía en el sistema EBD; en este caso, ante un frenazo, se puede producir un bloqueo precoz de las ruedas traseras, con la consiguiente posibilidad de derrape. Conduzca con mucha precaución hasta el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano para que controlen el sistema.  1 AVERIA EN EL SISTEMA DE PROTECCION DEL VEHICULO - FIAT CODE (ámbar) Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo en el cuadro de instrumentos debe parpadear una sola vez y luego apagarse. Si, con la llave en la posición MAR, el testigo permanece encendido, indica una posible avería. (consulte el sistema Fiat Code en este capítulo). ATENCION: si se encienden simultáneamente los testigos / y 1 significa que hay una avería en el sistema Fiat CODE.  AVERIA DE LAS LUCES EXTERIORES (donde esté previsto) (ámbar) Al girar la llave de arranque a la posición MAR el testigo se enciende en el cuadro de instrumentos y debe apagarse después de algunos segundos. A-91 A Para algunas versiones se visualiza el mensaje en el display junto con la emisión de una señal acústica, cuando se presenta una anomalía en una de las siguientes luces: - luces de posición - luces de los frenos (pare) o su fusible - luces traseras antiniebla (pilotos) - luces de giro delanteras/traseras - luces de la matrícula - faros - luces delanteras/traseras de posición La anomalía referida a estas lámparas podría ser: se ha quemado una de las lámparas, se ha fundido el fusible de protección correspondiente o se ha interrumpido la corriente eléctrica. NOTA: en el display la visualización del símbolo Í indica una avería en una luz del lado izquierdo, mientras que el símbolo Î indica una avería en una luz del lado derecho. A-92  PREDISPOSICION FAROS AUXILIARES (verde) El testigo en el cuadro de instrumentos se enciende cuando se encienden los faros antiniebla. R LUZ DE GIRO IZQUIERDA (verde) (intermitente) El testigo en el cuadro de instrumentos se enciende cuando se acciona hacia abajo la palanca de mando de las luces de giro o, junto con la luz de giro derecha, cuando se acciona el botón de las luces de emergencia. E LUZ DE GIRO DERECHA (verde) (intermitente) El testigo en el cuadro de instrumentos se enciende cuando se acciona hacia arriba la palanca de mando de las luces de giro o, junto con la luz de giro izquierda, cuando se acciona el botón de las luces de emergencia.  LUCES DE POSICION Y FAROS (verde) El testigo en el cuadro de instrumentos se enciende cuando se encienden las luces de posición.  LUCES DE ESTACIONAMIENTO El testigo en el cuadro de instrumentos se enciende cuando se activan las luces de estacionamiento (consulte el capítulo correspondiente).  FAROS ALTOS (azul) El testigo en el cuadro de instrumentos se ilumina cuando se encienden los faros altos. FAROS DE PROFUNDIDAD El testigo en el cuadro de instrumentos se enciende cuando se conectar los faros de profundidad. Las luces altas deben estar encendidas. g INTERRUPTOR INERCIAL DE BLOQUEO DE COMBUSTIBLE Para algunas versiones el testigo se enciende, junto con el mensaje que se visualiza en el display y la emisión de señal acústica, cuando interviene el interruptor inercial de bloqueo de combustible, cuando disponible. Si, después de visualizar el mensaje, se advierte olor a combustible o se notan pérdidas en el sistema de alimentación, no vuelva a activar el interruptor, para evitar riesgos de incendio. g SEÑALIZACION DE AVERIA EN EL SENSOR CREPUSCULAR - AUTO LAMP (donde esté previsto) El testigo se enciende (para algunas versiones junto con el mensaje que se visualiza en el display y emisión de señal acústica) cuando se detecta una anomalía en el sensor de luminosidad exterior (auto lamp). Diríjase a la Red de Asistencia Fiat. En caso de avería en el sensor crepuscular, las luces de posición y los faros bajos pueden encenderse sólo manualmente. g + SENALIZACION DE AVERÍA DE LOS SENSORES DE ESTACIONAMIENTO (donde esté previsto) El testigo se enciende (para algunas versiones, junto con el mensaje que se visualiza en el display) cuando se verifica una avería en uno de los sensores de estacionamiento. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat. g SEÑALIZACION DE AVERÍA EN EL SENSOR DE LLUVIA (donde esté previsto) El testigo se enciende (para algunas versiones junto con el mensaje que se visualiza en el display y emisión de señal acústica) cuando se detecta una anomalía en el sensor de lluvia. Diríjase a la Red de Asistencia Fiat. En caso de avería en el sensor de lluvia, el funcionamiento de limpieza sólo se puede activar manualmente. g POSIBLE PRESENCIA DE HIELO EN LA CARRETERA (donde esté previsto) Para algunas versiones se visualiza en el display cuando la temperatura exterior alcanza o desciende por debajo de 3 °C para advertir al conductor la posible presencia de hielo en la carretera. A-93 A SISTEMA DE CALEFACCION/VENTILACION 1 1 4EN0964BR 2 1 - Difusores para desempañar el parabrisas. 2 - Difusores para desempañar los vidrios laterales delanteros. 3 3 3 - Difusores centrales y laterales orientables. 4 - Boquillas laterales para enviar el aire hacia los pies de los ocupantes de los asientos delanteros. 2 4 fig. 53 4EN1296BR 4 fig. 54 A-94 DIFUSORES ORIENTABLES Y REGULABLES - figs. 55 y 56 los difusores pueden ser orientados solamente hacia arriba o hacia abajo. VENTILACIÓN Los difusores pueden orientarse hacia arriba o hacia abajo, girándolos. C - Difusor fijo para los vidrios laterales fig. 56. MANDOS - fig. 57 ó 59 A - Comando para la regulación de la cantidad de aire: - posición : difusor abierto - posición : difusor cerrado DIFUSORES ORIENTABLES Y REGULABLES - figs. 57 y 58 Para abrir los difusores, presione el punto C. Para orientar los difusores, gírelos (flechas-fig. 57 ó 58). B C B C 1 p 0 A « Z B C A 4EN1298BR fig. 57 4EN1000BR fig. 55 2 3 B A C B C fig. 56 fig. 58 A 4EN1384BR A 4EN1297BR 4EN0999BR B - Mando para la orientación lateral del flujo de aire. En algunas versiones A - Selector para encender el ventilador. B - Selector para la distribución de aire. 2 - Flujo de aire direccionado hacia el cuerpo de los pasajeros. En esta posición mantenga los difusores centrales y laterales completamente abiertos.  o 4 - Flujo de aire direccionado al parabrisas. C - Cursor para seleccionar la función de recirculación, eliminando la entrada de aire externo. ~o - Introducción de aire externo. «o - Introducción de aire externo cerrada. Se debe utilizar preferentemente si se transita por regiones con mucho polvo o gran contaminación del aire (túneles, embotellamiento). fig. 59 A-95 CALEFACCION DESEMPAÑAMIENTO RAPIDO 1) Mando para la temperatura del aire: indicador en el sector rojo. Parabrisas y vidrios laterales MANDOS - fig. 60 2) Mando del ventilador: indicador en la velocidad deseada. A - Mando para regular la temperatura del aire (mezcla aire caliente/frío). 3) Mando para la distribución del aire: indicador en posición N. 1) Mando para la temperatura del aire: indicador en el sector rojo (completamente hacia la derecha). B - Cursor para seleccionar la función de recirculación, eliminando la entrada de aire exterior. › para calentar los pies y, al mismo tiempo, desempañar el parabrisas. CALEFACCION Y VENTILACION 4) Cursor de recirculación: para obtener una calefacción más rápida, ponga el cursor de recirculación del aire en la posición « que equivale solamente a la recirculación del aire interior. Para evitar sensación de náuseas, cierre los difusores centrales cuando va a utilizar la calefacción. C - Mando para activar el ventilador. 4EN1002BR D - Mando para la distribución del aire. A A-96 B C D fig. 60 2) Cursor del ventilador: indicador en la velocidad máxima. 3) Mando para la distribución del aire: indicador situado en posición . 4) Cursor para la recirculación del aire en posición ~, equivalente a la entrada de aire desde el exterior. Una vez desempañados/descongelados los vidrios, mueva los mandos que utiliza normalmente de forma tal, que se mantengan las mejores condiciones de visibilidad. VENTILACION Presione el botón . Una vez los vidrios estén desempañados se aconseja desconectar el dispositivo, aprietando nuevamente el botón . Para algunas versiones, este se desconecta automáticamente luego de transcurridos los 20 minutos. El funcionamiento automático está relacionado con el número de revoluciones del motor, obedeciendo a la siguiente lógica: Los primeros 10 minutos de funcionamiento son independientes del número de revoluciones del motor. Los minutos siguientes dependen de las condiciones del motor: - Si el número de revoluciones es inferior a 960 rpm, el sistema se apaga tras 10 segundos. - Si el número de revoluciones es superior a 1056 rpm durante 5 segundos, el sistema vuelve a encenderse. Tal estrategia permanece activa durante 20 minutos, tiempo suficiente para desempañar la luneta. 1) Difusores de aire centrales y laterales: completamente abiertos. 2) Mando para la temperatura del aire: indicador en el sector azul. 3) Cursor del ventilador: indicador en la velocidad deseada. 4) Mando para la distribución del aire: indicador en 2. 5) Cursor para la recirculación del aire: en posición ~, equivalente a la entrada de aire desde el exterior. Con el cursor en posición « se activa sólo la recirculación del aire interior. ADVERTENCIA: esta función es muy útil en condiciones de gran contaminación exterior (túneles, caravanas, etc.). De todas formas, no le aconsejamos prolongar su uso, especialmente si todos los puestos del vehículo están ocupados. AIRE ACONDICIONADO A La instalación utiliza fluido refrigerante R134a que, en casos de pérdidas accidentales, no perjudica el medio ambiente. Por ningún motivo utilice fluido R12, ya que es incompatible con los componentes de la instalación. COMANDOS - fig. 61 A - Mando para regular la temperatura del aire (mezcla aire caliente/frío). B - Cursor para conectar la recirculación de aire, eliminando la entrada de aire externo. 4EN1002BR Luneta térmica A fig. 61 B C D A-97 C - Mando para activar el ventilador y el aire acondicionado. D - Mando para la distribución del aire. AIRE ACONDICIONADO (REFRIGERACION) Para obtener una refrigeración rápida en el habitáculo de los vehículos equipados con aire acondicionado, opere el sistema de la siguiente manera: 1) Mando para la temperatura del aire A-fig. 61 totalmente posicionado a la izquierda. 2) Cursor del ventilador C-fig. 61: posicionado en la velocidad máxima. 3) Mando para la distribución del aire D-fig. 61 indicador en 2, para controlar que todas las salidas de aire estén abiertas. A-98 « Con el cursor en posición es activada solamente la circulación del aire interno. Algunas versiones son provistas de filtro antipolen, instalado en la caja de ventilación/aire acondicionado, con el objetivo de filtrar el aire enviado al interior del vehículo. Si se observa una disminución en el caudal de aire por los difusores, verifique las condiciones del filtro (si disponible) y sustitúyalo si es necesario (vea sustitución del filtro antipolen y carbón activo en el plan de mantenimiento en el capítulo D). 4) Conecte el aire acondicionado abriendo el selector C-fig. 61. 5) Si es posible, abra totalmente o al menos un poco las ventanillas de las puertas delanteras por un breve período (de 2 a 3 minutos como máximo) para que haya una circulación intensa en el habitáculo. Enseguida cierre las mismas. CALEFACCION Para las funciones de calefacción y ventilación, no ponga en funcionamiento el aire acondicionado, sino utilice solamente la instalación de calefacción y ventilación (consulte el capítulo anterior). DESEMPAÑAMIENTO RAPIDO El aire acondicionado es muy útil para acelerar el desempañamiento porque deshumedece el aire. Es suficiente regular los mandos para la función de desempañamiento, y activar el aire acondicionado, presionando el pulsador C-fig. 61. Parabrisas y vidrios laterales Luneta térmica 1) Acondicionador de aire conectado C-fig. 61. Presione el pulsador (ubicado en la extremidad de la palanca izquierda, debajo del volante o, para algunas versiones, en el conjunto de pulsadores localizado en la parte central del tablero o, en algunas versiones, en el cuadro de comandos del tablero. Vea COMANDOS en éste capítulo. En cuanto la luneta se haya desempañado, le aconsejamos que desactive el pulsador. Para algunas versiones a los 20 minutos de haber realizado la conexión se desconectará automáticamente. 2) Mando para la temperatura del aire: indicador en el sector rojo (completamente girado hacia la derecha) durante los días fríos o en el sector azul (completamente girado hacia la izquierda) durante los días calurosos. 3) Cursor del ventilador: indicador a la máxima velocidad. 4) Mando para la distribución del aire: indicador en . 5) Recirculación del aire desactivada. Una vez desempañados/descongelados los vidrios, mueva los mandos que utiliza normalmente para mantener óptimas condiciones de visibilidad. RECIRCULACION Con el comando en la posición « es activada una circulación de aire interna. ADVERTENCIA: si la temperatura exterior es muy alta, activando la recirculación se acelera el proceso de refrigeración del aire. Esta función es muy útil en condiciones de gran contaminación exterior (túneles, caravanas, etc.). De todas formas, no le aconsejamos prolongar su uso, especialmente si todos los puestos del vehículo están ocupados. ADVERTENCIA: si se está transitando por caminos de tierra o regiones polvorientas en general, se recomienda activar la recirculación del aire para evitar que el polvo, u otro tipo de partículas, puedan introducirse en el interior del vehículo. ADVERTENCIA: para una eficaz función de desempañamiento, mantenga la superficie interna de los vidrios limpia y desengrasada. Para la limpieza de vidrios use una pequeña cantidad de detergente neutro disuelto en agua. No utilice productos con contenido de siliconas para las partes plásticas, pues la silicona se evapora cuando está expuesta al sol, condensándose sobre los vidrios internos y perjudicando el desempañamiento y la visibilidad noturna. A-99 A Reúne los mandos de las luces externas y de las luces de giro y, en algunas versiones, desempañador de la luneta. Las luces externas solamente se pueden encender con la llave de arranque en posición MAR. (excepto función Follow me home). Cuando se encienden las luces exteriores, se ilumina el cuadro de instrumentos y los distintos mandos del tablero de instrumentos. A-100 100 20 0 fig. 62 40 30 20 10 50 60 70 80 80 100 60 40 20 0 fig. 63 4EN1004BR 80 60 40 4EN1003BR 50 60 70 80 Luces bajas - fig. 63 Se encienden girando la empuñadura desde la posición  a la posición . 40 30 20 10 50 60 70 80 80 100 60 40 20 0 fig. 64 4EN1005BR PALANCA IZQUIERDA 40 30 20 10 Luces altas - fig. 64 Se encienden con la palanca en la posición , empujando la palanca hacia el tablero de instrumentos. Se ilumina el señalador luminoso  en el tablero de instrumentos. Se apagan tirando de la palanca hacia el volante. Luces de posición - fig. 62 Se encienden girando la empuñadura desde la posición m a la posición . En el cuadro de instrumentos se enciende la respectiva lámpara piloto . PALANCAS DEL VOLANTE Guiñadas - fig. 66 Se emiten guiñadas moviendo la palanca hacia el volante (posición inestable). Luces de giro - fig. 65 Se encienden desplazando la palanca: hacia arriba - para la luz de giro del lado derecho. hacia abajo - para la luz de giro del lado izquierdo. En el tablero de instrumentos se ilumina el señalador luminoso \ con luz intermitente. Las luces de giro se apagan automáticamente cuando se endereza la dirección. En caso de querer hacer una señal rápidamente, mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sin llegar al final de su recorrido. Al soltar la misma, vuelva a su posición de partida. Luego de haber sido cortado el encendido, el sistema permite un tiempo de 2 minutos para que el “Follow me“ permita ser accionado. Después de este tiempo, conecte y vuelva a desconectar el encendido para activar esta función. Para cada accionamiento del comando de destello, el tiempo que permanecerán las luces encendidas es incrementado en 30 segundos, hasta un máximo de 5 minutos. FLP0069 Sistema Follow me Home figs. 66 y 67 Este sistema, disponible para algunas versiones, permite mantener los faros encendidos 30 segundos hasta 210 segundos como máximo, o sea, 7 accionamientos consecutivos de la palanca, después de haber quitado la llave del conmutador de arranque. 80 60 40 20 0 100 40 30 20 10 0 50 60 70 80 80 60 40 20 0 100 4EN1006BR 50 60 70 80 4EN0995BR h 40 30 20 10 0 Follow me 120s 15:40 fig. 65 fig. 66 A fig. 67 A-101 O - Limpiaparabrisas detenido. Lavado inteligente del parabrisas fig. 70 Tirando de la palanca hacia el volante es posible activar con un solo movimiento el limpiaparabrisas y el surtidor del limpiaparabrisas. En algunas versiones el limpiaparabrisas entra en acción automáticamente, si la palanca de comando es accionada durante más de medio segundo. El limpiaparabrisas se desactiva luego de la liberación de la palanca, mientras este ejecuta los últimos movimientos de limpieza. Tras algunos segundos, en algunas versiones, puede realizar un último movimiento de limpieza y luego desactivarse. I - Funcionamiento intermitente/ automático (con sensor de lluvia). Algunas versiones permiten cuatro tipos de intermitencia) de la más lenta a la más rápida) fig. 69. 2 - Funcionamiento continuo lento. 3 - Funcionamiento continuo rápido. PALANCA DERECHA 4EN1007BR 4EN1008BR 4 - Funcionamiento temporario y continuo rápido: al soltar la palanca, esta vuelve a la posición m y el limpiaparabrisas se detiene automáticamente. Reúne todos los mandos para la limpieza del parabrisas y, en algunas versiones, comandos MODE/TRIP do MY CAR. La palanca puede apresentar configuración diferente según la versión del vehículo. 4 Desplazando la palanca hacia el volante fig. 70 se acciona la bomba del líquido del lavaparabrisas. Limpiaparabrisas/lavaparabrisas - fig. 68 Funciona únicamente con la llave de arranque en posición MAR. 4EN1009BR Una vez activado, durante 20 segundos, aparecerá en el display del cuadro de instrumentos una indicación de que el sistema está activado con el tiempo de duración para el cual fue ajustado. Para desactivar el sistema Follow me home basta mantener la palanca de mando en la posición de guiñada de los faros altos, durante un tiempo superior a 2 segundos. Otra manera de apagar el sistema es poner la llave de arranque en MAR. 0 1 2 A-102 3 fig. 68 fig. 69 fig. 70 Alzando repetida y rápidamente (en tiempo inferior a medio segundo) la palanca de comando, podrá ser pulverizada un área del parabrisas sin activar el limpiaparabrisas. Asistencia a la marcha atrás En algunas versiones el lavaluneta/ limpialuneta es activado cuando el limpiaparabrisas está en funcionamiento y si acopla la marcha atrás del vehículo. Lavaluneta/limpialuneta - fig. 71 y 72 Funciona solamente con la llave de ignición en la posición MAR. Comandos: Limpialuneta “inteligente” - fig. 71 Hay 3 modos de funcionamiento del limpialuneta, dependiendo de la posición de la palanca: 1) gire la empuñadura de la posición m para ; Modo 1: funcionamiento intermitente. 2) empujando la palanca hacia el tablero de instrumentos (posición inestable), se activan el surtidor del lavador y el cepillo limpiador de la luneta. Al soltar se desconectan ambos. Modo 2: funcionamiento sincronizado con el limpiaparabrisas. A cada 2 ciclos del limpiaparabrisas ocurre un ciclo del limpialuneta. 4EN1011BR Modo 3: funcionamiento continuo. 4EN1010BR fig. 71 Función “Lavado inteligente” En algunas versiones, tirando de la palanca hacia el volante (posición inestable) fig. 71 se acciona el limpialuneta. Manteniendo la palanca en esta posición es posible poner en funcionamiento con un sólo movimiento la bomba del líquido y el limpialuneta; de hecho, este último funciona automáticamente si se tiene accionada la palanca que activa la bomba por más de medio segundo. Después de haber soltado la palanca, el limpialuneta realiza otros movimientos de limpieza; después de algunos segundos realiza un último movimiento de limpieza y luego se desactiva. fig. 72 A-103 A A-104 Al girar la llave a la posición STOP el sensor de lluvia se desactiva y no se reactiva a la siguiente puesta en marcha (llave en posición MAR) aunque la palanca esté todavía en posición 1-fig. 74. En este caso para activar el sensor de lluvia, es suficiente poner la palanca en posición O o 2 y luego, nuevamente en posición 1-fig. 74. Al reactivar el sensor de lluvia de este modo, se verifica por lo menos un movimiento de limpieza del limpiaparabrisas, incluso cuando el vidrio está seco para indicar que la reactivación ha tenido lugar. 4EN1370BR El sensor de lluvia A-fig. 73, presente sólo en algunas versiones, es un dispositivo electrónico que durante el funcionamiento intermitente del limpiaparabrisas, adapta automáticamente la frecuencia de los movimientos de limpieza a la intensidad de la lluvia. Obs.: este sensor es disponible únicamente con el espejo retrovisor electrocrómico. Todas las demás funciones controladas por la palanca derecha permanecen inalteradas. El sensor de lluvia se activa automáticamente desplazando la palanca derecha a la posición 1-fig. 74 y tiene un campo de regulación que varía gradualmente desde la posición de reposo (ningún movimiento de limpieza) cuando el parabrisas está seco hasta la primera velocidad continua (funcionamiento continuo) en caso de lluvia intensa. El incremento de la sensibilidad del sensor de lluvia es alterado girando el anillo conmutador en la extremidad de la palanca A-fig. 74. El sensor de lluvia está ubicado detrás del espejo retrovisor interior en contacto con el parabrisas en el área de limpieza del limpiaparabrisas y dirige una centralita electrónica que a su vez controla el motor del mismo limpiaparabrisas. Cada vez que se pone en marcha el motor, el sensor de lluvia se estabiliza automáticamente a una temperatura de unos 40°C para eliminar de la superficie controlada una posible condensación e impedir la formación de hielo. Accionando el lavaparabrisas con el sensor de lluvia activado (palanca en posición 1-fig. 74) se realiza el ciclo de lavado normal, al final del cual el sensor de lluvia vuelve a su funcionamiento automático normal. 4 0 1 2 3 4EN0236BR SENSOR DE LLUVIA (donde esté previsto) - fig. 73 A A fig. 73 fig. 74 El sensor de lluvia es capaz de reconocer y adaptarse automáticamente a la presencia de las siguientes condiciones que requieren una diferente sensibilidad de intervención, tales como: - suciedades en la superficie controlada (depósitos de sal, suciedad, etc.); - residuos (estrías) de agua provocados por el desgaste de las escobillas del limpiaparabrisas; - diferencia entre el día y la noche (la superficie mojada del vidrios molesta mucho más a la vista durante la noche). Un led luminoso, localizado en el botón, indica si el dispositivo está encendido o apagado. La sensibilidad del sensor de las luces puede regularse según 3 niveles, incluso con el vehículo en marcha, con los botones (, © o Å ubicados en la moldura al lado de la columna de dirección (consulte botones de mando en el apartado “MY CAR” en el presente capítulo). Está compuesto por un sensor con led infrarrojo instalado en el parabrisas capaz de detectar las variaciones de la intensidad luminosa exterior del vehículo, en función de la sensibilidad de la luz programada; mayor es la sensibilidad, menor es la cantidad de luz exterior necesaria para activar el encendido automático de las luces exteriores. El sensor de las luces se activa/desactiva apretando el botón A-fig. 75 (cuando se activa el sistema, se enciende un LED en el botón). De esta forma se activa el encendido automático de las luces de posición y de las luces bajas simultáneamente en función de la luminosidad exterior. A A MODE fig. 75 ¯ En caso de hielo o fango sobre el parabrisas, controle que el dispositivo esté desactivado. El sensor de los faros automáticos no puede detectar la presencia de niebla, por lo tanto en estas condiciones, es necesario encender manualmente las luces (si presentes). 4EN1219BR Cuando limpie el parabrisas, controle siempre que el dispositivo esté desactivado. SENSOR DE LUMINOSIDAD EXTERNA (Sensor crepuscular auto lamp) (donde esté previsto) - fig. 75 MODE ¯ No active el sensor de lluvia en una estación de lavado automático de vehículos. ELD „ Cuando el sensor enciende las luces, es posible también, encender los faros antiniebla (si están presentes); al apagarse las luces automáticamente, se apagan también estos últimos (si estaban encendidos). Por lo tanto, al siguiente encendido automático de las luces, será necesario encender los faros antiniebla en caso de necesidad. A-105 A ADVERTENCIA: con el sensor activado, es posible emitir guiñadas (consulte GUIÑADAS); por lo tanto, si necesita encender las luces altas, gire el anillo de la palanca izquierda del volante a la posición  y luego, a la posición  (consulte LUCES ALTAS). Con las luces encendidas automáticamente y con el mando de apagado por parte del sensor, se apagan las luces altas y después de unos 10 segundos aproximadamente, se apagan también las luces de posición. A través de cuatro sensores alojados en el parachoques fig. 76, el sistema mide la distancia entre el vehículo y cualquier posible obstáculo; el conductor es advertido por una señal acústica intermitente que funciona automáticamente cuando se acopla la marcha atrás, informándole de que debe disminuir la distancia hasta el obstáculo aumentando la frecuencia de la señal. El sonido del avisador acústico (zumbador) se convierte en continuo cuando la distancia existente entre el vehículo y el obstáculo es inferior a unos 30 cm. La señal acústica deja de funcionar inmediatamente si la distancia del obstáculo aumenta. La secuencia de las señales acústicas permanece constante si la distancia medida permanece sin variación, mientras, si esta situación se presenta para los sensores laterales, la señal se interrumpe después de unos 3 segundos para evitar, por ejemplo, señalizaciones a lo largo de las paredes. ADVERTENCIA: en caso de anomalía del sistema, el conductor es avisado por una señal de alarma, evidenciada por el testigo g o el testigo (si está presente) junto con el mensaje que se visualiza en el display, que entra en función al acoplar la marcha atrás. SENSORES DE ESTACIONAMIENTO (donde estén previstos) A-106 4EN1135BR El sistema de estacionamiento detecta y avisa al conductor sobre la presencia de obstáculos en la parte posterior del vehículo. Es una válida ayuda para identificar vallas, muros, bloques de cemento, palos, macetas con plantas y similares o niños que juegan detrás del vehículo. fig. 76 Distancias de detección: Radio de acción central.. 150 ± 10 cm Radio de acción lateral..... 60 ± 10 cm Si los sensores detectan más de un obstáculo, la centralita de control señala el que se encuentra a una distancia menor. La responsabilidad del estacionamiento y de otras maniobras peligrosas es siempre y exclusivamente del conductor. Al efectuar estas maniobras, compruebe siempre que no hayan personas (sobre todo niños) ni animales. El sistema de asistencia debe considerarse sólo una ayuda al conductor, el cual no deberá nunca disminuir la atención durante las maniobras potencialmente peligrosas aunque se efectúen a baja velocidad. Durante la limpieza de los sensores, preste mucha atención a no rayarlos ni dañarlos; por lo tanto, no use paños secos, ásperos o duros. Los sensores deben lavarse con agua limpia y eventualmente con champú para automóviles. En las estaciones de lavado que utilizan máquinas hídricas de limpieza con chorro de vapor a alta presión, limpie rápidamente los sensores manteniendo el pulverizador a más de 10 cm. de distancia. Para el correcto funcionamiento del sistema de asistencia al estacionamiento, es indispensable que los sensores colocados en el parachoques estén siempre limpios, sin barro, suciedades, nieve o hielo. ADVERTENCIAS GENERALES Durante las maniobras de estacionamiento preste siempre la máxima atención a los obstáculos que podrían encontrarse sobre o debajo de los sensores. De hecho, los objetos situados cerca en la parte delantera o trasera del vehículo, en algunas circunstancias el sistema no los detecta y por lo tanto, pueden dañar el vehículo o los mismos sensores. Además, los sensores pueden enviar indicaciones alteradas por el daño que han sufrido los mismos o a causa de suciedades, nieve o hielo depositados en los sensores o por los sistemas de ultrasonidos (por ej. frenos neumáticos de camiones o martillos neumáticos) presentes en los alrededores. Es necesario tener atención especial cuando se acople al vehículo un remolque, caracterizando una situación distinta para los sensores de estacionamiento, que podrán detectar la unidad acoplada como si fuera un obstáculo, señalando la condición al conductor. Cerciórese de que el espacio para maniobras sea seguro, una vez que en esa situación los sensores de estacionamiento no serán eficaces. A-107 A PULSADORES DE MANDO 4EN1249BR Funcionan solamente con la llave de arranque en posición MAR. Para algunas versiones, cuando se activa una función, se enciende el led correspondiente en el pulsador de mando. Para desactivarla, vuelva a presionar el pulsador. Faros de profundidad - A-fig. 78 (versiones Adventure) - botón con indicación de función activada en el cuadro de instrumentos para activar/ desactivar los faros de profundidad. Funcionan solo con las luces altas encendidas. A B A-108 fig. 77 Obs.: el vehículo posee predisposición para faros auxiliares (antiniebla) (algunas versiones). El botón de mando A-fig. 77 o B-fig. 78 estará habilitado con su respectivo led cuando el componente es instalado. Para instalación de faros auxiliares, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. A B C D r ( 4EN1225BR Faros auxiliares - A-fig. 77 o B-fig. 75 - botón con indicación de función activada en el cuadro de instrumentos para encender/apagar los faros auxiliares (si presentes). Para algunas versiones, el botón a la izquierda del volante fig. 77 es el botón de mando de los faros auxiliares, mientras que para otras es usado para mando del My Car y sensor crepuscular fig. 75. Solamente funciona si están encendidas las luces externas de posición. Los faros auxiliares se apagan cada vez que la llave de arranque es puesta en STOP. Para encenderlos nuevamente es necesario presionar el botón A-fig. 77 y, para algunas versiones, B-fig. 78. COMANDOS fig. 78 Luces de emergencia - C-fig. 78 o 79 - se encienden apretando el botón C, independientemente de la posición de la llave de arranque. Con el dispositivo conectado, en algunas versiones, el símbolo del interruptor C y el ideograma \ en el cuadro de instrumentos se iluminan de modo intermitente. Para apagar, apriete nuevamente el botón C. El uso de las luces de emergencia es reglamentado de forma que las mismas deben ser accionadas únicamente con el vehículo parado. INTERRUPTOR INERCIAL - fig. 80 A fig. 80 4EN1258BR 4EN1221BR Es un interruptor de seguridad disponible para algunas versiones. Está ubicado en el lado del conductor, y se activa en caso de choque, interrumpiendo la alimentación de combustible y, por consiguiente, el motor se apaga. C fig. 79 Si, después de un accidente, advierte olor de combustible o pérdidas en el sistema de alimentación, no reactive el interruptor, evitará el peligro de incendio. Luneta térmica - D-fig. 78 o, en algunas versiones, B-fig. 77 - botón con indicador de funcionamiento en el cuadro de instrumentos, para conectar y desconectar el desempañador del vidrio trasero. En cuanto la luneta se haya desempañado, le aconsejamos que desactive el pulsador, presionándolo nuevamente. En algunas versiones un temporizador desconecta automáticamente el dispositivo después de los 20 minutos. La activación del interruptor inercial de interrupción de combustible es visualizada por el encendimiento del señalador luminoso g y por el mensaje en el display. La activación origina también el desbloqueo automático de las puertas y si la llave está en OFF, activa la energía interna durante aproximadamente 15 minutos para utilización de las luces. Inspeccione cuidadosamente el vehículo para cerciorarse de que no hay pérdidas de combustible, por ejemplo, en el cofre del motor, por debajo del vehículo o cerca del depósito. Si no se notan pérdidas de combustible y el vehículo está en condiciones de reemprender la marcha, presione el pulsador A para reactivar el sistema de alimentación y encender las luces. Después del choque, gire la llave de arranque a la posición STOP para evitar que se descargue la batería. A-109 A GUANTERA La lámpara puede encenderse en 2 situaciones distintas, de acuerdo con la posición del interruptor fig. 82: Para abrir, tire de la manija A-fig. 81. Posición 1: permanentemente desconectada. Nunca viaje con la guantera abierta. Posición 2 o neutral en la lente: se enciende, para algunas versiones, solamente con las puertas delanteras abiertas. Para algunas versiones, tire de la manija B-fig. 81 para abrir la guantera superior. En algunas versiones la guantera posee iluminación interna, que funciona cuando se abre la tapa. Posición 3: permanentemente encendida. Temporización de la luz interna En algunas versiones, para proporcionar agilidad a la entrada del vehículo en especial en lugares poco iluminados, se enciende la lámpara de luz interna, cuando es destrabada una de las puertas. 4EN0324BR 4EN0966BR B 1 3 A 1 3 2 A-110 Cuando se abre una de las puertas laterales se enciende la luz interna por tres minutos. Si durante la apertura de una de las puertas, se abre otra, comienza de nuevo el conteo del tiempo. Si la puerta está abierta durante más de 3 minutos, la luz interna es desconectada hasta la próxima apertura de una de las puertas. Si durante los tres minutos es cerrada una puerta es activado un segundo conteo de tiempo de 3 minutos, que es interrumpido, si la llave de arranque es colocada en MAR. Luego del desbloqueo de las puertas por un telecomando, la luz interna se enciende por 10 segundos, siendo interrumpida si la llave de arranque es conectada. El bloqueo de las puertas también desconecta la luz interna. CONJUNTO DE LUZ INTERNA - fig. 82 EQUIPAMIENTO INTERIOR fig. 81 fig. 82 2- Llave en “MAR“ Una lógica de encendido de la luz interna sigue al cerrado/apertura de las puertas sin temporización, o sea: Apertura de puertas-encendido de la lámpara-cierre de la última puerta - luz desconectada. ADVERTENCIA: compruebe siempre si el encendedor de cigarrillos fue desconectado tras haber sido utilizado. LUZ INTERNA TRASERA - fig. 83 (algunas versiones) La lámpara posee tres posiciones: PORTAVASOS - fig. 86 y 87 En la consola central hay dos compartimientos para poner, con el vehículo parado, vasos o latas de bebidas. Para algunas versiones hay un portavasos en la consola central para los pasajeros de los asientos traseros. 1 - luz permanentemente apagada. neutral - (si enciende si se abre una puerta). 2 - permanentemente encendida. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS - fig. 84 Funciona sólo con la llave de encendido en la posición MAR. Presione el botón A-fig. 84 del encendedor; después de unos 15 segundos el botón vuelve automáticamente a su posición inicial y el encendedor de cigarrillos está listo para ser utilizado. 4EN1017BR El encendedor de cigarrillos alcanza temperaturas elevadas. Utilícelo con precaución y evite que los niños lo utilicen, pues hay peligro de quemaduras. A CENICERO (cuando disponible) - fig. 85 Está ubicado en la consola central, en algunas versiones, en el tablero de instrumentos. Abra la tapa A-fig. 85. El cenicero es extraíble para facilitar su limpieza. A 4EN0232BR 4EN0451BR 1 4EN1034BR fig. 85 A 2 fig. 83 fig. 84 fig. 86 A-111 PORTA ANTEOJOS - fig. 88 Para algunas versiones está previsto un portanteojos ubicado arriba de la puerta del conductor. Para abrirlo, tire de la tapa en el sentido de la flecha. PARASOLES - fig. 91 PORTAOBJETOS Están situados al lado del espejo retrovisor interno. Se puede orientarlos hacia adelante o hacia el lado. Detrás del parasol del lado del conductor hay un bolsillo para documentos y un espejo (para algunas versiones). En algunas versiones, detrás del parasol del lado del pasajero hay un espejo de cortesía. Los portaobjetos están ubicados: 4EN0354BR 4EN1334BR - en la parte central del tablero B-fig. 89; - En los paneles de las puertas; - En la lateral trasera de la Strada Doble Cabina fig. 90. Algunas versiones poseen un bolsillo portaobjetos en la parte trasera del respaldo del asiento delantero. 4EN1016BR 4EN0441BR 4EN0967BR fig. 90 fig. 87 B A-112 fig. 88 fig. 89 fig. 91 Dispositivo de seguridad para los niños Sirve para impedir la apertura de las puertas traseras desde el interior. Se activa introduciendo la punta de la llave de arranque en A-fig. 94 y girándola: Apertura/cierre manual de las puertas delanteras desde adentro PUERTAS Apertura: tire de la palanca Afig. 93. Cierre: cierre las puertas y presione la palanca A. De esta manera, se bloquean también las puertas traseras, para vehículos con bloqueo eléctrico de puertas (excepto Strada). Si una puerta está mal cerrada, se enciende también el señalador luminoso ‰ en el cuadro de instrumentos (solamente algunas versiones). PUERTAS LATERALES Apertura manual desde afuera Gire la llave a la posición 1-fig. 92 y tire de la manija de apertura. Cierre manual desde afuera Gire la llave a la posición 2. A Posición 1 - dispositivo desactivado Posición 2 - dispositivo activado (marca amarilla) El dispositivo permanece activado incluso si se abren las puertas con cierre centralizado. 2 4EN0176BR 4EN0241BR 1 4EN0240BR Utilice este dispositivo siempre que viaje con niños. 1 A 2 A fig. 92 fig. 93 fig. 94 A-113 Por afuera Con las puertas cerradas, inserte y gire la llave en la cerradura de una de las puertas. Desde adentro: Con las puertas cerradas, presione (para trabar) y tire (para destrabar) una de las palancas de apertura de las puertas delanteras. El cierre centralizado puede activarse también con el mando a distancia. ADVERTENCIA: si una de las puertas no está bien cerrada o hay una avería en el sistema, el cierre centralizado no se activa y después de intentarlo varias veces se desactiva durante 30 segundos. En estos 30 segundos es posible trabar o destrabar las puertas manualmente, sin que intervenga el sistema eléctrico. Después de estos 30 segundos, la central está nuevamente lista para recibir los mandos. Si se ha reparado la causa de la avería, el dispositivo vuelve a funcionar normalmente; en caso contrario, repite el ciclo de exclusión. A-114 En algunas versiones, si la tapa del compartimiento de equipajes está abierta, no es posible realizar el trabado eléctrico de las puertas laterales. A - vidrio delantero izquierdo NOTA: algunas versiones poseen bloqueo automático de puerta cuando el vehículo supere 20 km/h. Vea “cierre centralizado de las puertas con el vehículo en marcha (Auto lock), en “MY CAR FIAT - Menú de setup”, en éste capítulo. LEVANTAVIDRIOS DE PUERTAS Levantavidrios eléctricos delanteros - fig. 95 En el apoyabrazos de la puerta del lado conductor se encuentran dos interruptores que se accionan con la llave de arranque en posición MAR: 4EN0242BR TRABADO ELECTRICO A B fig. 95 B - vidrio delantero derecho En el apoyabrazos de la puerta del lado del pasajero hay un interruptor para el funcionamiento del vidrio correspondiente. Presione el interruptor para bajar el vidrio. Levante el interruptor para alzarlo. En algunas versiones, para el cierre de los vidrios delanteros lado conductor, es necesario apenas un toque más prolongado para cerrarlo completamente. Para interrumpir el cerrado de los vidrios, basta con un toque breve en el interruptor (función one touch). Si se hace 20 movimientos sucesivos de ascenso y descenso de los vidrios, sin alcanzar el límite superior o inferior del vidrio, la función es deshabilitada. Para rehabilitarla, suba el vidrio por medio del respectivo mando del levantavidrio hasta el límite superior, cerrándolo completamente. ADVERTENCIA: con la llave de arranque en posición STOP, o bien, fuera del conmutador de arranque, los levantavidrios permanecen activados durante 60 segundos aproximadamente, para que los vidrios puedan ser cerrados. Los levantavidrios se desactivan inmediatamente si se abre una de las puertas. Tras ese tiempo, si no se ha cerrado los vidrios, ponga la llave en MAR para que pueda hacerlo. Levantavidrios eléctricos traseros (algunas versiones) - fig. 96 y 97 En el apoyabrazos de cada puerta hay una tecla de mando A-fig. 96 para la activación del respectivo vidrio. La tecla debe ser presionada para bajar el vidrio y tirada para cerrarlo. A B A C fig. 96 A 4EN0243BR El mecanismo del levantavidrios de puertas es dotado de sistema de seguridad que bloquea el movimiento de subida del vidrio. Caso se interponga algún obstáculo entre 200 mm y 4 mm en su recorrido, el vidrio presionará tal obstáculo durante algunos segundos y luego invierte el sentido de recorrido, hasta el límite mínimo de 50 mm. Hay también mandos de los levantavidrios eléctricos traseros en el apoyabrazos del lado del conductor fig. 97. A - Levantavidrio delantero izquierdo B - Levantavidrio trasero izquierdo C - Mando para bloquear/desbloquear el funcionamiento de los vidrios traseros (cuando están bloqueados los levantavidrios traseros, la iluminación de sus teclas de mando se apagan). Si el LED del botón de mando de desbloqueo/bloqueo de funcionamiento de los vidrios está encendido, indica que el vidrio trasero está bloqueado. Al instalar en el vehículo sistemas de alarma electrónica con cierre automático de los vidrios, recuerde del peligro adicional que tales dispositivos pueden ofrecer para los pasajeros que permanecen a bordo, sobre todo cuando no esté disponible la función antipellizco. 4EN0245BR LEVANTAVIDRIOS CON FUNCION ANTICONTUSION (algunas versiones) fig. 97 A-115 Antes y durante el accionamiento de los levantavidrios, compruebe que ningún pasajero tenga los brazos afuera; especialmente si se transportan niños. TECHO PRACTICABLE Algunas versiones con cabina extendida pueden estar equipadas con techo practicable basculante que además puede ser removido completamente según las necesidades de ventilación dentro de la cabina. Advertencia: la Strada Doble Cabina no posee lugar de reposo para el cristal del techo practicable en caso de remoción de su alojamiento, motivo por el que sugerimos evitar su retirada. Levantadores manuales de los vidrios Gire la manivela de la respectiva puerta para bajar o levantar el vidrio A-fig. 98. VENTANA TRASERA CORREDIZA Al bajar del vehículo, quite siempre la llave de contacto para evitar que los levantavidrios eléctricos, accionados inadvertidamente, constituyan un peligro para las personas que permanecen en su interior. FUNCIÓN DE BASCULAMIENTO Girar la casquillo de la fig. 100 en la dirección indicada, de forma que permita abrir el techo de la posición deseada. 4EN1341BR 4EN0244BR Algunas versiones de la Strada poseen ventana trasera corrediza. Para abrirla, desbloquee la ventana tirando del punto indicado por la flecha-fig. 99. 4EN0588BR El uso inadecuado de los levantavidrios eléctricos puede ser peligroso. Antes y durante su accionamiento, asegúrese siempre de que los pasajeros no estén expuestos al riesgo de lesiones provocadas tanto directamente por los vidrios en movimiento, como por los objetos personales que pueden ser arrastrados o golpeados contra los mismos vidrios. A A-116 fig. 98 fig. 99 fig. 100 dentro de la bolsa de herramientas, ubicada debajo del asiento del conductor, o debajo del asiento trasero, para Strada Doble Cabina; - operando desde el vano maletero, remover el cristal del techo practicable y separarlo de su alojamiento, tirando del mismo hacia atrás; - introducir el cristal del techo practicable, utilizando el casquillo de basculamiento ubicado cerca del vano maletero, en el espacio existente entre el cristal trasero y la red de protección, después hacerlo deslizar entre las dos guías predispuestas fig. 102; - fijar el cristal practicable a la red de protección mediante la correa de goma A-fig. 102 (presente en la bolsa de herramientas), tal como indicado. REMOVER EL CRISTAL DEL TECHO PRACTICABLE En los párrafos siguientes se describen los procedimientos para remover el cristal del techo practicable. Dicha operación deberá realizarse con mucha precaución para evitar la caída del cristal y consiguientes deterioros: - desplazar el techo practicable hasta la posición de apertura máxima; 4EN0606BR - soltar el retén de color rojo fig. 101, ejerciendo sobre este último una ligera presión tal como se indica (dicha operación deberá ser realizada utilizando la punta del destornillador que se encuentra El cristal del techo practicable puede sufrir daños si no queda fijado a la red de protección, mediante la correa específica, de forma adecuada. Para remover el cristal del techo practicable, invertir el orden del procedimiento de remoción y encastrar el cristal en la sede delantera y en el retén fig. 101. Presionar ligeramente la parte trasera del cristal hasta advertir el topo de bloqueo; después, girar 2 veces el casquillo fig. 102 (en dirección contraria a la de apertura del cristal). 4EN0589BR El dispositivo alcazará el grado máximo de basculamiento cuando el casquillo de apertura se encuentre en posición vertical. Antes de poner en marcha el vehículo, controlar que el cristal del techo practicable esté perfectamente bloqueado y, con esta finalidad, ejercer una ligera presión en la parte interna del vehículo. A A fig. 101 fig. 102 A-117 A Para mayor conveniencia del usuario, es posible quitar la tapa trasera. Sin embargo, este procedimiento debe realizarse con la ayuda de otro adulto. STRADA Para quitarla, suelte la extremidad Afig. 104 de los cables de los dos lados del compartimiento de carga. Coloque la tapa a 45º (fig. 105) y tire de la misma en el sentido de la flecha - fig. 105. Para acceder a la superficie de carga, coloque la llave de arranque en la cerradura A-fig. 103 y gírela en el sentido antihorario. Empuje la parte superior B-fig. 103 del símbolo Fiat con el pulgar, tire de la parte inferior C-fig. 103 y acompañe con las manos el movimiento de la tapa posterior hasta que baje completamente. C A-118 ADVERTENCIA: mantenga siempre cerrada a llave la tapa del compartimiento de carga, en las versiones en las que esté disponible la cerradura. Nunca transporte personas en el compartimiento de carga o en el estribo trasero. 4EN1228BR Al recolocar la tapa, cerciórese de que la misma esté debidamente encajada. La bisagra fijada en la tapa debe estar totalmente insertada en la bisagra fijada en la carrocería. 4EN1226BR A Al quitar o recolocar la tapa, tenga cuidado para no dejarla caer. Quite o recoloque la tapa sosteniéndola, de preferencia, por las partes laterales. No inserte los dedos o las manos en el vano abierto entre la tapa y la superficie del compartimiento de carga. Al bajar la tapa, tenga cuidado para que su mano no se quede atrapada en la manija. B No ejecute las maniobras de apertura y cierre de la tapa sin cerciorarse de que las bisagras fijadas en la tapa estén totalmente insertadas en el alojamiento de las bisagras fijadas en la carrocería. 4EN1227BR COMPARTIMIENTO DE CARGA A fig. 103 fig. 104 fig. 105 En los vehículos dotados con protector plástico del compartimiento de carga, nunca llene bidones de combustible sobre la superficie del compartimiento, pues la electricidad estática y los vapores de combustible pueden provocar explosión e incendio. ADVERTENCIAS Respete la legislación en vigor para transporte de cargas. 1) La tapa posterior del compartimiento de carga soporta pesos estáticos (con el vehículo parado) hasta 300 kg como máximo; si se apoya una carga superior se pueden dañar las bisagras. 2) Es indispensable que la carga transportada se fije con cuerdas o cables que deberán pasar a través de las argollas para evitar que se mueva longitudinal o transversalmente (consulte el capítulo “Uso correcto del vehículo”). Esta observación es importante e imprescindible para efectuar transporte de cargas sin tapa trasera en el compartimiento de carga. 3) Si se transporta una carga muy pesada y se viaja de noche, controle y regule las luces bajas (consulte el párrafo “Faros” en este capítulo). TOLDO DE PROTECCION DEL COMPARTIMIENTO DE CARGA Algunas versiones poseen un toldo que permite la protección de los objetos transportados en el compartimiento de carga. Algunas versiones son equipadas con un toldo que permite la protección de los objetos transportados en el compartimiento de carga. Para recogerlo, abra antes la tapa del compartimiento de carga para acceder a la traba A-fig. 106. Tire de la traba A hacia el lado, en la dirección de la flecha y luego suelte la traba B. Cuando use el compartimiento de carga, no supere nunca los pesos máximos permitidos (consulte el capítulo “Características técnicas”). Compruebe además, que los objetos depositados en el compartimiento de equipajes estén bien colocados para evitar que un frenazo brusco los proyecte hacia adelante, con el consiguiente riesgo para los pasajeros. A 4EN1401BR Si se desea transportar gasolina en un bidón de reserva, se debe hacer de acuerdo a las leyes vigentes, utilizando exclusivamente bidones homologados y fijados correctamente a los ganchos de fijación de la carga. Aún así, el riesgo de incendio aumenta en caso de accidente. A fig. 106 B A-119 Al cerrar el toldo, tenga cuidado para no prender los dedos en el vano entre el toldo y el reborde superior de la tapa del compartimiento de carga. Quite los travesaños de refuerzo Afig. 110, tirando de los mismos hacia el lado, en la dirección de las flechas y luego sacándolos del carril B-fig. 110. Para recolocar el toldo, invierta el orden de los procedimientos, reponiendo los travesaños A-fig. 110 y soltando las correas A-fig. 108, que deberán ser sujetadas de manera que no provoquen ruidos en la carrocería. 4EN1403BR 4EN1402BR Desprenda las correas de sujeción Afig. 107, ubicadas en los dos lados del comprartimiento de carga, tras haber suelto las trabas B-fig. 107. Enrolle el toldo lentamente hacia la cabina del conductor y luego sujételo, con las correas específicas A-fig. 108, a los tirantes B-fig. 109. Estribo trasero - fig. 111 El estribo trasero tiene el objetivo de facilitar la colocación de objetos en el compartimiento de carga, permitiendo que con el vehículo parado, una persona suba en el mismo para arreglar o sujetar la carga, con la tapa trasera cerrada. A El estribo trasero puede dañarse si se apoyan sobre el mismo pesos elevados (carga máxima: 100 kg en cada extremidad). B B 4EN1229BR B 4EN1404BR fig. 109 4EN1344BR fig. 107 A A A-120 fig. 108 fig. 110 fig. 111 Frenazos violentos, golpes o choques pueden mover la carga y resultar peligroso para el conductor y el pasajero: antes de partir, fije bien la carga con los ganchos específicos que se ilustran en la fig. 112; para engancharla utilice cables de metal, sogas o correas de un espesor adecuado al peso de la carga que debe fijar. El vehículo ha sido proyectado y homologado en función de los pesos máximos determinados (consulte las tablas “Pesos” en el capítulo “Características técnicas”): - peso en orden de marcha; - capacidad útil; - peso máximo sobre el eje delantero; - peso máximo sobre el eje trasero; - peso remolcable. - distribuya la carga de manera uniforme: si fuera necesario concentrarla en una zona, colóquela en el centro entre los dos ejes; - recuerde que cuanto más baja se coloca la carga, más bajo queda el baricentro del vehículo, facilitando una conducción más segura: por lo tanto coloque siempre abajo los bultos más pesados; - por último, recuerde que el comportamiento dinámico del vehículo depende del peso transportado: sobre todo se alargan los espacios de frenado, especialmente cuando se circula a alta velocidad. Todos estos límites deben tenerse muy en cuenta y por ningún motivo deben supe- 4EN0593BR rarse. 4EN0602BR En los vehículos Strada con cabina extendida hay 4 ganchos fig. 113 en la cabina, detrás de los asientos, para sujetar el equipaje. Además de estas precauciones generales, otras muy sencillas le ayudarán a conducir con mayor seguridad, a aumentar la comodidad durante el viaje y a la duración del vehículo: A A fig. 112 fig. 113 A 4EN0594BR RECOMENDACIONES PARA EL TRANSPORTE DE CARGA fig. 114 A-121 Para subir en el compartimiento de carga con más facilidad, con el objetivo de arreglar la carga, utilice el asidero de apoyo B-fig. 116, pisando en el estribo lateral metálico. No pise en la región inferior a la tapa del depósito de combustible. COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES Al bajar los limitadores, cuidado para que los dedos no queden atrapados en el portaescaleras. No utilice los asideros de apoyo lateral para subir en el compartimiento de carga de la Strada Adventure Doble Cabina. Para abrir la tapa del baúl desde el exterior, destrabe la cerradura con la llave de arranque fig. 117, 118 y 119. 4EN1136BR No utilice los asideros de apoyo B-fig. 116 para atar objetos. Al utilizar el portaescaleras, no apoye objetos cuyo peso exceda 50 kg. En el caso de los limitadores, no los obligue a soportar fuerzas laterales superiores a 30 kg. fig. 118 4EN0977BR 4EN1251BR fig. 115 A APERTURA/CIERRE DE LA TAPA DEL BAUL A 4EN1137BR 4EN0595BR - utilice el portaescaleras fig. 114 para apoyar y fijar correctamente los objetos más altos. En las versiones con cabina extendida y doble cabina, levante antes los limitadores fig. 115 o A-fig. 116 (Strada Adventure). A B A-122 fig. 116 fig. 117 fig. 119 Cuando use el compartimiento de equipajes, no supere nunca los pesos máximos permitidos (consulte el capítulo “Características técnicas”). Compruebe además, que los objetos depositados en el compartimiento de equipajes estén bien colocados para evitar que un frenazo brusco los proyecte hacia adelante, con el consiguiente riesgo para los pasajeros. A La apertura de emergencia de la tapa del baúl está disponible para algunas versiones. Para utilizarla, desbloquee el respaldo del asiento trasero y pliegue el asiento totalmente hacia delante hasta en el cojín del asiento, como indicado en el apartado AMPLIACION DEL COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES en este capitulo. ADVERTENCIA: para evitar el cierre espontáneo de la tapa de baúl cuando el vehículo está sobre un plano inclinado; debe hacerse un esfuerzo mayor hasta llegar al final del recorrido, para que los brazos de articulación traben en los soportes de retención. Desbloquee el perno A-fig. 121 existente en la tapa del compartimiento de equipajes, ubicado a la izquierda de la cerradura B cuando la etapa está cerrada. Para cerrarla, será necesario una fuerza inicial mayor para destrabar los brazos de su soporte. A 4EN1353BR ADVERTENCIA: tenga cuidado de no dejar los dedos entre la tapa y el cierre de baúl. APERTURA DE EMERGENCIA DE LA TAPA DEL COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES - fig. 121 Colocar accesorios en la tapa del baúl (repisa trasera) (altoparlantes/ spoilers etc., excepto cuando esté previsto por el fabricante), puede perjudicar el correcto funcionamiento de los amortiguadores laterales a gas, de la propia tapa. Objetos sueltos deben ser colocados en el baúl. 4EN0150BR En algunas versiones, la apertura de la tapa es facilitada por dos amortiguadores laterales de gas. En algunas versiones, es posible abrir la tapa del baúl desde el interior del vehículo, tirando de la palanca A-fig. 120, ubicadas a la izquierda del asiento del conductor. Para cerrar la tapa, bájela con la ayuda del asidero interno A-fig. 118 ó 120 e impúlsela con el dedo pulgar en la cerradura hasta lograr el cerrado. A fig.120 fig. 121 B A-123 AMPLIACION DEL COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES asiento trasero fig. 124. 3) Si fuera necesario quite los apoyacabezas del asiento trasero (ver “regulaciones personalizadas” en este capítulo) y colóquelos en el baúl. Palio y Siena 6) Incline hacia adelante el asiento trasero completo de manera que se obtenga una superficie de carga única fig. 125. 4) Desenganche el respaldo, utilizando las palancas laterales A-fig. 122 ó 123 en el sentido de la flecha. 1) Antes de plegar los asientos traseros, coloque los asientos delanteros más adelante, haciéndolos resbalar sobre los carriles. 5) Incline hacia adelante el respaldo, haciendo pasar lateralmente los cinturones, hasta apoyarlos sobre el 4ENII68BR ADVERTENCIA: el asiento delantero del pasajero, en las versiones con 3 puertas, deberá ser colocado en la posición deseada haciéndolo resbalar sobre los carriles. No incline el respaldo del asiento. Tras haber colocado los asientos en su posición, tenga atención para que los mismos estén bien trabados. Asiento trasero - ampliación parcial. En algunas versiones es posible ampliar parcialmente el baúl, inclinando el cojín individual o el doble. Para eso, desbloquee la palanca derecha o izquierda A-fig. 122 ó 123 y incline hacia adelante el cojín deseado hasta obtener una superficie de carga única. Para colocar el asiento en su posición normal - fig. 125: 1) Empuje hacia atrás el asiento trasero completo. A 2) Baje completamente los apoyacabezas del asiento trasero. 4EN0192BR 4EN0193BR 4ENI029BR fig. 123 A A-124 fig. 122 fig. 124 fig. 125 2) Empuje hacia atrás el respaldo, haciendo pasar lateralmente los cinturones y engancharlo a sus fijaciones. Compruebe que el respaldo esté bien fijado. 3) Si han sido anteriormente desmontados, vuelva a colocar los apoyacabezas. delanteros y el respaldo del asiento trasero plegado. AMPLIACION DEL COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES ADVERTENCIA: si lleva una carga bastante pesada en el baúl es conveniente, viajando de noche regular la altura de los faros delanteros (ver “FAROS” en este capítulo). Palio Weekend A 1) Guarde en sus respectivos alojamientos en el asiento trasero las hebillas y el cinturón de seguridad central. 1) Desenganche las extremidades superiores A-fig. 126 de los dos tirantes, desprendiéndolas de sus pernos. 3) Desbloquee el respaldo del asiento utilizando las palancas laterales Afig. 129, en el sentido de la flecha. 4EN1021BR Para remover la repisa trasera: 2) Incline el asiento tirando de él hacia delante flechas-fig. 128. 2) Suelte los tornillos A-fig. 127 de la repisa trasera de sus propios alojamientos y luego quítela. Después de haber quitado la repisa trasera puede colocarla transversalmente entre los respaldos de los asientos 4) Si fuera necesario, quite los apoyacabezas del asiento trasero (vea Regulaciones Personalizadas en este capítulo) y guárdelos en el compartimiento de equipajes. B 4EN0530BR 4EN0545BR 4EN0152BR fig. 127 A fig. 126 A fig. 128 fig. 129 A-125 5) Incline hacia adelante el respaldo fig. 130 del asiento trasero haciendo pasar lateralmente los cinturones de seguridad traseros, de manera que se obtenga una superficie de carga única en el compartimiento de equipajes fig. 131. Si el vehículo está equipado con asiento trasero plegable independiente, es posible inclinar separadamente la parte izquierda de la derecha del asiento. No apoye objetos cuyo peso sea superior a 80 kg en la extremidad excedente trasera del compartimiento de equipajes. CUBIERTA CUBREEQUIPAJES 4EN0527BR Para colocar el asiento en su posición normal: Es semirrígida y extraíble. Se puede levantarla tanto por la parte delantera como por su parte trasera, utilizando las manijas específicas fig. 132. Con la parte trasera de la cubierta plegada, se debe presionar los botones A para desbloquearla y sacarla del vehículo. La cubierta cubreequipajes puede ser plegada, lo que permite el transporte de la misma con facilidad fig. 133. 1) Coloque el respaldo del asiento en la posición vertical haciéndolo pasar por los cinturones de seguridad. Compruebe que el respaldo esté bien fijado. 2) Si han sido quitados los apoyacabezas, vuelva a colocarlos. 3) Vuelva el asiento trasero a su posición normal. 4EN0708BR 4EN0524BR 4EN0524BR fig. 130 A A-126 fig. 131 fig. 132 fig. 133 Para abrir el capó del motor: 1) Tire de la palanca A-fig. 134; fig. 134 Atención: la colocación errónea de la varilla podría provocar la caída violenta del capó. Si necesita hacer alguna verificación en el vano motor, cuando este todavía esté caliente, no se acerque al electroventilador: este puede funcionar incluso sin la llave de arranque. Espere hasta que el motor se enfríe. B A fig. 135 fig. 136 A-127 4EN0983BR 4EN0973BR A A A 4) Introduzca el extremo de la varilla en el alojamiento B del capó. 2) Mueva la traba A-fig. 135; ADVERTENCIA: si hay carga en el compartimiento de equipajes, es mejor, viajando por la noche, controlar y regular la altura del haz luminoso de los faros de luz baja (vea Faros en este capítulo). En caso de accidente, objetos pesados no amarrados pueden causar graves daños a los pasajeros. 3) Levante el capó por la parte central y al mismo tiempo, suelte la varilla de fijación A-fig. 136 de su dispositivo de bloqueo; CAPO DEL MOTOR 4EN0972BR No coloque objetos pesados sobre la cubierta cubreequipajes. Este procedimiento, además de dañar la tapa, pondría en riesgo la integridad de los pasajeros en caso de un eventual frenazo de emergencia. Para cerrar el capó: 1) Manténgalo levantado con una mano y con la otra quite la varilla Afig. 136 del alojamiento B y colóquela en su dispositivo de bloqueo; 2) Baje el capó hasta unos 20 cm de distancia del cofre del motor; 3) Déjelo caer: el capó se cierra automáticamente. Asegúrese siempre de que el capó esté bien cerrado para evitar que se abra durante el viaje. A-128 PORTAEQUIPAJES Palio Weekend Opcionalmente, algunas versiones del Fiat Palio Weekend son equipadas con barras longitudinales en el techo para transporte de equipajes u objetos voluminosos. En la versión más completa, las barras longitudinales son combinadas con barras transversales que permiten el transporte de objetos o accesorios, tales como portabicicletas, baúles para equipajes, etc. Con tal propósito, Fiat le ofrece una línea completa de accesorios con soluciones específicas para el Fiat Palio Weekend. Para instalar las barras transversales del portaequipajes de techo, proceda del siguiente modo: 1) Con una llave allen, abra al máximo las abrazaderas que ubicadas en las extremidades de las barras transversales. 2) Posicione las barras transversales A-fig. 137 en las barras longitudinales instaladas en el techo del vehículo, encajando las extremidades de las abrazaderas y haciendo coincidir la numeración estampada en los alojamientos de las barras longitudinales B-fig. 137 (ejemplo: la barra transversal número 1 debe ser instalada en los alojamiento número 1). Para proporcionar más facilidad de instalación, las barras transversales poseen una regulación telescópica que posibilita alterar la longitud de las mismas - detalle fig. 138. Es importante recordar constantemente que en la instalación de las barras siempre se deberá respetar la numeración estampada en las mismas. Después de recorrer algunos kilómetros, vuelva a controlar que las fijaciones del portaequipajes de techo estén bien apretadas. Después de recorrer algunos kilómetros, vuelva a controlar que los tornillos de fijación estén bien apretados. No supere nunca las cargas máximas permitidas (ver capítulo “Características Técnicas”). Palio Adventure Está previsto, para el Palio Adventure, un portaequipajes específico fig. 139. 3) Apriete los tornillos allen de sujeción de las barras utilizando para tal la llave “L” específica fig. 138. Strada Adventure Está previsto, para la Strada Adventure, un portaequipajes específico, concebido como elemento estético. No es permitido el transporte de carga sobre el mismo. 4EN0532BR 4EN0531BR 4) Cubra los alojamientos de los tornillos con las tapas de acabado suministradas en el kit del portaequipajes de techo. B A A fig. 137 fig. 138 A 4EN1230BR No supere la carga máxima permitida (vea capítulo Características Técnicas). fig. 139 A-129 Fig. 140 - faro izquierdo 1 Fig. 141 - faro derecho Posición 1 - vehículo con carga normal. 2 Posición 2 - vehículo a plena carga. Es importante que los dispositivos de ambos faros estén orientados en la misma posición. 4EN1166BR fig. 142 4EN1169BR 4EN1170BR 1 1 2 2 fig. 140 Posición 2 - vehículo con carga completa. Es importante que los dispositivos de ambos faros estén orientados en la misma posición. Proyector monoparábola - figs. 140 y 141 El acceso al regulador se obtiene por el cofre del motor. Para su control y regulación diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. 2 Fig. 143 - faro derecho Posición 1 - vehículo con carga normal. 4EN1139BR ADVERTENCIA: la orientación correcta de los proyectores es determinante no sólo para la seguridad y el confort propio, sino también para los pasajeros de los otros vehículos. Es, además, una prescripción de las normas de circulación. Para garantizar a uno mismo y a los otros conductores las mejores condiciones de visibilidad cuando se viaja con los proyectores encendidos, el ajuste de los faros debe ser correcto. 1 Fig. 142 - faro izquierdo Cuando el vehículo está cargado, se inclina hacia atrás y, en consecuencia, el haz luminoso se alza. En este caso, es necesario corregir la orientación. ORIENTACION DE LAS LUCES A-130 Proyector polielíptico - figs. 142 y 143 COMPENSACION DE LA INCLINACION FAROS fig. 141 fig. 143 Controle la orientación de los faros siempre que cambie el peso de la carga transportada. Regulación de los faros auxiliares delanteros Para el control y eventual regulación, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. SISTEMA ADVENTURE LOCKER Algunas versiones Adventure pueden estar equipadas con un sistema denominado Adventure Locker. Se trata de un sistema de bloqueo del dispositivo mecánico de la transmisión conocido como diferencial, el cual se constituye en un recurso adicional en las situaciones de emergencia en las que pueda ocurrir una eventual pérdida de atrito/ adherencia de una de las ruedas motrices (responsables por la tracción del vehículo). El diferencial del automóvil es un sistema que ayuda el vehículo a tomar las curvas, efectuando una ecualización entre las ruedas motrices interna y externa (con respecto a la curva), es decir, el diferencial permite que las ruedas derecha e izquierda giren a revoluciones diferentes, según el vehículo esté tomando una curva hacia un lado o hacia el otro lado. Si no existiere el sistema, el control de la dirección de un vehículo sería muy difícil, una vez que la rueda externa presentarían una tendencia a arrastrar la rueda interna, debido al recorrido naturalmente mayor que la primera necesita cumplir. El sistema de bloqueo Adventure Locker anula temporalmente la función del diferencial, manteniendo igual el par motor (que es la fuerza transmitida por el motor) en ambas ruedas. Tal situación permite que la rueda que tenga más adherencia al suelo, en aquel momento, pueda mover el vehículo. GRAVE PELIGRO: no se debe utilizar jamás el bloqueo del diferencial en locales con adherencia plena, como vías asfaltadas, de hormigón, ni tampoco en vías no pavimentadas que ofrezcan buenas condiciones de adherencia al piso. Si se activa indebidamente el sistema en las condiciones anteriormente expuestas, las ruedas motrices deslizarán, dañando los elementos de la transmisión. En tales casos, el vehículo presentará una tendencia a seguir en línea recta, con posible pérdida del control direccional y consecuente riesgos de accidente. Como medida de seguridad, el vehículo posee un dispositivo automático que desactiva el sistema cuando el vehículo alcanza la velocidad de 20 km/h (detectada por medio de un sensor instalado en el vehículo). A-131 A A-132 ADVERTENCIA: el uso del Adventure Locker es desaconsejable en pendientes fuertes, pues en estos casos habrá la tendencia de que la mayor parte del peso del vehículo se desplace hacia el eje trasero. Esa transferencia puede provocar la falta de adherencia en el eje delantero (donde ocurre la tracción), con pérdida de trayectoria y consecuente riesgo de accidentes. Para activar el sistema, es obligatorio que el vehículo esté parado. Presione el botón ELD (Electronic Locker Diferential) presente el conjunto de botones de comandos del My Car Fiat A-fig. 144, ubicados a la izquierda del volante: la activación ocurre solamente con el pedal de freno presionado. A Í ADVERTENCIA: el sistema Adventure Locker no se destina a reconocer el tipo de piso por donde el vehículo transita. Es siempre el conductor el responsable por evaluar y decidir si hay necesidad de activar el sistema, bien como observar las recomendaciones de seguridad descritas en el presente manual. El uso del Adventure Locker es muy importante también en pendientes de poca adherencia, en las cuales el giro “libre” de una de las ruedas podría provocar la pérdida de trayectoria del vehículo. ADVERTENCIA: la disponibilidad del sistema Adventure Locker no aumenta la capacidad del vehículo de subir o arrancar en pendientes excesivamente pronunciadas (no recomendadas), aunque el piso de la vía presente buenas condiciones de adherencia. 4EN1224BR Antes de usar el Adventure Locker, sin embargo, es necesario evaluar las condiciones del local para cerciorarse de que esa acción es realmente necesaria. Es recomendable, preventivamente, parar el vehículo y activar el sistema pocos metros antes de transponer obstáculos que representen riesgo de pérdida de adherencia de las ruedas. ADVERTENCIA: para que ocurra el funcionamiento satisfactorio del sistema Adventure Locker es indispensable que haya condiciones de adherencia en por lo menos una de las ruedas de tracción. MODE Í El uso del sistema Adventure Locker es fundamental cuando una de las ruedas pierde adherencia en el piso por donde el vehículo transita, si surgen en el camino obstáculos tales como carreteras con barro, arena, piedras, césped mojado y otras condiciones que ofrezcan poco atrito. ELD ¹ fig. 144 Luego de haber activado el sistema, no arranque bruscamente ni dé tirones en el embrague. Acelere gradualmente el vehículo, acompañando con cuidado su movimiento a lo largo del recorrido. Evite maniobras bruscas en la dirección y tenga atención a la presencia de piedras u otros tipos de obstáculos que podrían dañar los componentes mecánicos. Sobre todo cuando el sistema Adventure Locker esté activado, tome firmemente el volante únicamente por su parte externa, un vez que, dependiendo de la posición de las ruedas en el momento de la activación del sistema, puede ocurrir un movimiento brusco del mismo. El eventual endurecimiento de la dirección, mientras el Adventure Locker esté activado, es una consecuencia natural de la activación del sistema. ADVERTENCIA: el movimiento del vehículo con el sistema Adventure Locker activado podrá provocar el desplazamiento de piedras u otros objetos proyectados por la fuerza de tracción de las ruedas, lo que podría causar daños a terceros. Inmediatamente después de la utilización del sistema Adventure Locker se debe desactivar el mismo. Para desactivar el sistema, presione nuevamente el botón ELD. De toda forma, el sistema se desactiva automáticamente cuando el vehículo supere la velocidad de seguridad de 20 km/h. El diferencial blocante (ELD) cuenta con las siguientes señalizaciones de funcionamiento: - Indicación sonora: 1 “bip” largo; - Indicación visual: testigo ELD intermitente, encendido mientras el sistema permanezca activado; - Mensaje en el display del cuadro de instrumentos: ELD ON, durante 5 segundos. Cuando el vehículo alcanza la velocidad de 15 km/h, para avisar que la velocidad de seguridad para desactivación automática del sistema (20 km/h) está cerca: - Indicación sonora: 3 series de “bips” cortos; - Indicación visual: testigo ELD parpadea rápidamente. En el momento de desactivación (voluntaria o automática) del sistema: - Indicación sonora: 1 “bip” corto; - Indicación visual: testigo ELD se apaga en el cuadro de instrumentos; - Mensaje en el display: ELD OFF, durante 5 segundos. En caso de avería del sistema: - Indicación visual: luz testigo ELD permanece encendida; - Mensaje en el display: AVERÍA ELD. OBSERVACIÓN: en caso de un intento de activación del sistema con el vehículo en movimiento, o sin pisar en el pedal de freno, el sistema no se activa y el testigo ELD se enciende durante algunos segundos en el cuadro de instrumentos, indicando que el comando de activación ha sido recibido, pero las condiciones de activación no fueron atendidas. A-133 A El sistema Adventure Locker se destina a ayudar el conductor en maniobras de emergencia en las que el sistema podría evitar o librar el vehículo de un empantanamiento. Su presencia no debe inducir el conductor a transponer obstáculos severos o a realizar maniobras radicales para las cuales el vehículo no está preparado (vea las recomendaciones específicas en el capítulo B - Uso correcto del vehículo). GRAVE PELIGRO: en caso de levantamiento de una de las ruedas delanteras, debido a una operación de mantenimiento del vehículo, el sistema nunca debe ser activado. NOTA: las versiones Adventure Locker no poseen tracción en las cuatro ruedas. Se trata de un sistema auxiliar para mejorar la tracción del vehículo, lo cual siempre ocurre solamente en el eje delantero. A-134 DRIVE BY WIRE ABS Es un sistema electrónico que sustituye al cable del acelerador. Una aceleración a través del pedal es transmitida a una central electrónica por pulsos eléctricos que generan una apertura de la mariposa de aceleración. Este sistema evita el desconfort de tramos de aceleración, sobre todo en reprises o desaceleraciones muy rápidas. Cuando la batería está desconectada, la central pierde la referencia de la posición del pedal del acelerador. En este caso, el vehículo se queda sin acelerador por 40 segundos, para que pueda ser restablecido un nuevo parámetro de la posición del acelerador, retornando a la situación normal. El ABS (Sistema Antibloqueo de las Ruedas) es un dispositivo que, junto al sistema de frenado convencional, evita que se bloqueen las ruedas permitiendo: - mejorar el control y la estabilidad del vehículo durante el frenado. - reducir al mínimo el espacio de frenado. - aprovechar al máximo la adherencia de cada neumático. Una central electrónica elabora las señales provenientes de las ruedas, identifica las que tienden a bloquearse y ordena a una central electrohidráulica que quite, mantenga o vuelva a dar presión a los cilindros de mando de los frenos para que no se bloqueen las ruedas. En caso de cualquier anomalía, el sistema se desactiva automáticamente y sólo funciona el sistema de frenos tradicional. En este caso, se enciende el señalador luminoso  en el tablero de instrumentos. ADVERTENCIA: las versiones equipado con ABS debe utilizar exclusivamente llantas, neumáticos y pastillas de frenos del tipo y marca aprobados por el Fabricante. El ABS no exime al Usuario de una conducción prudente, sobre todo en caminos con agua, barro, arena, etc. Advertencias para los vehículos equipados con sistema ABS: - Desconecte la batería y las centrales electrónicas en caso de soldaduras eléctricas en la carrocería. - Quite las centrales electrónicas cuando el vehículo se debe colocar en el horno de pintura (temperaturas superiores a 80ºC). - No retire o coloque las unidades de comando con el conmutador de encendido conectado. - No desconecte la batería con el motor en funcionamiento. El encendido de la luz piloto , con el motor en funcionamiento, indica normalmente una anomalía del sistema. En este caso, el sistema de frenos mantendrá su eficiencia normal, no existiendo por lo tanto una función antibloqueo de las ruedas. Recomendamos llevar el vehículo al taller de la Red de Concesionarios Fiat más próximo. Si se produce el encendido de la luz piloto indicando nivel mínimo de líquido de freno. Llevar el vehículo a un taller de la Red de Concesionarios Fiat más próximo. Eventuales pérdidas de líquidos de frenos afectan el funcionamiento de los frenos, tanto al sistema convencional, como también al sistema ABS. La eficiencia del sistema en términos de seguridad activa no debe inducir al conductor a correr riesgos innecesarios. La conducta a mantener al volante debe ser siempre la adecuada, según las condiciones atmosféricas y de visibilidad de la calle, respetando las normas de circulación. Un excesivo uso del freno motor (marchas demasiado cortas con poca adherencia) podría hacer patinar las ruedas motrices. El ABS no tiene ningún efecto en este tipo de deslizamiento de las ruedas. Si el sistema ABS entra en funcionamiento, significa que la adherencia del neumático sobre el pavimento es reducida respecto a lo normal. En este caso reduzca inmediatamente la velocidad por una más apropiada a las condiciones de adherencia presentes. A-135 A Completa el sistema, el dispositivo de control electrónico de distribución del frenado denominado EBD (Electronic Braking Force Distribution) que a través de la centralita y los sensores del sistema ABS, permite incrementar las prestaciones del sistema de frenos. El vehículo está equipado con un regulador electrónico de frenado (EBD). Si, con el motor en marcha, se encienden simultáneamente los testigos  y [ indican que hay una avería en el sistema EBD; en este caso, ante un frenazo se puede producir un bloqueo precoz de las ruedas traseras, con la consiguiente posibilidad de derrape. Conduzca con mucha precaución hasta el taller de la Red de Asistencia Fiat más cercano para que controlen el sistema. A-136 AIRBAG DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO El Airbag es un dispositivo constituido por una bolsa de aire que se infla instantáneamente, situado en el centro del volante para el conductor y en el panel de instrumentos para el pasajero. El Airbag no sustituye los cinturones de seguridad, sino incrementa su eficacia en caso de choques frontales. En caso de choque frontal en el que la desaceleración supere el valor de calibrado del sensor específico, este último activa el mecanismo: la bolsa se infla instantáneamente, interponiéndose como una protección entre el cuerpo del conductor o del pasajero y las estructuras del vehículo, que podrían causar lesiones fig. 145. Inmediatamente después, la bolsa se desinfla. La activación del Airbag produce calor y libera una pequeña cantidad de polvo. Este polvo no es nocivo y no supone peligro de incendio. El Airbag es un dispositivo para la protección contra choques frontales de media o alta envergadura. En caso de choques por la parte trasera, laterales o de pequeña intensidad el Airbag no interviene. En este caso los ocupantes son protegidos por los cinturones de seguridad, que deben ser siempre usados. La eficiencia del sistema AIRBAG es controlada constantemente por una central electrónica. En caso de cualquier anomalía se enciende la lámpara piloto v. 4EN0147BR REGULADOR ELECTRÓNICO DE FRENADO (EBD) fig. 145 Todos los mantenimientos del sistema Airbag deben ser realizados por personal especializado FIAT. Conduzca siempre con las manos apoyadas sobre la corona del volante de manera que, si se activa el Airbag, este pueda inflarse sin encontrar obstáculos que podrían herirle gravemente. ADVERTENCIA: se recomienda, aún en el caso de las sillitas instaladas apuntando hacia adelante, usar el asiento trasero que es la posición más indicada, siendo inclusive la más protegida en el interior del vehículo. No conduzca con el cuerpo inclinado hacia adelante, sino mantenga el respaldo en posición vertical apoyando bien la espalda. AIRBAG LADO PASAJERO GRAVE PELIGRO: con el vehículo provisto con airbag del lado del pasajero, no coloque en el asiento delantero la sillita para transporte de niños. AI No aplique adhesivos u otros objetos en el volante ni sobre el alojamiento del Airbag en el lado pasajero. No viaje con objetos sobre las piernas o delante del tórax, ni con pipas, lápices, etc. en la boca; en caso de choque en la que se active el Airbag, podrían herirle gravemente. RBAG A B El correcto funcionamiento del sistema Airbag es garantizado solamente si todas las limitaciones relativas a capacidades y disposiciones de cargas fueran respetadas. F ON PASS AIR BAG fig. 146 F OFF 4EN0255BR Al girar la llave a la posición MAR se enciende el señalador luminoso v pero deberá apagarse después de 4 segundos. Si el señalador luminoso no se enciende o permanece encendido o se ilumina durante la marcha, pare inmediatamente el vehículo y diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. El airbag lado pasajero esta estudiado y calibrado para mejorar la protección de una persona que esta usando el cinturón de seguridad En caso de colisión, una persona que no está usando los cinturones de seguridad avanza y puede entrar en contacto con la bolsa en la fase de apertura, con una protección ciertamente inferior a la que podría ser ofrecida. El airbag no es un sustituto de los cinturones de seguridad, por eso se recomienda usarlos siempre. Desactivación del Airbag frontal lado pasajero - fig. 146 y 147 En caso de necesidad de transporte de niños en el asiento delantero el vehículo está equipado con un dispositivo para poder en este asiento desactivar el airbag frontal lado pasajero. A-137 A Para desactivar el airbag frontal lado pasajero, opere el interruptor ubicado del lado derecho del tablero de instrumentos. Opere el interruptor sólo con el motor detenido y la llave retirada del conmutador. El interruptor tiene dos posiciones A y B-fig. 146. A - Airbag frontal lado pasajero activado (posición ON A-fig. 146) con señalador luminoso en el cuadro de instrumentos apagado. 4EN0256BR B - Airbag frontal del lado pasajero desactivado (posición OFF B-fig. 146) con señalador luminoso en el cuadro de instrumentos encendido. A-138 fig. 147 El señalador luminoso permanecerá encendido en el cuadro de instrumentos hasta que sea reactivado el airbag lado pasajero. Siempre se debe reactivar, inmediatamente después que el transporte del niño se haya concluido. Todos los niños cuyas características físicas (edad, altura, peso) impidan utilizar los cinturones de seguridad, con cualquier vehículo equipado originalmente, deberán ser protegidos por dispositivos de transporte de niños (sillitas para bebé etc...) siguiendo rigurosamente las instrucciones del fabricante del dispositivo. La validez del sistema de airbag se indica en la etiqueta adhesiva ubicada en la tapa de la guantera y, en algunas versiones, se encuentra en la parte interna del capó. Tenga atención respecto al plazo de validez y diríjase a la Red de Asistencia Fiat para la sustitución del dispositivo. Si el vehículo fuera objeto de robo o intento de robo, si sufrió actos de vandalismo, inundaciones, etc, llevar a verificar el Airbag a un taller de la Red de Concesionarios Fiat. No desconecte la central electrónica, ni desconecte la batería, estando la llave de arranque en la posición MAR, pues la central memoriza estas condiciones como averías del sistema. Todas las intervenciones de control y las de sustitución deben ser realizadas por un taller de la Red de Asistencia Fiat. Antes de llevar el vehículo al desmantelamiento, es necesario desactivar el sistema, para ello diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. ADVERTENCIA: en caso de un accidente, en el cual se haya activado el sistema Airbag, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat, para sustituir el dispositivo y los cinturones de seguridad. AIRBAG LATERALES (SIDE BAG) Los Airbag laterales tienen la función de aumentar la protección de los ocupantes, en caso de choque lateral de alta envergadura. Están formados por cojines que se inflan instantáneamente: - los side bag están alojados en los respaldos de los asientos delanteros; esta solución permite tener siempre el bag (cojín) en la mejor posición respecto al ocupante, independientemente de la regulación del asiento. En caso de choque lateral violento, una centralita electrónica, procesa las señales provenientes de un sensor de deceleración inflando el cojín en caso de necesidad. Los cojines se inflan instantáneamente, interponiéndose como una protección entre el cuerpo de los pasajeros y el costado del vehículo. Inmediatamente después los cojines se desinflan. Los Airbag no se activan en caso de choques laterales de pequeña intensidad (para los que es suficiente la acción ejercida por los cinturones de seguridad). También en este caso, es necesario que lleve abrochado el cinturón, ya que evita ser expulsado del vehículo en caso de colisiones violentas. Por lo tanto los Airbag laterales anteriores no sustituyen sino complementan el uso de los cinturones de seguridad que se recomienda llevar siempre abrochados. ni supone un peligro de incendio; además, la superficie del cojín desplegado y el interior del vehículo pueden quedar cubiertos con residuo de polvo: este polvo puede irritar la piel y los ojos. En caso de contacto, lávese con agua y jabón neutro. El funcionamiento de los Airbag laterales delanteros no se deshabilita accionando el interruptor de mando de desactivación del Airbag frontal lado pasajero, tal como se describe en el apartado correspondiente. No saque nunca la cabeza, los brazos ni los codos fuera de la ventanilla. ADVERTENCIA: es posible que los Airbag frontales y/o laterales delanteros se activen (donde estén previstos) si el vehículo ha sufrido un choque o accidentes que afectan los bajos de la carrocería, como por ejemplo, choques violentos contra escalones, aceras o resaltes fijos del suelo, caídas del vehículo a un foso o hundimientos de la calzada. ADVERTENCIA: la activación de los Airbag libera una pequeña cantidad de polvo. Este polvo no es nocivo ADVERTENCIA: si se enciende el testigo Ÿ o parpadea el testigo durante la marcha (indicación de una anomalía), acuda lo antes posible a un taller de la Red de Asistencia Fiat para su reparación. La validez del sistema de airbag se indica en la etiqueta adhesiva ubicada en la tapa de la guantera y, en algunas versiones, se encuentra en la parte interna del capó. Tenga atención respecto al plazo de validez y diríjase a la Red de Asistencia Fiat para la sustitución del dispositivo. A-139 A ADVERTENCIA: en caso de accidente en el que se haya activado uno de los dispositivos de seguridad, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que sustituyan el dispositivo activado y para que controlen la integridad del sistema. Todas las intervenciones de control, reparaciones y sustituciones de los Airbag deben efectuarse en los talleres de la Red de Asistencia Fiat. Antes de llevar el vehículo al desguace, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que desactiven el sistema. En caso de cambio de propietario, es indispensable que el nuevo conozca las modalidades de empleo y las advertencias citadas anteriormente y, además, disponga del MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO. ADVERTENCIA: según el tipo de choque, la centralita electrónica activa de manera diferenciada los pretenA-140 sores, los Airbag frontales y los Airbag laterales. Por lo tanto, el hecho de que no se activen uno o varios de ellos, no indica un avería en el sistema. ADVERTENCIAS GENERALES Al girar la llave de contacto a la posición MAR se enciende el testigo Ÿ, apagándose después de algunos segundos. Si el testigo no se enciende o permanece encendido durante la marcha, acuda inmediatamente a un taller de la Red de Asistencia Fiat. No cubra el respaldo de los asientos delanteros o traseros con revestimientos o forros. No viaje con objetos sobre las piernas, delante del tórax así como tampoco viaje con pipas, lápices u otros objetos en la boca. En caso de choque en el que interviene el Airbag podrían herirle gravemente. Para no alterar la sensibilidad del sistema Airbag, evite la instalación, en el vehículo, de defensas, protecciones frontales y/o laterales, accesorios no originales o aun componentes no previstos por la fábrica. Intervenciones no recomendadas podrían interferir en el funcionamiento del Airbag, alterando el comportamiento originalmente previsto para ese dispositivo. Conduzca teniendo siempre las manos sobre la corona del volante de manera que, si se activa el Airbag, éste se pueda inflar sin encontrar obstáculos. No conduzca con el cuerpo inclinado hacia adelante, sino mantenga el respaldo en posición vertical apoyando bien la espalda. Si el vehículo ha sido objeto de robo o intento de robo, actos vandálicos o inundaciones, haga controlar el sistema Airbag en un taller de la Red de Asistencia Fiat. Se recuerda que con la llave de contacto y en posición MAR, incluso con el motor apagado, los Airbag pueden activarse incluso con el vehículo parado en caso de que sea chocado por otro vehículo en marcha. Por lo tanto, no deben colocarse a los niños en el asiento delantero aunque el vehículo esté parado. Por otra parte se recuerda también que en caso de que la llave de contacto esté en posición STOP, ningún dispositivo de seguridad (Airbag o pretensores) se activarán en caso de choque. El hecho de que no se activen en estos casos no puede considerarse como un funcionamiento anómalo del sistema. Girando la llave de contacto a MAR, el testigo (con interruptor de desactivación Airbag frontal lado pasajero en posición ON) se enciende y parpadea por algunos segundos, para recordarle que el Airbag lado pasajero se activará en caso de choque, después deberá apagarse. No lave los asientos con agua o vapor a presión (manual o en los servicios de lavado automáticos de los asientos). La intervención del Airbag frontal está previsto para choques de envergadura superior respecto a la de los pretensores. En choques comprendidos entre los dos umbrales de activación, será normal que solamente se activen los pretensores. No enganche objetos rígidos en las manillas de sujeción. El Airbag no sustituye los cinturones de seguridad, sino que incrementa su eficacia. Asimismo, ya que los Airbag frontales no intervienen en caso de choques frontales a baja velocidad, choques laterales o vuelcos, en estos casos los ocupantes del vehículo están protegidos sólo por los cinturones de seguridad, que deberán llevar siempre abrochados. En caso de accidente con activación del airbag, acuda a un taller de la Red Asistencia Fiat para que sustituyan el dispositivo y los cinturones de seguridad. Todas las intervenciones de control, reparaciones y sustituciones de los airbag deben efectuarse en los talleres de la Red de Asistencia Fiat. A-141 A La radio debe ser montada en respectivo alojamiento previsto para tal finalidad. Debe ser desmontado un protector plástico, haciendo presión en las lengüetas de retención A-fig. 148. Puede haber, de serie u opcionalmente, dos niveles de preparación para instalación de la radio. A 4EN0258BR La predisposición básica posee: - Cables para la alimentación de la radio C-fig. 149. - Cables para los altoparlantes y tweeters B-fig. 149. - Cable para antena de techo A-fig. 149. - Alojamiento para los altoparlantes en las puertas (para algunas versiones) PREDISPOSICION PARA LA INSTALACION DE LA RADIO C - Alojamiento para altoparlantes en la lateral trasera de la Strada Doble Cabina fig. 151. En el nivel de predisposición avanzada (opcional) se tiene: - Cable para la alimentación de la radio C-fig. 149. - Cable para altoparlantes delantero y trasero fig. 149. - Antena y cable para la antena. - Altoparlantes en las puertas delanteras fig. 150. B A 4EN1337BR 4EN0254BR A 4EN0974BR fig. 149 A A A-142 fig. 148 fig. 150 fig. 151 - La instalación de la radio original del vehículo comprende el desmontaje de componentes plásticos del tablero de instrumentos, por lo tanto es recomendable que este trabajo sea realizado en un taller de la Red de Asistencia Fiat. OBSERVACIONES GENERALES SOBRE LA INSTALACION DEL SISTEMA 4EN0955BR - Altoparlantes traseros fig. 152 (Palio); fig. 153 (Siena) y fig. 154 (Palio Weekend). Altoparlantes: - 2 delanteros coaxiales, cada uno de 20 W. - 2 traseros coaxiales, cada uno de 20 W. - Un subwoofer amplificado (algunas versiones). - Se recomienda la instalación de radios originales (encontradas en Concesionarios), especialmente proyectadas para una perfecta integración estética con el tablero de instrumentos del vehículo. - Los dos niveles de predisposición permiten la instalación de otros modelos de radios disponibles en el mercado. Verifique que el equipo escogido posea características técnicas y dimensiones compatibles con la sede en el tablero de instrumentos. La instalación del sistema de sonido (radio, módulos de potencia, cambiadores de CD etc), que provoque alteraciones eléctricas y/o interferencias en los sistemas electrónicos del automóvil, además de provocar la cancelación de la garantía, puede generar anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio. Vea ACCESORIOS ADQUIRIDOS POR EL USUARIO, en el capítulo USO CORRECTO DEL VEHÍCULO. 4EN0506BR 4EN0443BR fig. 152 PREDISPOSICION PARA LA INSTALACION DE LA ALARMA ELECTRONICA Los vehículos poseen predisposición para la instalación de la alarma electrónica (cables para la alimentación y conectores). Para la instalación del sistema diríjase a la Red de Asistencia Fiat. fig. 153 fig. 154 A-143 A Nunca introduzca, ni siquiera una mínima cantidad de combustibles con plomo en el tanque de combustible. EN LA ESTACION DE SERVICIO VEHÍCULOS GASOLINA (NAFTA) Un silenciador catalítico en mal estado produce emisiones nocivas en el escape y, en consecuencia, contamina el medio ambiente. Los dispositivos anticontaminación imponen el empleo exclusivo de gasolina (nafta) sin plomo. No emplee nunca, ni siquiera en caso de emergencia, gasolina con plomo en el depósito. Dañaría irreparablemente el silenciador catalítico. Por motivos de seguridad, como así también para un funcionamiento correcto del sistema, la llave de arranque deberá estar desconectada en el momento del aprovisionamiento. Si el vehículo estuviera en tránsito por otros países certifíquese que la estación de servicios posea gasolina sin plomo en su composición. 4EN1167BR CON MOTOR DIESEL (GASOIL) A-144 fig. 155 Con temperaturas bajas, el grado de fluidez del gasoil puede ser insuficiente a causa de la formación de parafinas con el consiguiente peligro de que se obture el filtro del gasoil. Para evitar estos problemas de funcionamiento, normalmente se distribuye, según la estación, gasoil de verano y de invierno. Sin embargo, en las estaciones intermedias, caracterizadas por temperaturas exteriores más variables (de 0°C a +15°C), la calidad del gasoil distribuido puede ser inadecuada. En este caso, y especialmente si se han previsto paradas y arranques con bajas temperaturas (por ej. en la montaña), asegúrese de aprovisionar el vehículo con gasoil de invierno; en caso contrario, se aconseja que mezcle el gasoil con aditivo (consulte el revendedor) en las proporciones indicadas en el envase, introduciendo primero el anticongelante en el depósito y después el gasoil. El anticongelante se debe mezclar al gasoil antes de que se produzcan las reacciones derivadas por el frío. Si realiza una mezcla tardía ésta no tendrá ningún efecto. Calidad del combustible Gasoil NOTA: le recomendamos que utilice solamente combustible de alta calidad, sin aditivos u otras sustancias para el motor. Utilice gasoil con un contenido de 500 ppm de azufre como máximo. Utilice gasoil con un mínimo de 51 cetanos. Puede utilizar gasoil que contenga hasta 5% biodiesel. A TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE La tapa del depósito de combustible es hermética, sin respiradero para evitar que propaguen los vapores de combustible en la atmósfera. Debe mantenerlo siempre en buen estado y no lo sustituya con otro tapón de distinto tipo. fig. 156 4EN1128BR El uso de otros productos o mezcla podría dañar irremediablemente el motor con la consiguiente invalidación de la garantía por los daños provocados. En caso de abastecer con otros tipos de combustible, no ponga en marcha el motor y vacíe el deposito. Si el motor ha funcionado en estas condiciones incluso solo por algunos instantes, es indispensable además de vaciar el deposito, descargar también todo el circuito de alimentación. El acceso a la tapa de combustible se logra abriendo la puerta fig. 156 observando las siguientes instrucciones. - Gire la llave en sentido antihorario y gire la tapa en el mismo sentido, hasta que esta se libere fig. 157. NOTA: no se recomienda el uso prolongado de aditivos para evitar que se solidifique el combustible. 4EN1127BR No mezcle gasoil con aceite, nafta u otros líquidos. Podría producirse una reacción química. fig. 157 A-145 - Luego de retirada la tapa de su alojamiento, colóquela en el soporte sobre la puerta fig. 158. Para algunas versiones, es posible desbloquear la puerta de acceso a la tapa de combustible de dentro del vehículo, por medio de la palanca A-fig. 159. Tire de la palanca por la parte delantera. En caso de emergencia es posible abrir la puerta de acceso a la tapa de combustible tirando de la cuerda ubicada en el interior del baúl, lado derecho. No se acerque a la boca del depósito con llamas libres ni cigarrillos encendidos: peligro de incendio. No se incline demasiado a la boca del depósito, podría inhalar vapores nocivos. fig. 158 La protección del medio ambiente ha guiado el proyecto y la realización de los vehículos Fiat, en todas sus fases. El resultado ha sido el empleo de materiales y la puesta a punto de dispositivos aptos para reducir o limitar drásticamente las influencias nocivas en el medio ambiente. El vehículo Fiat está preparado para viajar con un buen margen de ventaja respecto a las más severas normativas de anticontaminación internacionales. 4EN1030BR ADVERTENCIA: las estaciones de servicios poseen bombas de aprovisionamiento de combustible con corte automático; que en algunos casos cortan antes de estar lleno el tanque de gasolina. En estos casos solicite al operario que complete el llenado del mismo para aprovechar al máximo la capacidad del tanque de combustible, bien como posibilitar la efectiva indicación de depósito lleno en el cuadro de instrumentos. 4EN1129BR A-146 PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE A fig. 159 Alteraciones hechas en el vehículo, tales como retirar el catalizador, modifican el medio ambiente y provocan la cancelación de la garantía de los componentes involucrados. DISPOSITIVOS PARA REDUCIR LAS EMISIONES DE LOS MOTORES A GASOLINA (NAFTA) Ninguno de los componentes del vehículo contiene amianto. Los acolchados y el aire acondicionado manual carecen de CFC (Clorofluorcarburos), gases considerados responsables de la destrucción de la capa de ozono. Los colorantes y los revestimientos anticorrosión del conjunto de materiales de metal no contienen cadmio ni cromados, que pueden contaminar el aire y las aguas, sino sustancias que no son nocivas para el medio ambiente. Convertidor catalítico trivalente (silenciador catalítico) fig. 160. Óxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos no quemados son los principales componentes nocivos de los gases de escape. El silenciador catalítico es un “laboratorio en miniatura” en el cual un alto porcentaje de estos componentes se transforman en sustancias inocuas. La transformación es favorecida por la presencia de minúsculas partículas metálicas nobles presentes en el cuerpo de cerámica alojado en el contenedor metálico de acero inoxidable. A A fig. 160 Un silenciador catalítico en mal estado produce emisiones nocivas en el escape y, en consecuencia, contamina el medio ambiente. Sonda Lambda (sensor de oxígeno) Todas las versiones a gasolina están equipadas con sonda Lambda. Garantiza el control exacto de la mezcla aire/ gasolina que es fundamental para que el motor y el catalizador funcionen correctamente. 4EN0943BR EMPLEO DE MATERIALES NO NOCIVOS PARA EL MEDIO AMBIENTE A-147 A Sistema antievaporación Ya que es imposible, incluso con el motor apagado, impedir la formación de los vapores de gasolina, el sistema los “atrapa” en un recipiente especial de carbón activado, del cual son aspirados más tarde y quemados durante el funcionamiento del motor. Es importante el seguimiento del SERVICIO PERIODICO DE MANTENIMIENTO para que el vehículo permanezca dentro de los patrones antipolución. Alterar el sistema de escape modificándolo, además de aumentar el ruido (polución sonora) constituye una infracción al código nacional de tránsito. A-148 No arroje las colillas de cigarrillo por la ventanilla. Además de evitar un incendio y quemaduras, usted estará evitando la contaminación del medio ambiente. El no cumplimiento de estas normas pondrán en riesgo las generaciones futuras, por el largo tiempo de descomposición de determinados materiales. RECOMENDACIONES SOBRE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL (Según Legislación de la República Argentina, en la orden federal) Este vehículo fue fabricado cumpliendo con las reglamentaciones vigentes en el orden federal (Ley Nº 24449/95, Decreto P.E.N. Nº 779/95) en lo referente a contaminación atmosférica, sonora y radioeléctrica. A fin de respetar lo establecido por las referidas reglamentaciones en lo concerniente al parque de vehículos en uso, recomendamos tener en cuenta lo indicado en los capítulos uso del automóvil, seguridad y mantenimiento. 1. Contaminación atmosférica No alterar las características o regulaciones de carburador, o mezclador, o inyector de combustible, sistema de circulación de gases del cárter, filtro del aire y puesta a punto del encendido. En vehículos con catalizador de nafta (gasolina), utilizar exclusivamente nafta (gasolina) sin plomo. 2. Contaminación sonora No alterar el sistema de escape y en caso de reemplazo de algunos de los componentes atenuadores de sonido (silenciadores), utilizar exclusivamente repuestos originales. 3. Contaminación radioeléctrica Vehículos de ciclo Otto a nafta (gasolina) No alterar el sistema eléctrico, especialmente distribuidor y cables de encendido de alta tensión, incluida la ubicación de los mismos. En caso de reemplazo de algunos de sus componentes, utilizar exclusivamente repuestos originales. Nota importante: las personas con prótesis reguladora del ritmo cardíaco (marcapaso), no deberán permanecer en el vehículo o en su proximidad, estando el motor en funcionamiento con la tapa del compartimiento del motor (capó) abierta total o parcialmente o bien, incorrectamente cerrada, a fin de evitar el riesgo de que se altere el normal funcionamiento del referido marcapaso. En los tres casos mencionados, el fabricante de la unidad, en caso de incumplimiento de lo precedentemente expresado, deslinda toda responsabilidad al respecto, quedando la misma asumida por el usuario y caducada automáticamente la garantía. VALORES MÁXIMOS DE EMISIONES ATMOSFÉRICAS Este vehículo a la salida de la fábrica, cumple con los siguientes límites máximos de emisiones. Vehículos equipados con motor ciclo Otto - combustible: nafta (gasolina): - Monóxido de carbono en marcha lenta: máx.: 0,5% para vehículos fabricados a partir del 01/01/99; - Hidrocarburos incombustos (HC) en marcha lenta: máx.: 250 ppm (partes por millón) para vehículos fabricados a partir del 01/01/99; - La velocidad angular del motor y el ángulo de avance inicial de ignición para la condición de “marcha lenta” son los especificados en la sección Caraterísticas Técnicas de este manual. Vehículos equipados con motor ciclo Diesel (combustible: gasoil): - Ennegrecimiento del gas de escape por el procedimiento de “aceleración libre” - Medición por filtrado (Índice Bacharach): máx.: 5 - Medición con opacímetro (coeficiente de absorción): máx.: 2,62 m-1 Los gases de escape se mantendrán dentro de los valores legislativos durante los 80.000 km.* (según corresponda) o 5 años de uso siempre y cuando se respeten estrictamente los mantenimientos preventivos y las recomendaciones de uso dadas en el Manual de Uso y Mantenimiento. * 80.000 km.: Vehículos livianos (PBT ≤ 3.850 kg) con motor de ciclo Otto y Diesel. La garantía precedentemente indicada sólo será de aplicación en aquellas “configuraciones” o “modelos” (según definición del texto Legal - Ley 24449/95, Dec. P.E.N. 779/95, Art. 33) que se hayan certificado con los valores que superen el 90% de los límites de emisión establecidos para cada contaminante. A-149 A CONTROL TÉCNICO La legislación vigente para algunos países establece el Control Técnico Periódico, el primero de los cuales se efectuará a los 18 meses después de la venta al primer usuario. Si el vehículo tuviera un siniestro que afecte alguno de los sistemas contemplados en dicho control, caducará el período faltante entre la fecha del siniestro u el mencionado plazo de 18 meses. Después de la primera revisión, las restantes se efectuarán anualmente. Los periodos previstos para el control técnico pueden variar según la jurisdicción, la categoria del vehículo y en función de la legislación en vigor en el país. En algunos casos, en lugar de 18 meses, se indica 36 meses y además, después de la primera revisión, las restantes se efectuarán: - Para vehículos con menos de 7 años: cada 24 meses. - Para vehículos con más de 7 años: cada 12 meses. A-150 Estos períodos pueden variar según la jurisdicción y en función de la legislación en vigor en el país. Cada uno de los sistemas del vehículo objeto del mencionado control técnico, se indican en la presente sección de Mantenimiento, por lo que recomendamos al usuario su especial atención para que el vehículo se encuentre en correctas condiciones de mantenimiento. El cumplimiento de los servicios de Mantenimiento Programado es una forma de satisfacer los requerimientos del Control Técnico Periódico. El conjunto de elementos a controlar consta de: - El ya mencionado de contaminación ambiental. - Luces reglamentarias. - Sistema de dirección, frenos, suspensión, carrocería, llantas, neumáticos. - Estado general del vehículo tanto externo como interno. - Sistema de escape. - Accesorios de seguridad: cinturones de seguridad, apoyacabezas, balizas, extintores de incendios. Importante: los componentes estructurales (largueros, travesaños, etc.) son objeto de revisión en el Control Técnico Periódico establecido por la legislación vigente. USO CORRECTO DEL VEHICULO Para utilizar mejor su Fiat, para no dañarlo y sobre todo, para poder aprovechar todas sus potencialidades, en este capítulo le recomendamos “qué hacer, qué no hacer y qué evitar” para conducir su nuevo vehículo. En la mayoría de los casos se trata de comportamientos válidos para cualquier otro vehículo. Sin embargo, otras veces, se trata de características específicas y exclusivas del Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y Strada. Por eso hay que leer muy atentamente este capítulo, antes de ponerse por primera vez al volante para aprovechar al máximo las prestaciones de su nuevo vehículo. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR . . . . . . . . . . . B-1 ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4 USO DE LA CAJA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . . . . B-5 CONDUCCION SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6 B CONDUCCION ECONOMICA Y RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE . . . . . B-11 ARRASTRE DE REMOLQUES . . . . . . . . . . . . . . . . B-15 DISPOSITIVO PARA ARRASTRE DE REMOLQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16 INACTIVIDAD DEL VEHICULO DURANTE MUCHO TIEMPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-16 CONTROLES PERIODICOS Y ANTES DE VIAJES LARGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-17 ACCESORIOS ADQUIRIDOS POR EL USUARIO . B-17 B PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ADVERTENCIA: el vehículo está equipado con un dispositivo electrónico de bloqueo del motor. En caso de que el motor no se ponga en marcha, consulte el apartado Fiat Code generación II en el capítulo conociendo el vehículo. Es peligroso hacer funcionar el motor en locales cerrados. El motor consume oxígeno y descarga anhídrido carbónico, óxido de carbono y otros gases tóxicos. Se aconseja que en los primeros kilómetros no le exija al motor el máximo de sus prestaciones (por ejemplo, acelerones, recorridos demasiado largos a régimen máximo, frenazos, etc...). El conmutador de arranque está provisto de un dispositivo de seguridad que obliga, en el caso de que el motor no se ponga en marcha, a volver a poner la llave en posición STOP antes de repetir la maniobra de arranque. Durante los primeros segundos de funcionamiento, sobre todo, después de un período largo de inactividad del vehículo, se puede percibir un nivel más alto de rumorosidad del motor. Este fenómeno, que no perjudica la funcionalidad ni la fiabilidad, es característico de los botadores hidráulicos: es el sistema de distribución seleccionado para los motores a gasolina de su vehículo Fiat con el fin de disminuir las intervenciones de mantenimiento. Los vehículos catalizados no deben ponerse en marcha empujándolos, remolcándolos, ni aprovechando las bajadas. Con estas maniobras podría entrar combustible en el silenciador catalítico y dañarlo irremediablemente. Siempre, cuando el motor no funcione, el freno y la dirección exigirán un esfuerzo mayor para su accionamiento. PROCEDIMIENTO PARA LAS VERSIONES GASOLINA 1) Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado. 2) Ponga la palanca del cambio en punto muerto. 3) Pise a fondo el pedal del embrague, sin pisar el acelerador. 4) Gire la llave de arranque a la posición AVV y suéltela cuando el motor se ponga en marcha. Con el motor en marcha, no toque los cables de alta tensión (cables de las bujías). Si el motor no se pone en marcha a la primera, gire la llave a la posición STOP antes de repetir el arranque. B-1 B En las versiones con FIAT CODE: si con la llave en la posición MAR el señalador luminoso 1 permanece encendido junto al señalador luminoso /, vuelva a poner la llave en la posición STOP y luego en MAR; si el señalador luminoso permanece encendido, intente con las otras llaves en dotación. ADVERTENCIA: con el motor apagado no deje la llave de arranque en la posición MAR. PROCEDIMIENTO PARA LAS VERSIONES DIESEL 1) Compruebe que el freno de mano esté accionado. 2) Ponga la palanca del cambio en punto muerto. 3) Gire la llave de contacto a la posición MAR. Se encenderán los testigos P y 1 en el cuadro de instrumentos. 4) Espere hasta que se apague el testigo 1. 5) Espere hasta que se apague el testigo P, que cuanto más caliente esté el motor antes se apagará. B-2 6) Pise a fondo el pedal del embrague, sin pisar el acelerador. 7) Gire la llave del conmutador a la posición AVV, cuando se apague el testigo P. Si espera demasiado, el trabajo de calentamiento que han realizado las bujías habrá sido inútil. Suelte la llave cuando el motor se ponga en marcha. ADVERTENCIA: con el motor frío, mientras gira la llave de contacto a la posición AVV, debe soltar completamente el pedal del acelerador. Si el testigo P parpadea durante 60 segundos después de haber puesto en marcha el motor o durante un arrastre prolongado del arranque, quiere decir que hay una anomalía en el sistema de precalentamiento de las bujías. Si el motor se pone en marcha, el vehículo puede utilizarse normalmente, aunque deberá acudir lo antes posible a un taller de la Red de Asistencia Fiat. Si el motor no se pone en marcha a la primera, ponga la llave en posición STOP antes de repetir el arranque. Si con la llave en posición MAR el testigo 1 continúa encendido, se aconseja que vuelva a poner la llave en posición STOP y luego otra vez en MAR; si el testigo continúa encendido, vuelva a intentarlo con las otras llaves en dotación. Si ni aún así consigue poner en marcha el motor, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat. ADVERTENCIA: con el motor apagado no deje la llave de contacto en la posición MAR. COMO CALENTAR EL MOTOR DESPUES DE LA PUESTA EN MARCHA Gasolina y diesel Ponga el vehículo en marcha lentamente, haciendo funcionar el motor a un régimen medio, sin acelerones. - Durante los primeros kilómetros, no le exija el máximo de sus prestaciones. Le aconsejamos que espere hasta que la temperatura del agua llegue a 50°C ÷ 60°C. ADVERTENCIA PARA MOTORES TURBOCOMPRIMIDOS Nunca ponga en marcha el motor en altas rotaciones, tampoco dé golpes de aceleración mientras el mismo esté en fase de calentamiento. Además, en los primeros kilómetros de recorrido, no solicite el máximo de prestaciones. Nota: nunca ponga en marcha el motor sin el filtro de aire. Nunca ponga en marcha el motor sin filtro de aire. PUESTA EN MARCHA CON MOTOR CALIENTE No apague el motor inmediatamente después de un recorrido en condiciones severas, sino déjelo girar en ralentí por algunos instantes. Este procedimiento permitirá la refrigeración del motor y la lubrificación del turbocompresor. Para poner en marcha el motor caliente, se recomienda mantener la llave en MAR algunos segundos antes de girarla para AVV. Esta operación permitirá que la bomba eléctrica de combustible funcione antes que el motor, posibilitando una puesta en marcha más rápida. PARA APAGAR EL MOTOR Gire la llave de arranque a la posición STOP con el motor funcionando en ralentí. Los acelerones antes de apagar el motor no sirven para nada, consumen combustible inútilmente y además son perjudiciales, principalmente para los motores turbocomprimidos. ADVERTENCIA: después de un recorrido difícil o severo, es mejor que el motor “recupere el aliento” dejándolo en ralentí durante algunos minutos antes de apagarlo para que descienda la temperatura del motor. B-3 B Apague el motor, tire del freno de estacionamiento, ponga la primera marcha (según el código nacional de circulación) y gire las ruedas hacia el borde de la carretera o la vereda. Si estaciona el vehículo en subida o en bajada, le aconsejamos bloquear las ruedas con una cuña o una piedra. No deje la llave de arranque en la posición MAR ya que se descargaría la batería. Cuando baje del vehículo, quite siempre la llave. No deje nunca a los niños solos en el interior del vehículo. Observación: el indicador de nivel de combustible posee un circuito electrónico de amortiguamiento para neutralizar las oscilaciones del combustible, dentro del tanque de combustible. B-4 Por lo tanto si en el momento de la puesta en marcha el vehículo se encontraba en una posición inclinada, la indicación provista por la aguja tardará 2 minutos para ser actualizada. FRENO DE ESTACIONAMIENTO fig. 1 La palanca del freno de estacionamiento se encuentra entre los dos asientos delanteros. Para accionar el freno de estacionamiento, tire de la palanca hacia arriba hasta que el vehículo quede completamente trabado. Con el freno de estacionamiento accionado y la llave de arranque en posición MAR se enciende el señalador luminoso [ en el tablero de instrumentos. Para quitar el freno de estacionamiento: 1) Levante un poco la palanca y presione el botón A-fig. 1. 2) Con el botón presionado baje la palanca. El señalador luminoso [ se apaga. 3) Para evitar movimientos accidentales del vehículo, efectúe la maniobra pisando el pedal del freno. ADVERTENCIA: si al estacionar el esfuerzo fuera excesivo, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que regulen el recorrido del freno de estacionamiento sin esperar a la próxima revisión recomendada por el “Plan de Mantenimiento Programado”. 4EN0988BR ESTACIONAMIENTO A fig. 1 PALIO SIENA PALIO WEEKEND USO DE LA CAJA DE CAMBIOS Para acoplar las marchas, pise a fondo el embrague y ponga la palanca de la caja de cambio en una de las posiciones del esquema de la fig. 2 (el ideograma está también representado en la empuñadura de la palanca). Para acoplar la marcha atrás (R), espere que el vehículo esté parado y, desde la posición de punto muerto: levante la argolla A del dispositivo inhibidor de la marcha atrás y desplace la palanca hacia la derecha y después hacia atrás. 3 5 2 4 R A fig. 2 4EN0273BR 1 STRADA Velocidad para el cambio de marcha Para obtener el máximo ahorro del consumo de combustible, le aconsejamos los siguientes límites de velocidad en el cambio de marcha: 1ª ➡ 2ª 2ª ➡ 3ª 3ª ➡ 4ª 4ª ➡ 5ª ATTRACTIVE 1.4 15,2 29,1 45,0 63,2 ESSENCE 1.6 20,0 40,0 50,0 65,0 EL 1.4/ATTRACTIVE 1.4 15,2 29,1 45,0 63,2 ESSENCE 1.6 20,0 40,0 50,0 65,0 ATTRACTIVE 1.4 15,2 29,1 45,0 63,2 TREKKING 1.4 15,2 29,1 45,0 63,2 ADVENTURE 1.6 20,0 40,0 50,0 65,0 WORKING 1.3 JTD 15,0 25,0 40,0 55,0 WORKING 1.4 WORKING 1.4 DOBLE CABINA TREKKING 1.3 JTD 15,2 29,1 45,0 63,2 15,2 29,1 45,0 63,2 15,0 25,0 40,0 55,0 TREKKING 1.4 15,2 29,1 45,0 63,2 TREKKING 1.6 15,0 35,0 50,0 70,0 ADVENTURE 1.6 15,0 35,0 50,0 70,0 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 15,0 35,0 50,0 70,0 Para cambiar de marcha correctamente, debe pisar a fondo el pedal del embrague; por lo tanto, en la zona del piso debajo de los pedales no debe haber nada que obstaculice su recorrido: asegúrese de que las alfombras estén siempre bien extendidas y no interfieran con los pedales. B-5 B CONDUCCION SEGURA Fiat ha realizado notables esfuerzos para conseguir que el Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y el Strada sean vehículos que puedan garantizar la máxima seguridad de los pasajeros. Sin embargo, el comportamiento del conductor sigue siendo un factor decisivo por lo que respecta a la seguridad en la carretera. A continuación, encontrará algunas normas muy sencillas para viajar con total seguridad en distintas condiciones. Seguramente muchas le resultarán familiares, pero de todas formas, será muy útil que lea todo con mucha atención. ANTES DE PONERSE AL VOLANTE - Asegúrese de que las luces y los proyectores funcionen correctamente. - Regule la posición de los asientos, del volante y de los espejos retrovisores para conseguir la mejor posición. - Regule con cuidado los apoyacabezas, de manera que sea la cabeza y no el cuello la que apoye sobre ellos. B-6 - Asegúrese de que nada (alfombras, etc.) obstaculice el recorrido de los pedales. - Asegúrese de que los sistemas de sujeción para los niños (sillitas, cunas, etc.), si los hubiera, estén fijados correctamente. Es preferible colocar las sillitas en el asiento trasero. No use el asiento delantero para el transporte de niños. - Coloque los objetos en el compartimiento de equipajes con mucha atención, para evitar que en un frenazo brusco sean proyectados hacia adelante. - Evite las comidas pesadas antes de comenzar un viaje. Una alimentación ligera contribuye a mantener despiertos los reflejos. Evite sobre todo el consumo de bebidas alcohólicas. - Recuerde controlar todo lo que se indica en el apartado “Controles periódicos antes de viajes largos” en este capítulo. ADVERTENCIA: no transporte en el vehículo depósitos de combustible adicionales ya que, en caso de pérdidas o después de un accidente, podrían explotar o incendiarse. DE VIAJE - La primera norma para una conducción segura es la prudencia. - Ser prudente significa también estar en condiciones de prevenir un comportamiento equivocado o imprudente de los demás conductores. - Aténgase rigurosamente a las normas de circulación de cada País, y sobre todo, respete los límites de velocidad. - Asegúrese siempre de que, además de Usted, todos los pasajeros se hayan abrochado el cinturón de seguridad y de que los niños viajen en las sillitas especiales para ellos. Abróchese siempre el cinturón, tanto Usted como el resto de los pasajeros. Viajar sin los cinturones de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves o de muerte en caso de accidente. - Los viajes largos debe comenzarlos en buenas condiciones físicas. - No conduzca demasiadas horas seguidas, deténgase de vez en cuando para estirar las piernas y descansar. - Haga circular el aire en el habitáculo para que se renueve. - No baje nunca las pendientes con el motor apagado: en estas condiciones no cuenta con la ayuda del freno del motor, del servofreno ni tampoco de la servodirección; por lo tanto, deberá sujetar el volante y pisar el pedal del freno con más fuerza. CONDUCIR DE NOCHE Estas son las indicaciones más importantes que debe seguir cuando viaja de noche. - Conduzca con mayor prudencia: la conducción nocturna requiere más atención. - Reduzca la velocidad, sobre todo en carreteras sin alumbrado. - Ante los primeros síntomas de somnolencia, deténgase: continuar supondría un riesgo para Usted y para los demás. Siga conduciendo sólo después de haber descansado el tiempo necesario. 4EN1171BR Conducir en estado de embriaguez, bajo el efecto de estupefacientes o de ciertos medicamentos es muy peligroso para Usted y para los otros fig. 3 - Mantenga una distancia de seguridad, respecto a los vehículos que le preceden, mucho mayor que durante el día: es difícil calcular la velocidad de los otros vehículos cuando únicamente se ven las luces. - Asegúrese de que los proyectores estén orientados correctamente: si están demasiado bajos, reducen la visibilidad y cansan la vista. Si están demasiado altos, pueden molestar a los conductores de los otros vehículos. - Use las luces altas sólo fuera de la ciudad y cuando esté seguro de no molestar a los otros conductores. - Al cruzarse con otro vehículo, quite las luces altas (si están encendidas) y ponga las bajas. - Mantenga limpios los proyectores. - Fuera de la ciudad, tenga cuidado con los animales que cruzan la carretera. B-7 B La lluvia y las carreteras mojadas significan peligro. En una carretera mojada cualquier maniobra es más difícil porque el roce de las ruedas sobre el asfalto se reduce notablemente. En consecuencia, los espacios de frenado se alargan y la adherencia de los neumáticos disminuye. Estos son algunos consejos que debe seguir cuando conduce bajo la lluvia: - Reduzca la velocidad y mantenga una distancia de seguridad mayor respecto a los vehículos que le preceden. - Si la niebla es densa, no emprenda el viaje en la medida de lo posible. Si hay bruma, niebla uniforme o existe la posibilidad de encontrar bancos de niebla: - Mantenga una velocidad moderada. - Encienda, aunque sea de día, las luces bajas y las eventuales luces antiniebla delanteras auxiliares. No use las luces altas. - Seleccione la función de desempañamiento con los mandos de ventilación (consulte el capítulo “Conocimiento del vehículo”), así no tendrá problemas de visibilidad. 4EN1172BR Los vehículos Fiat son diseñados y testeados para circular por niveles normales de agua. Bajo ningún concepto el agua debe superar el nivel del centro de la rueda, circulando a una velocidad de marcha inferior a 15 Km/h. CONDUCIR CON NIEBLA B-8 fig. 4 4EN1173BR - Si llueve mucho, también se reduce la visibilidad. En estos casos, aunque sea de día, encienda las luces bajas para mejorar la visibilidad. - No atraviese los charcos a alta velocidad y sujete el volante con fuerza: atravesar un charco a alta velocidad puede hacerle perder el control del vehículo (“aquaplaning”). - Verifique periódicamente el estado de las escobillas del limpiaparabrisas. CONDUCIR BAJO LA LLUVIA fig. 5 CONDUCIR EN LA MONTAÑA CONDUCIR CON NIEVE O HIELO - En las bajadas, use el freno del motor, acoplando las marchas cortas para no recalentar los frenos. - Por ningún motivo debe bajar las pendientes con el motor apagado o en punto muerto, y mucho menos después de haber quitado la llave de arranque. - Conduzca a velocidad moderada y evite “cortar” las curvas. - Recuerde que los adelantamientos son más lentos en las cuestas, por lo tanto necesita mayor espacio libre. Si se le adelantan en una subida, haga lo posible para facilitar el adelantamiento. Estos son algunos consejos para conducir en estas condiciones: - Mantenga una velocidad muy moderada. - En carreteras nevadas, ponga las cadenas; consulte el apartado “Cadenas para la nieve” en este capítulo. - Use preferentemente el freno del motor y evite frenar bruscamente. - Si frena con un vehículo sin ABS, intente que las ruedas no se bloqueen, regulando la presión sobre el pedal del freno. - En invierno, incluso las carreteras aparentemente secas, pueden presentar tramos con hielo. Por lo tanto, esté muy atento al atravesar tramos poco soleados, flanqueados por árboles o rocas, ya que pueden estar cubiertos por el hielo. 4EN1174BR - Recuerde que si hay niebla, el asfalto estará húmedo, y por lo tanto, cualquier maniobra será más difícil aumentando los espacios de frenado. - Evite, en la medida de lo posible, cambios bruscos de velocidad. - Evite adelantar a otros vehículos si no es imprescindible. - Si no tiene más remedio que parar el vehículo (averías, imposibilidad de proseguir por falta de visibilidad, etc.), intente detenerse fuera de los carriles. Luego, encienda las luces de emergencia y, si es posible, las luces bajas. Toque varias veces la bocina si ve que se acerca otro vehículo. fig. 6 B-9 B CONDUCIR CON EL ABS El ABS es un equipo del sistema de frenado que le proporciona esencialmente dos ventajas: 1) Evita que las ruedas se bloqueen y patinen durante las frenadas de emergencia, especialmente en condiciones de poca adherencia. 2) Permite frenar y virar al mismo tiempo, para que Usted pueda dirigir el vehículo hacia el lugar deseado evitando obstáculos imprevistos siempre que lo permitan los límites físicos de adherencia lateral de los neumáticos. Para aprovechar al máximo el ABS: - Las frenadas de emergencia o cuando hay poca adherencia, notará una ligera pulsación sobre el pedal del freno: es la señal de que el ABS está funcionando. No suelte el pedal, continúe pisándolo para que la acción de frenado no pierda continuidad. - El ABS impide que las ruedas se bloqueen, pero no aumenta los límites físicos de adherencia entre la carretera y los neumáticos. Por lo tanto, incluso en los vehículos equipados con ABS, respete la distancia de seguridad y reduzca la velocidad al entrar en una curva. B-10 CONDUCIR EN CARRETERAS NO PAVIMENTADAS Las versiones Adventure han sido proyectadas para transitar en caminos pavimentados, aunque ocasionalmente puedan ser conducidas por caminos sin pavimentación. Las versiones Adventure, sin embargo, bien como las demás versiones descritas en éste manual, no fueron proyectadas para recorridos en montañas, senderos u otros recorridos radicales. Observe siempre las recomendaciones y precauciones para conducción de vehículos en vías no pavimentadas. Antes de conducir el vehículo en una subida o bajada, pare y evalúe la situación. Si las condiciones de conducción no son seguras (presencia de hoyos, obstáculos, etc.), no continúe la marcha. Si se encuentra sorprendido en condiciones adversas, no intente hacer maniobras que puedan ponerlo en riesgo. En caso de no conseguir superar fuertes subidas (no recomendadas), lo más seguro es volver en marcha atrás, lentamente, controlando el vehículo y, siguiendo el mismo camino de la subida, retornar. Conduzca lentamente, como conviene en carreteras no pavimentadas, observando los obstáculos y desviando siempre de ellos. Si no es posible desviar, vuelva y encuentre otro camino más seguro. Las carreteras no pavimentadas, en general no poseen señalizaciones o placas de advertencia; por lo tanto, el conductor deberá tener más atención, conduciendo siempre en baja velocidad. Cerciórese de que los equipajes están dispuestos de forma segura y sin exceder los límites de carga del vehículo. Tras haber conducido por carreteras no pavimentadas, inspeccione todos los sistemas del vehículo, cerciorándose de que no haya ningún daño en componentes importantes. Recuérdese también que neumáticos no originales y de medidas distintas de las especificadas pueden levantar el vehículo, lo que podría representar peligro de vuelco. CONDUCCION ECONOMICA Y RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE La protección del medio ambiente ha sido uno de los principios que han inspirado la realización de los vehículos Fiat. No en vano sus dispositivos anticontaminantes obtienen resultados que van mucho más allá de la normativa vigente. Sin embargo, para preservar el medio ambiente se necesita la máxima atención y colaboración por parte de todos. Siguiendo algunas reglas muy sencillas el automovilista puede evitar perjudicar el medio ambiente y muchas veces, al mismo tiempo, limitar el consumo. Con este propósito, les ofrecemos a continuación muchas indicaciones útiles, que se suman a todas aquellas marcadas con el símbolo  presentes en varios puntos del manual. PROTECCION DE LOS DISPOSITIVOS QUE REDUCEN LAS EMISIONES CONTAMINANTES El correcto funcionamiento de los dispositivos anticontaminantes, no sólo garantiza el respeto del medio ambiente, sino que también influye en el rendimiento del vehículo. Por lo tanto, mantener en buen estado estos dispositivos es la primera regla que hay que seguir para una conducción ecológica y económica. La primera medida es seguir escrupulosamente el Plan de Mantenimiento Programado. Para los motores a gasolina, use exclusivamente nafta sin plomo. Si el vehículo no se pone en marcha, no siga insistiendo. Evite sobre todo las maniobras de empuje o remolque y tampoco trate de aprovechar las bajadas: todas ellas son maniobras que pueden dañar el silenciador catalítico. Utilice exclusivamente una batería auxiliar (Consulte el apartado “Puesta en marcha con batería auxiliar” en el capítulo “En emergencia”). Cuando se encienda el señalador luminoso de la reserva, intente reabastecerse lo antes posible. Un nivel bajo de combustible causaría una alimentación irregular del motor, e inevitablemente un aumento de la temperatura de los gases de escape; ello podría dañar gravemente el silenciador catalítico. No ponga en funcionamiento el motor, ni siquiera para probarlo, con una o más bujías desconectadas. No caliente el motor en ralentí antes de salir, a menos que la temperatura externa sea muy baja e incluso en este caso, por no más de 30 segundos. Durante su funcionamiento normal, el silenciador catalítico alcanza temperaturas muy elevadas, por lo tanto no estacione el vehículo sobre material inflamable (hierba, hojas secas, agujas de pino, etc.): peligro de incendio. No instale otras protecciones contra el calor en el silenciador catalítico ni en el caño de escape así como tampoco quite las ya existentes. B-11 B No pulverice ningún tipo de sustancia sobre el silenciador catalítico, la sonda lambda ni el tubo de escape. La inobservancia de estas normas puede crear riesgo de incendio. OTROS CONSEJOS - No caliente el motor con el vehículo parado: en estas condiciones el motor se calienta mucho más lentamente y por consiguiente, aumentan el consumo y las emisiones contaminantes. Por lo tanto, es mejor salir lentamente, evitando regímenes elevados. - En cuanto las condiciones de tráfico y la carretera lo permitan, utilice una marcha más alta. - No acelere cuando el vehículo esté parado en un semáforo o antes de apagar el motor. - Mantenga una velocidad lo más uniforme posible, evitando frenadas y acelerones superfluos que consumen combustible y aumentan notablemente las emisiones. B-12 En las bajadas, ponga una marcha corta en lugar de usar el freno constantemente. El peso que ejerce el remolque sobre el gancho de arrastre reduce proporcionalmente la capacidad de carga del vehículo. - Apague el motor durante las paradas prolongadas. - No viaje con objetos inútiles en el compartimiento de equipajes. El peso del vehículo influye en el consumo. - Quite el portaequipajes cuando ya no lo use. Este accesorio disminuye considerablemente la aerodinámica del vehículo. - Utilice los dispositivos eléctricos únicamente durante el tiempo que sea necesario. La demanda de corriente aumenta el consumo de combustible. Transitar con el sistema de escape modificado, además de aumentar considerablemente el ruido (polución sonora) constituye una infracción a las normas de tránsito. CONSIDERACIONES GENERALES Mantenimiento del vehículo Las condiciones de mantenimiento representan un factor muy importante sobre el consumo de combustible, confort de marcha y sobre la vida útil del vehículo. Por este motivo es muy importante cumplir con las operaciones de “mantenimiento programado”. Neumáticos Controlar periódicamente, ya que una baja presión, influyen sobre la estabilidad, el frenado y el consumo de combustible. Aire Acondicionado Ejerce fuerte influencia sobre el consumo de combustible (20% o más). Cuando la temperatura lo permita, circule con la renovación de aire con el exterior. Cambio de Marchas Según las condiciones de transito lo permitan, utilizar las marchas más largas posibles. El uso de marchas bajas, para obtener una buena respuesta del motor provoca el aumento inevitable del consumo de combustible. También, mantener marchas largas en que las circunstancias aconsejan hacerlo con marchas cortas, aumentan el consumo y los niveles de contaminación. Accesorios Aerodinámicos Los mismos no certificados pueden ocasionar aumento del consumo de combustible y penalizar el propio coeficiente aerodinámico original. MODO DE CONDUCIR No calentar el motor en ralentí o en rpm elevados. Es aconsejable partir lentamente, evitando aceleraciones bruscas. Procedimientos Inútiles Evitar golpes de aceleración estando parado en un semáforo o antes de parar el motor provocando el aumento de consumo y por lo tanto la contaminación. 4EN1175BR Equipamientos Eléctricos Utilizar los dispositivos eléctricos solamente por el tiempo necesario. Los faros auxiliares, el limpiaparabrisas, lavaparabrisas y/o electroventilador, requieren para su funcionamiento, una cantidad de energía adicional que puede aumentar el consumo de combustible en un 25 % en trechos urbanos. fig. 7 B-13 B 4EN1176BR Condiciones de Utilización Trayectos muy cortos y puestas en marcha frecuentes atentan contra el consumo y las emisiones de gases nocivos que se elevan del 15 al 30 %. Condiciones de las calles y rutas El consumo de combustible y la contaminación está ligado estrechamente con situaciones de tránsito intenso, sobre todo en las grandes ciudades. También las rutas de montañas, con variación de niveles y aquellas con piso en mal estado atentan contras los niveles de consumo. - Mantenga una velocidad lo más uniforme posible, evitando frenadas y acelerones superfluos que consumen combustible y aumentan notablemente las emisiones. - Apague el motor durante las paradas prolongadas. - Controle periódicamente la presión de los neumáticos: si la presión es demasiado baja, el consumo aumenta. B-14 fig. 8 4EN1177BR Aceleración Acelerar el motor en forma violenta o funcionar en elevadas rpm, penaliza notablemente el consumo de combustibles, como el aumento de emisión de gases y la propia durabilidad del mismo. Conviene acelerar gradualmente y no pasar del régimen máximo del motor. Velocidad Máxima El consumo de combustible aumenta a niveles proporcionalmente en relación a las velocidades que el vehículo desarrolla. Por ejemplo podemos decir, que aumentando la velocidad desde 90 km/h a 120 k/m, el consumo de combustible aumenta un 30 %. Tratar de mantener una velocidad constante, evitando frenadas bruscas y retomes de velocidad innecesarios que consumen combustible y aumentan las emisiones nocivas. Se aconseja un modo de manejo prudente, tratando de anticipar las maniobras para evitar peligros eminentes y tratar de mantener una distancia entre vehículos de 2 ó 3 segundos. fig. 9 - No viaje con objetos inútiles en el compartimiento de equipajes. El peso del vehículo influye en el consumo. - Quite el portaequipajes cuando ya no lo use. Este accesorio disminuye considerablemente la aerodinámica del vehículo. - Utilice los dispositivos eléctricos únicamente durante el tiempo que sea necesario. La demanda de corriente aumenta el consumo de combustible. El peso que ejerce el remolque sobre el gancho de arrastre reduce proporcionalmente la capacidad de carga del vehículo. Recuerde que arrastrar un remolque reduce la posibilidad de subir las pendientes pronunciadas. En las bajadas, ponga una marcha corta en lugar de usar el freno constantemente. ARRASTRE DE REMOLQUES Respete los límites de velocidad específicos de cada país para los vehículos con arrastre de remolque. ADVERTENCIAS El sistema ABS que puede equipar el vehículo no controla el sistema frenante del remolque. Para el arrastre de remolques, el vehículo debe estar provisto del gancho homologado y una instalación eléctrica apropiada. Monte los espejos retrovisores específicos según las normas del Código de Circulación. Recuerde que arrastrar un remolque reduce la posibilidad de subir las pendientes pronunciadas. Para asegurarse de que no supera el peso máximo remolcable debe considerar el peso de remolque cargado, incluyendo los accesorios y el equipaje. Por lo tanto, es necesario una atención especial cuando el firme del camino es resbaladizo. Por ningún motivo modifique el sistema de frenos del vehículo para el mando de frenos del remolque. El sistema de frenos del remolque debe ser completamente independiente del sistema hidráulico del vehículo. B-15 B DISPOSITIVO PARA ARRASTRE DE REMOLQUES ADVERTENCIA: se aconseja la utilización del gancho de remolque original Fiat, que se puede adquirir y instalar en la Red Asistencial Fiat. INSTALACION DEL GANCHO DE REMOLQUE Después del montaje, los orificios de los tornillos de fijación deben estar tapados para impedir posibles infiltraciones de los gases de escape. Si el vehículo debe permanecer parado por más de un mes, respete estas precauciones: - Guarde el vehículo en un lugar cubierto, seco y, si es posible, ventilado. - Ponga una marcha. - Verifique que el freno de estacionamiento no esté accionado. - Desconecte los bornes de la batería (quite primero el borne negativo) y controle el estado de carga de la misma. Este control deberá repetirse una vez al mes. Recargue la batería si la tensión en vacío es inferior a 12,5V. 4EN1178BR El dispositivo para el gancho de remolque debe ser instalado en el Fiat Siena únicamente por personal especializado, siguiendo esta indicaciones. Para los vehículo que pueden remolcar hasta 1000 kg, utilice: - gancho de rótula para acoplamiento mecánico según la norma vigente; - junta de unión eléctrica según la norma vigente. INACTIVIDAD DEL VEHICULO DURANTE MUCHO TIEMPO B-16 fig. 10 Limpie y proteja la pintura con una mano de cera protectora. - Limpie y proteja las partes metálicas con los productos específicos de venta en el comercio. - Espolvoree con talco las escobillas del limpiaparabrisas y déjelas levantadas, sin apoyarlas sobre el vidrio. - Abra un poco las ventanillas. - Cubra el vehículo con una tela o con un plástico perforado. No utilice telones de plástico compacto que impedirían la evaporación de la humedad de la superficie del vehículo. - Infle los neumáticos a una presión de +0,5 bar respecto a la que se prescribe normalmente y contrólela periódicamente. - No vacíe el sistema de refrigeración del motor. CONTROLES PERIODICOS Y ANTES DE VIAJES LARGOS ACCESORIOS ADQUIRIDOS POR EL USUARIO Recuerde que debe controlar periódicamente: - la presión y el estado de los neumáticos; - el nivel del líquido de la batería; - el nivel del aceite; - el nivel del líquido refrigerante del motor y el estado del sistema; - el nivel del líquido de los frenos; - el nivel del líquido del lavaparabrisas; - el nivel del líquido de la servodirección. NOTA: tanto el vehículo como los equipos instalados en el mismo consumen energía de la batería, aun cuando están apagados, lo que se denomina consumo stand-by. La batería posee un límite máximo de consumo para garantizar el arranque del motor. Por lo tanto, el consumo de los equipos debe ser dimensionado de acuerdo con el límite de consumo de la batería. Los accesorios originales Fiat ofrecen esa garantía. B-17 B La instalación de radios, alarmas o cualquier otro accesorio electrónico no original podrá provocar consumo excesivo de carga de la batería, lo que puede causar el no funcionamiento del vehículo y al pérdida de la garantía. Para garantizar la calidad y el perfecto funcionamiento del vehículo, le recomendamos instalar solamente accesorios originales, a su disposición en la Red de Asistencia Fiat. B-18 RADIOTRANSMISORES Y TELEFONOS CELULARES Los teléfonos celulares y otros aparatos radiotransmisores (por ejemplo CB) no se pueden usar en el interior del vehículo, si no se utiliza una antena separada colocada en el exterior del mismo. ADVERTENCIA: el uso de teléfonos celulares, transmisores CB o similares en el interior del vehículo (sin antena exterior) genera campos electromagnéticos por radiofrecuencia que amplificados por los efectos de resonancia en el habitáculo, pueden provocar graves daños a la salud de los pasajeros así como mal funcionamiento de los sistemas electrónicos del vehículo que pueden poner en peligro la seguridad del mismo. Además, la eficacia de transmisión y de recepción de estos aparatos puede disminuir por el efecto de escudo que produce la carrocería. EN EMERGENCIA Cualquier persona que se encuentre ante una situación de emergencia necesita una ayuda concreta e inmediata. Las páginas que le presentamos a continuación, han sido creadas precisamente para que le sirvan de ayuda en caso de necesidad. Como verá, se han tomado en consideración un gran número de pequeños inconvenientes, y para cada uno de ellos, se sugiere el tipo de intervención que podrá efectuar personalmente. Si tiene problemas más serios, deberá dirigirse a un taller de la Red de Asistencia Fiat. Para ello, le recordamos que, junto al Manual de Uso y Mantenimiento, se le ha entregado también el Certificado de Garantía en el que se describen detalladamente, los servicios que Fiat pone a su disposición en caso de dificultad. Le aconsejamos, de todas formas, que lea estas páginas. Así podrá localizar rápidamente toda la información que necesite cuando le haga falta. PUESTA EN MARCHA CON BATERIA AUXILIAR .C-1 PUESTA EN MARCHA CON MANIOBRAS DE INERCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 SI SE PINCHA UN NEUMATICO . . . . . . . . . . . . . .C-2 SI SE APAGA UNA LUZ EXTERNA . . . . . . . . . . . .C-11 SI SE APAGA UNA LUZ INTERNA . . . . . . . . . . . .C-21 SI SE FUNDE UN FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-23 SI SE DESCARGA LA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . .C-28 C SI HAY QUE LEVANTAR EL VEHICULO . . . . . . .C-28 SI HAY QUE REMOLCAR EL VEHICULO . . . . . . .C-29 EN CASO DE ACCIDENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-30 C 3) ponga en marcha el motor; 4) con el motor en marcha, retire los cables siguiendo el orden inverso respecto a la colocación. Si el motor no se pone en marcha después de intentarlo varias veces, no insista inútilmente. Diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. PUESTA EN MARCHA CON BATERIA AUXILIAR Si la batería está descargada, puede poner en marcha el motor con otra batería de capacidad igual o algo superior respecto a la batería descargada (consulte el capítulo “Características técnicas“). Debe realizar lo siguiente fig. 1: 1) conecte con un cable adecuado los bornes positivos (signo + al lado del borne) de las dos baterías; 2) conecte con otro cable el borne negativo (–) de la batería auxiliar con un punto de masa, en el motor o en la caja de cambio del vehículo que debe poner en marcha, o bien, con el borne negativo (–) de la batería descargada; 4EN0296BR No realice este procedimiento si no tiene experiencia: maniobras incorrectas pueden provocar descargas eléctricas de gran intensidad e incluso pueden hacer explotar la batería. Además, le aconsejamos que no se acerque a la batería con llamas libres ni cigarrillos encendidos y no provoque chispas: peligro de explosión y de incendio. fig. 1 PUESTA EN MARCHA CON MANIOBRAS DE INERCIA Los vehículos catalizados no deben ponerse en marcha empujándolos, remolcándolos, ni aprovechando las bajadas. Con estas maniobras podría entrar combustible en el silenciador catalítico y dañarlo irremediablemente. C Recuerde que hasta que no se ponga en marcha el motor, el servofreno ni la servodirección funcionan; por lo tanto, deberá sujetar el volante y pisar el pedal de los frenos con más fuerza. Por ningún motivo use un cargador de baterías para la puesta en marcha de emergencia: podría dañar los sistemas electrónicos y especialmente las centrales que dirigen las funciones de encendido y alimentación. C-1 2. SAQUE LAS HERRAMIENTAS, EL CRIQUE Y LA RUEDA DE REPUESTO a la rueda que debe sustituir. - Saque las herramientas y el crique de su seguro fig. 3. Palio y Siena Están en el compartimiento de equipajes (baúl). - Levante la alfombra de revestimiento. - Afloje el dispositivo de bloqueo Afig. 2, saque la rueda de repuesto y el portaherramientas colocándolos junto 1. PARE EL VEHICULO 4EN0678BR - Pare el vehículo en un terreno que debe ser posiblemente plano y suficientemente compacto. - Accione el freno de mano. - Ponga la primera marcha o la marcha atrás. - Si se encuentra en una subida o bajada o en un camino con hoyos, coloque debajo de las ruedas, cuñas u otros materiales adecuados para bloquearla. - Señale la presencia del vehículo parado según las disposiciones vigentes: luces de emergencia, triángulo refringente, etc. 4EN1187BR 4EN0295BR fig. 3 Palio Weekend Están ubicados en un compartimiento existente en la lateral izquierda del compartimiento de equipajes. - Gire 1/4 de vuelta los seguros A-fig. 4 y quite la tapa plástica B-fig. 4. - Saque el triángulo refringente que se encuentra en la bolsa ubicada en el compartimiento de equipajes y colóquelo en la calle de manera que alerte a los otros conductores de la presencia de su vehículo. - Quite el crique A-fig. 5, llave de accionamiento del crique B-fig. 5, llave de rueda C-fig. 5 y la llave con prolongación, ubicada detrás del crique. B C D A A 4EN1242BR SI SE PINCHA UN NEUMATICO A B A C-2 fig. 2 fig. 4 fig. 5 A 4EN1240BR - Tire del conjunto de la rueda de repuesto hacia detrás del vehículo. - Levante la tapa de protección A-fig. 7 del cable de seguridad. - Gire la extremidad del cable de seguridad A-fig. 8 para soltar la rueda de repuesto. No es necesario sacar las otras herramientas, pues son usadas para otra finalidad. Para algunas versiones la llave de rueda debe ser utilizada para accionamiento del crique. - Utilice el destornillador para quitar la tapa A-fig. 6 que se encuentra ubicado en la parte trasera del compartimiento de equipajes y, con la llave de rueda y llave con prolongación, gire el mecanismo en el sentido antihorario hasta el final del recorrido, para permitir que la rueda de repuesto pueda bajar. No utilice dispositivos automáticos de taller para aflojar/apretar el tornillo del mecanismo de descenso de la rueda de repuesto. - Algunas versiones disponen de correas para sujeción de la rueda de repuesto. Suelte las correas fig. 9 y quite la rueda de repuesto. - Antes de sacar la rueda de repuesto, desapriete cerca de una vuelta los tornillos de sujeción de la rueda que será sustituida; (en los vehículos equipados con embellecedor fijado a presión, quítelo antes, usando el destornillador). - Con ruedas de aleación liviana, meza lateralmente el vehículo para facilitar en desenganche de la rueda de su maza. - Gire la manivela del crique para abrirlo parcialmente. C A 4EN1241BR 4EN1238R 4EN1239BR fig. 7 A B fig. 6 fig. 8 fig. 9 C-3 Strada - Levante el asiento del conductor y suelte la cinta elástica A-fig. 11 de sujeción de la bolsa portaherramientas. - Coloque el crique donde está marcado el símbolo O B-fig. 10 cerca de la rueda a ser sustituida y cerciórese de que la ranura A del crique esté bien encajada en el larguero C-fig. 10. Obs.: en algunas versiones, la bolsa portaherramientas está pegada al piso por medio de velcro. 4EN0654BR La colocación incorrecta del crique puede provocar la caída del vehículo levantado o el acoplamiento incorrecto de la rueda. En las versiones Adventure, tenga atención al colocar el crique, para no dañar las minifaldas plásticas o los estribos laterales, según la versión. Strada Adventure Doble Cabina El portaherramientas está ubicado por debajo del asiento trasero. Para acceder a las herramientas: - coloque las hebillas de enganche de los cinturones de seguridad en sus respectivos alojamientos; - Tire de la cuerda A-fig. 12 para levantar el asiento y plegarlo hacia delante; - Suelte las herramientas y quite el crique fig. 13, sacándolo de su alojamiento. A - Gire la manivela del crique y levante el vehículo de manera que la rueda quede a algunos centímetros lejos del piso. 4EN1330BR 4EN1331BR 4EN0171BR fig. 11 B A C-4 C A fig. 10 fig. 12 fig. 13 - Según la versión, afloje completamente la tuerca de fijación de la rueda de repuesto A-fig. 14, 15, 16 ó 17 y saque la misma de su alojamiento B-fig. 14, 15, 16 ó 17. Para algunas versiones, están presentes elementos de soporte de la rueda de repuesto fijados a la pared divisoria y al piso por medio de velcro. 4EN0598BR Rueda de repuesto - Quitar la funda de protección (si disponible) de la rueda de repuesto. B C A B 4EN0609BR B 4EN1332BR 4EN0597BR fig. 15 C A fig. 14 B A A fig. 16 fig. 17 C-5 Cada llave posee una clave mecánica distinta, entre una serie de combinaciones posibles. En caso de pérdida de la llave, diríjase a la Red de Asistencia Fiat, llevando consigo la etiqueta. - Algunas versiones disponen de dispositivo antirrobo para la rueda de repuesto. Saque de la bolsa portaherramientas la llave específica fig. 18, que desbloquea el mecanismo antirrobo. Para destrabar la rueda de repuesto, encaje la extremidad de la llave antirrobo fig. 18 en el mecanismo antirrobo y la otra extremidad en la llave de rueda en dotación al vehículo, para posteriormente girar todo el conjunto en sentido antihorario. Nota: con la llave específica del mecanismo antirrobo se entrega una etiqueta con los datos característicos de la misma. Guárdela en lugar seguro, para el caso de necesidad de reposición de la llave. 4EN1272BR 3. CAMBIE LA RUEDA C-6 fig. 18 El vehículo puede presentar distintos modelos de embellecedor, según las versiones/mercados. 1) Afloje una vuelta aproximadamente los tornillos de fijación de la rueda que va a cambiar. En los vehículos equipados con embellecedor fijado a presión, sáquelo con la ayuda de un destornillador. Con ruedas de aleación liviana, sacuda lateralmente el vehículo para facilitar que la rueda desenganche de la maza de la rueda. 2) Gire la manija del crique para abrirlo parcialmente. Para algunas versiones la llave de rueda debe ser utilizada para accionamiento del crique. 3) Coloque el crique en el símbolo O B-fig. 10 cerca de la rueda que va a cambiar y asegúrese de que la ranura A del crique esté bien introducida en el larguero C. Si el crique está mal colocado, el vehículo puede caerse. En las versiones Adventure, tenga atención al colocar el crique, para no dañar las minifaldas plásticas o los estribos laterales, según la versión. 4) Gire la manija del crique y levante el vehículo hasta que la rueda se alce algunos centímetros del suelo. Para algunas versiones la llave de rueda debe ser utilizada para accionamiento del crique. 5) Afloje completamente los 4 tornillos y quite la rueda. 11) Gire la manija del crique para bajar el vehículo y retire el crique. Para algunas versiones la llave de rueda debe ser utilizada para accionamiento del crique. 12) Apriete a fondo los tornillos, pasando de un tornillo al otro diametralmente opuesto siguiendo el orden ilustrado en la fig. 23. No engrase los roscados de los tornillos antes de montarlos: podrían aflojarse espontáneamente. C 4EN0195BR 4EN0174BR fig. 21 4EN0277BR fig. 19 A 4EN0155BR B A 8) Coloque a presión la taza de la rueda en la llanta, haciendo coincidir el símbolo Y, grabado en el interior de la taza, con la válvula de inflado; de esta forma, el orificio más grande de la taza A-fig. 21 pasará a través del tornillo colocado anteriormente. 9) Introduzca los otros tres tornillos. 10) Apriete los tornillos, utilizando la llave especial fig. 22. 4EN0480BR 6) Monte la rueda de repuesto, de manera que los tornillos B coincidan con los orificios A-fig. 19. 7) Introduzca el primer tornillo Afig. 20, en el orificio más cercano a la válvula de inflado B. 2 3 4 B A fig. 20 1 fig. 22 fig. 23 C-7 Algunas versiones disponen de soporte plástico y correas para la rueda de repuesto. En esas versiones, coloque la rueda sustituida sobre el soporte plástico con el lado interno hacia arriba y utilice las correas fig. 24 para sujetarla. Nota: en vehículos con opcional rueda de aleación liviana, es necesario quitar la tapa central de la rueda (que posee la logomarca FIAT). Para quitarla, utilice la llave de rueda fig. 25. Guarde 4EN1239BR 4EN1241BR la tapa, para recolocarla cuando vuelva a poner la rueda en el vehículo. Recoloque el cable de seguridad en el dispositivo A-fig. 26 y baje la tapa de protección A-fig. 27. Usando la llave de rueda y la llave de prolongación, gire el mecanismo de subida de la rueda de repuesto (aproximadamente 18 vueltas) en sentido horario hasta el final del recorrido. A C-8 fig. 25 A fig. 27 4EN1243BR 4EN1244BR fig. 26 4EN1248BR fig. 24 Nota: se llegar al final del recorrido, se oyen algunos “estallidos”. Continúe girando la llave hasta el final de tales ruidos. La llave empezará a girar con poca resistencia, indicando el final de la operación de apriete. Al final de la operación, cerciórese de que la rueda esté completamente bloqueada en su alojamiento. 13) Coloque el crique en el soporte de herramientas fig. 28, encajándolo bien para evitar vibraciones, o que se suelte. 14) Coloque el soporte de herramientas en el sitio apropiado. fig. 28 del perno roscado, después del tornillo tipo mariposa que fija la rueda de repuesto. ADVERTENCIA: para su seguridad, si se opta por el transporte de la rueda de repuesto en el compartimiento de carga, a fin de evitar robos, se aconseja utilizar los anillos de fijación ubicados cerca de su alojamiento, para fijarla con cadenas y candados (no incluidos), bien como el toldo del compartimiento de carga (opcional para algunas versiones). ADVERTENCIA: lleve a reparar la rueda pinchada lo antes posible y vuelva a colocarla en el vehículo evitando, de esta manera, viajar con la rueda de repuesto. En las versiones con cabina extendida, ponga un candado (no incluido) en el agujero que hay en la extremidad El crique sirve únicamente para cambiar las ruedas. No lo utilice jamás para efectuar reparaciones debajo del vehículo. ADVERTENCIA: controle periódicamente la presión de los neumáticos y de la rueda de repuesto. A A B A fig. 29 fig. 30 C 4EN0295BR 4EN1187BR Strada Coloque la rueda sustituida en uno de sus alojamientos (en la cabina de pasajeros o en el compartimiento de carga) fijándola adecuadamente con la tuerca de sujeción A-fig. 14, 15,16 ó 17. Si se pone la rueda sustituida en la cabina, recoloque la funda de protección C-fig. 17 para evitar que el respaldo del asiento del pasajero se ensucie. 4EN0678BR 15) Guarde las herramientas utilizadas en los alojamientos específicos en los soportes fig. 30. 16) Para Palio Weekend, recoloque la tapa B-fig. 29 apretando los tornillos A. 17) Coloque la rueda pinchada en el alojamiento de la rueda de repuesto fig. 31, fijándola con el seguro A. fig. 31 C-9 ADVERTENCIAS La rueda sustituida y sus elementos de fijación deberán ser siempre recolocados en sus alojamientos, para evitar que, con el movimiento del vehículo, sean proyectados hacia los ocupantes. Vuelva a controlar que los tornillos están apretados, tras recorrer aproximadamente 100 Km. En la primera oportunidad, repare el neumático. Evite continuar transitando con la rueda de repuesto. BALANCEO Cada rueda completa con neumático es balanceada en la fábrica. Cuando los neumáticos son sustituidos, es necesario balancear las ruedas para evitar inestabilidad del vehículo, desgaste de los órganos de la dirección y desgaste irregular de los neumáticos. C-10 RECOMENDACIONES - Con neumáticos nuevos se recomienda no imprimir la velocidad máxima antes de recorrer los 150 Km. iniciales. - Antes de entrar en curvas angostas, disminuya la velocidad. - Evite acelerones y frenazos desnecesarios. - Controle el balanceo y el alineado de las ruedas. - Evite choques violentos de los neumáticos, por ejemplo, durante el estacionamiento del vehículo. - No introduzca herramientas de ningún tipo entre la llanta y el neumático. - Sustituya la rueda si presenta deformaciones. - En caso de pierda anormal de la presión, sustituya la rueda y controle la válvula de retención. - La presión de los neumáticos, incluso el de la rueda de repuesto, debe ser la recomendada. - Controle siempre los neumáticos para cerciorarse de que estén perfectos. - Neumáticos usados, de origen desconocido o envejecidos deben ser usados con cuidado y solamente en casos de emergencia. - Controle la profundidad de la banda de rodadura, respetando el espesor mínimo recomendado por las normas de seguridad. - Nunca quite aire caliente del neumático, pues provoca averías irreversibles a su estructura. En los vehículos equipados con el accesorio de ruedas de aleación, se ha previsto una rueda de repuesto específica, diferente de la rueda prevista para los vehículos equipados con ruedas de acero. En caso de que compre luego, ruedas de aleación, le aconsejamos guardar los 4 tornillos originales que serán utilizados solamente cuando use la rueda de repuesto. Peligro de daños a los orificios de las ruedas. SI SE APAGA UNA LUZ EXTERNA Las reparaciones o modificaciones en la instalación eléctrica realizadas incorrectamente y sin tener en cuenta las características técnicas de la instalación pueden causar anomalías en el funcionamiento con riesgo de incendio. INDICACIONES GENERALES Cuando no funcione una luz, antes de sustituir la lámpara, verifique el estado del fusible correspondiente. Para localizar los fusibles consulte el apartado “Si se funde un fusible” en este capítulo. Antes de sustituir una lámpara verifique que los contactos no estén oxidados. Las lámparas fundidas se deben sustituir por otras de las mismas características. Las lámparas de potencia insuficiente le proporcionarán una iluminación escasa mientras que si son muy potentes absorberán demasiada energía. Después de sustituir una lámpara de los proyectores, verifique siempre su orientación por motivos de seguridad. Las lámparas halógenas se manejan tocando únicamente la parte de metal. Si toca la ampolla transparente con las manos, disminuirá la intensidad de la luz emitida y puede reducirse la duración de la lámpara. En caso de contacto accidental, pásele un paño humedecido con alcohol y deje que se seque. TIPOS DE LAMPARAS Diversos tipos de lámparas están instaladas en el vehículo - fig. 32 A - Lámparas totalmente de vidrio Son colocadas a presión. Para quitarlas, tire solamente. B - Lámparas a bayonetas Para sacarlas desde el portalámparas, empuje, gire, extráigalas. C - Lámparas cilíndricas Para extraerlas, separe el contacto que las sustentan. D - Lámparas halógenas Para remover las lámparas, saque antes el seguro de fijación de su sede. Las lámparas halógenas contienen gas a presión, en caso de que se rompan es posible que se proyecten en fragmentos de vidrios. Nota: en caso de dificultad en la sustitución de una lámpara, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. C-11 C 4EN1347BR A B C D E C-12 fig. 32 Lámpara Luz de posición delantera Indicadores de dirección delanteros Indicadores de dirección traseros Luz de posición trasera Luz de freno Luz de posición trasera (en la tapa del baúl) Luz de marcha atrás (Palio y Strada) Luz de marcha atrás (Siena y Palio Weekend) Luz de la patente (Palio y Siena) Luz de la patente (Palio Weekend) Luz interna delantera Guantera Luces altas (faro monoparábola) Luces altas (faro polielíptico) Luces bajas (faro monoparábola) Luces bajas (faro polielíptico) Baúl Faros antiniebla Luz interna delantera con luz de lectura Luz interna trasera Faros de profundidad Referencia - fig. 32 Tipo Potencia A B B W5W PY21W PY21W P21/5W P21/21W 5W 21 W 21 W 5W 21 W A W5W 5W B P21W 21W A W16W 16 W A C C C D E D E C E W5W C5W C10W C5W H4 H1 H4 H1 C5W H1 C10W C5W C10W H1 5W 5W 10 W 5W 60 W 55 W 55 W 55 W 5W 55 W 10 W 5W 10 W 55 W B C C E Para substituir las lámparas halógenas es necesario: 1) soltar el conector A-fig. 33 de alimentación de la lámpara; 2) retirar la tapa plástica B-fig. 34 para tener acceso a las lámparas; 3) quitar el portalámparas D-fig. 35 presionando la presilla C-fig. 35 y abriéndola lateralmente; 4) quitar la lámpara; 5) colocar la nueva lámpara; 6) reenganchar la presilla de fijación C-fig. 35, colocando por último la tapa plástica B-fig. 33; 7) recolocar el conector A-fig. 33. Para sustituir la lámpara halógena es necesario: 1) girar la tapa A-fig. 36 (para sustituir la lámpara de luz baja) o la tapa Bfig. 36 (para sustituir la lámpara de luz alta) en sentido antihorario y quitarla; 2) soltar el conector B-fig. 37; 3) apretar hacia abajo el elemento de fijación A-fig. 37, abriéndolo lateralmente; 4) quitar la lámpara; 5) posicionar la nueva lámpara en su alojamiento, reenganchar el elemento de fijación A-fig. 37 y recolocar el conector B-fig. 37; 6) recolocar la tapa A-fig. 36 o Bfig. 36, girándola en sentido horario. 4EN1140BR FARO POLIELÍPTICO 4EN0949BR FARO MONOPARÁBOLA B C B A 4EN0950BR 4EN0958BR 4EN1141BR fig. 36 fig. 34 B C A A D fig. 33 fig. 35 fig. 37 C-13 C Faro monoparábola Para sustituir la lámpara, se debe: 1) soltar el conector de alimentación de la lámpara; 2) retirar el portalámparas B-fig. 40 girando en sentido antihorario; 3) retirar la lámpara, empujándola levemente y girándola hacia la izquierda; 4) luego de cambiar la lámpara, rearme nuevamente en orden inverso al anterior; 5) recolocar el conector. 4EN1142BR 4EN0951BR Faro monoparábola Para sustituir la lámpara de la luz de giro es necesario: 1) soltar el conector de alimentación de la lámpara; 2) retirar el portalámparas A-fig. 38 girando en sentido antihorario; 3) retirar la lámpara, empujándola levemente y girándola hacia la izquierda; 4) luego de cambiar la lámpara, rearme nuevamente en orden inverso al anterior; 5) recolocar el conector. A LUCES DE POSICION DELANTERAS Faro polielíptico Para sustituir las lámparas de las luces de giro delanteras es necesario: 1) girar la tapa C-fig. 36 en sentido antihorario y quitarla; 2) quitar la lámpara A-fig. 39, empujándola un poco y girándola en sentido horario; 3) sustituir la lámpara y recolocar la tapa C-fig. 36, girándola en sentido antihorario. 4EN1018BR LUCES DE GIRO DELANTERAS A B C-14 fig. 38 fig. 39 fig. 40 Faro polielíptico Para sustituir la lámpara de las luces de posición delanteras es necesario: 1) girar la tapa B-fig. 36 en sentido antihorario y quitarla; 2) tirar del portalámpara A-fig. 41 para quitarlo de su alojamiento; 3) quitar la lámpara, tirando de la misma en el sentido de sacarla de su alojamiento; 4) sustituir la lámpara y recolocar el portalámpara; 5) recolocar la tapa B-fig. 36, girándola en sentido antihorario. FAROS AUXILIARES Y FAROS DE PROFUNDIDAD LUCES DE LOS FAROS AUXILIARES Para sustituir las lámparas de los faros auxiliares, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. REPETIDORES LATERALES H0157BR En caso de quema de los leds del repetidor lateral de las luces de dirección - fig. 42, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. Versiones Adventure Para sustituir la lámpara de los faros auxiliares e de los faros de profundidad: 1) Quite la tapa de inspeción de los faros de profundidad ubicada en el interior del vano de la rueda fig. 43, utilizando una llave phillips en los tornillos indicados en el detalle fig. 43; 2) Gire la tapa B-fig. 44 en el sentido antihorario; C 4EN0562BR 4EN1143BR 4EN1252BR fig. 42 A fig. 41 B fig. 43 fig. 44 C-15 LUCES TRASERAS 3) Saque el conector y enseguida el portalámpara, presionando el seguro C-fig. 45 hacia delante abriendo lateralmente hacia la derecha; 4) Saque la lámpara y sustitúyala por otra del mismo tipo y capacidad; 5) Introduzca el portalámpara en su alojamiento y bloquéelo con el seguro; 6) Recoloque la tapa y el conector; 7) Recoloque la tapa de inspeción en el interior del vano de la rueda. NOTA: si hay dificultad en la operación de sustitución de los faros de profundidad diríjase a la Red de Asistencia Fiat. 4) quite las lámparas empujándolas levemente y girándolas hacia la derecha fig. 47. Las lámparas son de tipo: - A-fig. 47 para las luces de los frenos (stop); - C-fig. 47 para las luces de giro; - B-fig. 47 para las luces de marcha atrás; - A-fig. 47 para las luces de posición. NOTA: en caso de dificultad, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. Palio Para sustituir una lámpara: 1) por el interior del compartimiento de equipajes, tire de la cinta provista de cremallera adhesiva y suelte las tuercas A-fig. 46; 2) retire el conector; 3) saque el conjunto portalámparas quitando los tornillos indicados por las flechas fig. 46; 4EN0948BR 4EN0947BR 4EN0563BR Advertencia: para control y eventual regulación de los faros de profundidad y auxiliares, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. A C A A B A C-16 fig. 45 fig. 46 C fig. 47 Siena El grupo de luces traseras del Siena se compone de dos partes separadas, una en la tapa del compartimiento de equipajes A-fig. 48 y otra en la carrocería B-fig. 48. Para sustituir una lámpara del grupo de luces de la tapa del compartimiento de equipajes A-fig. 48, es necesario: 4EN1179BR 1) utilizando una llave phillips, quite la tapa A-fig. 49 en la parte interna de la tapa del compartimiento de equipajes. Las lámparas son: A-fig. 50: Luz de posición trasera. B-fig. 50: Luz de marcha atrás. A 2) Para sustituir la lámpara de la luz de posición, tire del portalámpara A-fig. 50 y quite la lámpara fijada a presión. En seguida, sustituya la lámpara y recoloque el portalámpara. 3) Para sustituir la lámpara de la luz de marcha atrás, gire en sentido antihorario el portalámpara B-fig. 50 y quite la lámpara fijada a presión. Enseguida, sustituya la lámpara y recoloque el portalámpara, girándolo en sentido horario. Para sustituir una lámpara del grupo de luces traseras de la carrocería B-fig. 50, es necesario: 1) por el interior del compartimiento de equipajes, tire de la protección en el tapizado A-fig. 51. C A B B 4EN1147BR B 4EN1145BR 4EN1144BR fig. 49 A A fig. 48 fig. 50 fig. 51 C-17 4EN1149BR A B B 4EN1146BR 4EN1150BR fig. 53 B 1) Utilizando una llave phillips, saque la tapa A-fig. 54 en la parte interna de la tapa del compartimiento de equipajes. Las lámparas son: A-fig. 55: luz de posición trasera. B-fig. 55: luz de marcha atrás. 2) Para sustituir la lámpara de la luz de posición, tire del portalámpara A-fig. 55, tire de la lámpara fijada a presión y sustitúyala. 3) Para sustituir la lámpara de la luz de marcha atrás, gire el portalámpara Bfig. 55 en el sentido antihorario, tire de la lámpara fijada a presión, sustitúyala y recoloque el portalámpara, girándolo en el sentido horario. Para sustituir una lámpara del grupo de luces traseras de la carrocería B-fig. 53, es necesario: 4EN1153BR Palio Weekend El grupo de luces traseras del Palio Weekend se compone de dos partes separadas, una en la tapa del compartimiento de equipajes A-fig. 53 y otra en la carrocería B-fig. 53. Para sustituir una lámpara del grupo de luces de la tapa del compartimiento de equipajes A-fig. 53, es necesario: Las lámparas son: A-fig. 52: Luz de giro trasera. B-fig. 52: Luz de posición trasera/luz de freno. 1) Para sustituir la lámpara de la luz de giro, gire en sentido antihorario la tapa portalámpara A-fig. 52, empuje un poco la lámpara y gírela en sentido antihorario. Enseguida, sustituya la lámpara y recoloque la tapa portalámpara, girándola en sentido horario. 2) Para sustituir la lámpara de la luz de posición/freno, gire en sentido antihorario la tapa portalámpara B-fig. 52, empuje un poco la lámpara y gírela en sentido antihorario. Enseguida, sustituya la lámpara y recoloque la tapa portalámpara, girándola en sentido horario. A A B A C-18 fig. 52 fig. 54 fig. 55 Strada Para sustituir una lámpara: 1) Quite las tapas de goma A-fig. 58, para tener acceso a los tornillos de fijación del grupo de luces. 2) Utilizando un destornillador, saque los tornillos de fijación del portalámparas A-fig. 59, en el compartimiento de carga. 3) Para sustituir la lámpara de la luz de giro, gire en el sentido antihorario la tapa portalámparas A-fig. 57, empuje ligeramente la lámpara y gírela en el sentido antihorario. Sustituya la lámpara y recoloque la tapa portalámpara, girándola en el sentido horario. 4EN0599BR 1) En el interior del compartimiento de equipajes, tire de la lengüeta en el tapizado A-fig. 56. Las lámparas son del tipo: A-fig. 57: luz de posición trasera/luz de freno. B-fig. 57: luz de giro trasera 2) Para sustituir la lámpara de la luz de posición/freno, gire en el sentido antihorario la tapa portalámpara B-fig. 57, empuje ligeramente la lámpara, gírela en el sentido antihorario y sustitúyala. Recoloque la tapa portalámpara, girándola en el sentido horario. A A 4EN0600BR 4EN1151BR A 4EN1152BR fig. 58 A B fig. 56 fig. 57 fig. 59 C-19 C 3) Quite, desde el exterior, el portalámparas completo, sacando la respectiva ficha de conexión eléctrica. 4) Presione las aletas A-fig. 60 de bloqueo del portalámparas y quítelo de la lente. 5) Sustituya la lámpara quemada, empujándola y girándola hacia la izquierda para extraerla. Las lámparas son de tipo: B - para las luces de frenos; C - para las luces de marcha atrás; D - para las luces de giro; E - para las luces de posición; Siena Para sustituir la lámpara hay que: 1) quitar la lente A-fig. 62, utilizando un destornillador en el punto indicado; 2) retirar la lámpara de su alojamiento B-fig. 63 y sustituirla. LUZ DE PATENTE 4EN1154BR Palio Para sustituir la lámpara hay que: 1) quitar las lentes A-fig. 61, utilizando un destornillador en el punto indicado; 2) retirar la lámpara y sustituirla. A D B C A E C-20 4EN1155BR B A 4EN1019BR 4EN1231BR fig. 62 fig. 60 fig. 61 fig. 63 Strada Para sustituir una lámpara, quite los tornillos de fijación A-fig. 66 y el conjunto portalámparas. Luego, desconecte la ficha de conexión eléctrica y gire el portalámparas B para permitir la extracción de la lámpara. Palio Weekend Para sustituir la lámpara, es necesario: 1) operar en los puntos indicados por las flechas fig. 64 con un destornillador y quitar la lente transparente. 2) quitar la lámpara A-fig. 65 de su alojamiento y sustituirla. SI SE APAGA UNA LUZ INTERNA CONSOLA DE TECHO Para sustituir la lámpara cilíndrica: - utilizando un destornillador en los puntos fig. 67 quite la consola de techo completa que está fijada a presión; El brake light se compone de LEDs. En caso de desperfecto o quema, diríjase a la Red de Asistencia Fiat. 4EN0289BR 4EN0518BR 3ª LUZ DE FRENO (BRAKE LIGHT) 4EN1232BR 4EN0513BR 4EN0322BR fig. 67 fig. 64 A A B B fig. 65 fig. 66 A fig. 68 C-21 C - abra la tapa A-fig. 68, en el sentido indicado por la flecha; - saque la lámpara B-fig. 68 y sustitúyala; - recoloque el conjunto de la luz interna en su alojamiento, haciendo una ligera presión. Algunas versiones pueden presentar otro tipo de conjunto de luz interna, como el representado en las figs. 69 y 70. - quite de su alojamiento el reflector A-fig. 72, haciéndolo resbalar hacia atrás; - saque la lámpara B-fig. 72 y sustitúyala; - recoloque el conjunto de la luz interna en su alojamiento, haciendo una ligera presión. 4EN0323BR - con un destornillador en los puntos indicados por las flechas, saque el conjunto de luz interna montado a presión por las trabas fig. 69; - saque la lente A-fig. 70 empujando las trabas B y sustituya la lámpara D, recolocando la nueva lámpara en el alojamiento C; - recoloque la lente y el conjunto de la luz interna en su alojamiento haciendo una ligera presión. PLAFON TRASERO Para cambiar la lámpara: - con un destornillador en el punto indicado por la flecha fig. 71, presionando ligeramente en el hueco que tiene el plafón, saque el conjunto de luz interna montado a presión; 4EN0461BR C 4EN0472BR 4EN0321BR fig. 69 B D A C-22 fig. 70 fig. 71 fig. 72 - quite la lámpara de sus contactos de retención y cámbiela por una lámpara nueva fig. 74. LUZ DEL COMPARTIMIENTO DE EQUIPAJES Siena Para cambiar la lámpara, presente en algunas versiones: - saque el transparente fig. 73, haciendo palanca con un destornillador en el punto indicado por la flecha-fig. 73; SI SE FUNDE UN FUSIBLE Palio Weekend Para sustituir la lámpara: - saque la lente transparente fig. 75, haciendo palanca con un destornillador en el punto indicado por la flecha; - quite la protección plástica B y sustituya la lámpara. POSICION DE LOS FUSIBLES 4EN0464BR La caja de los fusibles se encuentra debajo del tablero de instrumentos a la izquierda del volante. Para acceder a los fusibles, afloje los tornillos de fijación A-fig. 76 y retire la protección B. Los símbolos gráficos que identifican el componente eléctrico principal de cada fusible están representados en la parte interior de la tapa de protección. C 4EN0751BR 4EN0535BR A 4EN0463BR fig. 73 A A A fig. 74 fig. 75 B B fig. 76 C-23 Caja de fusibles - fig. 77 1 - 20 A - Limpiaparabrisas. 2š - 20 A - L e v a n t a v i d r i o s eléctrico delantero izquierdo. 24 - 20 A - L e v a n t a v i d r i o s eléctrico trasero izquierdo. 25 - 20 A - L e v a n t a v i d r i o s eléctrico trasero derecho. - 10 A - Luces de freno. 26 - Libre. - 15 A - Alimentación del cuadro de instrumentos, luces de marcha atrás, airbag, iluminación portaobjetos. 27 - Libre. 28 - Libre. 29 - Libre. 11 - 30 A - Luneta térmica. 12 U - 10 A - Luces de emergencia. 13 R - 20 A - Bocina. 14 T 15 3 - 20 A - Levantavidrios eléctrico delantero derecho. 4 - 10 A - Faro alto izquierdo. 16 - 10 A - Aire acondicionado. 5 - 10 A - Faro alto derecho. 17  6 - 15 A - Central de los levantavidrios eléctricos. - 10 A - Faro bajo izquierdo. 18  - 10 A - Faro bajo derecho. 7 - 7,5 A - Luces de posición delantera izquierda y trasera derecha, luz de matrícula, iluminación de los comandos. 19 S - 30 A - Electroventilador interno. 8 - 7,5 A - Luces de posición delantera derecha y trasera izquierda. 9 - 15 A - Faros antiniebla. 10 T - 20 A - Cierre centralizado de las puertas. C-24 4EN0917BR VERSIONES EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 / WORKING 1.4 3 4 5 6 7 8 9 10 - 10 A - Conjunto de la luz interno, radio, toma de diagnosis, antirrobo. 11 12 13 14 15 16 17 18 21 - Libre. 19 20 21 22 23 24 25 22  - 10 A - ABS. 20  23 IMMOB - 10 A - Fiat Code. 1 2 26 27 28 29 fig. 77 Fusibles en el cofre del motor fig. 78 y 79 La caja de fusibles está ubicada cerca de la batería. Para acceder a los fusibles, suelte la traba A-fig. 78, tire de la tapa hacia arriba en el sentido de la flecha y abra la caja. F-30 - 30 A - Electroventilador del ventilador (40 A con aire acondicionado). VERSION ESSENCE 1.6 / TREKKING 1.6 / ADVENTURE 1.6 / TREKKING 1.3 JTD / WORKING 1.3 JTD F-31 - 10 A - Fiat Code e inyección (15 A para algunas versiones). Caja de fusibles - fig. 80 F34 - 20 A - Levantavidrio eléctrico trasero derecho. F48 - 20 A - Levantavidrio eléctrico trasero izquierdo. F-32 - 15 A - Sonda lambda calentada y canister (10 A para algunas versiones). Fusibles - fig. 79 F-33 - 20 A - Bomba de combustible (sólo para versión Tetrafuel). A- F-28 - 40 A - Dispositivo de encendido. No disponible. 4EN0618BR F-29 - 30 A - Inyección, Fiat Code, electrobomba de combustible. 60 A - Fusible protección ABS (algunas versiones). En algunas versiones es posible encontrar fusibles o relays como predisposición para funciones no disponibles en el vehículo. F-27 - 50 A - Alimentación general de los servicios. 4EN1409BR F-26 - 60 A - Alimentación general de los servicios. 4EN1408BR A- A T10 T11 T9 A F26 F33 F27 F28 F29 F32 F31 F30 fig. 78 fig. 79 fig. 80 C-25 C F49 - 7,5 A - Servicio +15, alimentación interna para la radio, espejo eléctrico, iluminación del tablero de instrumentos, iluminación de los mandos del espejo eléctrico, sensor de lluvia. F35 - 10 A - Alimentación interna. F13 - 10 A - Faro bajo izquierdo F46 - Libre. F33 - 20 A - Levantavidrio eléctrico trasero izquierdo F37 - 10 A - Stop, cuadro de instrumentos F42 - 7,5 A - Central ABS F12 - 10 A - Faro bajo derecho F45 - Libre. F47 - 20 A - Levantavidrio eléctrico delantero izquierdo F32 - 15A - Alimentación +30, mando de la iluminación de las luces externas F50 - 7,5 A - Airbag F51 - 7,5 A - Alimentación, luz de la matrícula, iluminación de los mandos del aire acondicionado, iluminación de la radio, iluminación del cenicero, iluminación de la toma de corriente en la consola. F52 - 15 A - Limpialuneta C-26 F41 - Libre. F43 - 30 A - Limpiaparabrisas y bomba de dos direcciones F40 - 30 A - Luneta térmica F44 - 20 A - Toma de corriente F36 - 15 A - Alimentación subwoofer F39 - 10 A - Alimentación +30, luz interna, radio, toma de diagnosis F38 - 20 A - Traba eléctrica de puertas F53 - 10 A - Luces de giro, emergencia, cuadro de instrumentos F31 - 7,5 A - Alimentación interna, luz de marcha atrás, bobina, central del cofre del motor, sistema de climatización manual Fusibles en el cofre del motor - fig. 81 F00 - 60 A - Bujías de precalentamiento (versiones 1.3 JTD) F03 - 20 A - conmutador de arranque F01 - 70 A - Central del tablero F02 - 40 A - Central de tablero F06 - 30 A - Primera velocidad del electroventilador del radiador (40 A para versiones 1.3 JTD) F07 - 40 A - Segunda velocidad del electroventilador del radiador (60 A para versiones 1.3 JTD) F04 - 50 A - Antiskid F05 - Libre. F08 - 40 A - Electroventilador del aire acondicionado F18 - 7,5 A - Central de control del motor F23 - 15 A - Faro suplementario (7,5 para versiones 1.3 JTD) F21 - 15 A - Bomba de combustible F17 - 10 A - Central de control del motor F22 - 20 A - Inyectores, bobina de encendido, bomba de combustible F11 - 15 A - Velocímetro, sonda lambda, electroventilador canister, control del motor, carga secundaria F20 - Libre. F14 - 10 A - Faro alto derecho F19 - 7,5 A - Compresor del aire acondicionado F15 - 10 A - Faro alto izquierdo F10 - 15 A - Bocina F24 - 10 A - +15/54 Comando del faro auxiliar / Adventure Locker CAMBIAR LOS FUSIBLES 4EN1438BR Además de las cajas de fusibles fig. 80 y fig. 81, hay otra caja de fusibles fig. 83 en el cofre del motor, ubicada sobre la batería. Para tener acceso a los fusibles, suelte la traba A-fig. 82 y tire de la tapa en el sentido de la flecha para abrirla. Fusible F2 - 125 A - Alternador Fusible F3 - CAL 1 - Motor de arranque. 4EN0619BR F30 - 15 A - Faro auxiliar F16 - 7,5 A - Central de control del motor, relay de control del sistema de refrigeración del motor F09 - Libre. En algunas versiones es posible encontrar fusibles o relays como predisposición para funciones no disponibles en el vehículo. A Cuando un dispositivo eléctrico deje de funcionar, controle el estado del fusible correspondiente fig. 84. A) Fusible en buen estado. B) Fusible con el filamento cortado. Cambie el fusible quemado por otro igual (del mismo color). Si la avería se repite, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. C No cambie nunca un fusible fundido con otro material que no sea un fusible nuevo. 4EN0158BR A B F2 F3 4EN1439BR fig. 82 fig. 81 fig. 83 fig. 84 C-27 En primer lugar, le aconsejamos que consulte en el capítulo “Mantenimiento del vehículo” las precauciones que debe tomar para evitar que se descargue la batería y para garantizar una larga duración. PUESTA EN MARCHA CON BATERIA AUXILIAR Consulte “Puesta en marcha del motor con batería auxiliar” en este capítulo. No use nunca un cargador de batería para la puesta en marcha del motor: podría dañar los sistemas electrónicos y especialmente las centrales que dirigen las funciones de encendido y alimentación. C-28 RECARGA DE LA BATERIA Es preferible cargarla lentamente con un amperaje bajo y con una duración aproximada de 24 horas. Para ello: 1) Desconecte los bornes de la batería; 2) Conecte los cables del aparato de recarga a los bornes de la batería; 3) Encienda el aparato de recarga; 4) Cuando finalice la recarga, apague el aparato antes de desconectarlo de la batería; 5) Vuelva a conectar los bornes de la batería respetando las polaridades. El líquido contenido en la batería es venenoso y corrosivo. Evite el contacto con la piel y los ojos. SI HAY QUE LEVANTAR EL VEHICULO CON EL CRIQUE Consulte el apartado “si se pincha un neumático”, en este capítulo. El crique sirve únicamente para cambiar las ruedas del vehículo al que pertenece o de otros automóviles del mismo modelo. El crique no debe, de ningún modo, ser utilizado en caso de reparos por debajo del vehículo. 4EN0159BR SI SE DESCARGA LA BATERIA La operación de recarga de la batería debe ser efectuada en ambiente ventilado y lejos del fuego. fig. 85 CON PUENTE ELEVADOR (CON BRAZOS) Lateralmente El vehículo se puede levantar colocando el brazo del crique hidráulico en el larguero del zócalo, en correspondencia con el símbolo ▼ como se indica en la fig. 85, 86 y 87. SI HAY QUE REMOLCAR EL VEHICULO El vehículo se levanta colocando las extremidades de los brazos en las zonas que se indican en la fig. 87. Se aconseja, siempre, utilizar camión remolque para remolcar el vehículo. Así, el vehículo podrá ser seguramente sustentado por las ruedas delanteras o traseras, o aún apoyado en local específico sobre el mismo camión remolque. Respete las normas de tránsito sobre procedimiento de remolque. Tenga cuidado en que los brazos del crique no dañen la carrocería o el revestimiento lateral. Regule correctamente los brazos del crique, y si fuera necesario, coloque una cuña de madera o de goma. El vehículo no se debe levantar por la parte trasera (parte inferior de la carrocería o partes de la suspensión). fig. 86 4EN0191BR 4EN0160BR C fig. 87 C-29 EN CASO DE ACCIDENTE - Es importante que mantenga siempre la calma. - Si no está implicado directamente, pare el vehículo a unos diez metros de distancia del lugar del accidente. - En autopista, pare el vehículo sin obstruir el carril de emergencia. - Apague el motor y encienda las luces de emergencia. - De noche, ilumine con los proyectores el lugar del accidente. - Sea prudente, evite el riesgo de que le atropellen. - Si las puertas están trabadas, no intente salir del vehículo rompiendo el parabrisas ya que es de vidrio estratificado (tríplex). Ventanillas y luneta pueden romperse más fácilmente. C-30 - Señale el accidente poniendo el triángulo a la vista y a la distancia reglamentaria. - Llame al servicio de primeros auxilios informando detalladamente del accidente. En la autopista use los teléfonos que se encuentran a disposición en los carriles de emergencia. - En caso de accidentes múltiples en autopista, sobre todo con escasa visibilidad, el riesgo de nuevos choques es mayor. Abandone inmediatamente el vehículo y protéjase detrás de la barrera (guard-rail). - Quite la llave de arranque de los vehículos implicados en el accidente. - Si advierte olor de combustible o de otros productos químicos, no fume y obligue a las demás personas a que apaguen los cigarrillos. - Para apagar los incendios, aunque sean de poca importancia, use matafuegos, mantas, arena, tierra. No emplee nunca agua. SI HAY HERIDOS - No abandone nunca al herido. Es una obligación de todos prestar auxilio aunque no se esté implicado directamente en el accidente. - Evite que las personas permanezcan alrededor de los heridos. - Tranquilice al herido y asegúrele que llegará rápidamente ayuda, permanezca a su lado para evitar posibles crisis de pánico. - Desenganche o corte los cinturones de seguridad que retienen a los heridos. - No dé agua ni ningún otro líquido a los heridos. - El herido no debe moverse nunca, excepto en los casos que se mencionan en el punto siguiente. - Sólo si hay peligro de incendio, de que el vehículo pueda caerse al agua o a un barranco, saque al herido del vehículo. Para ello: no le tire de sus extremidades (brazos, piernas), no le mueva nunca la cabeza y si es posible, mantenga el cuerpo del herido en posición horizontal. MANTENIMIENTO DEL VEHICULO Los vehículos Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y Strada son vehículos nuevos en todo, incluso en los criterios de mantenimiento. Por ello, Fiat ha preparado un Primer Servicio de Control a los 2.000 kilómetros e intervenciones de mantenimiento cada 10.000 kilómetros (únicamente para la República Argentina. Para los demás países/ mercados, vea el suplemento Plan de Mantenimiento Programado que se adjunta al presente manual). De todas formas, recuerde que el vehículo necesita siempre las atenciones normales, como por ejemplo controlar regularmente el nivel de los líquidos, la presión de los neumáticos, etc. En todo caso recuerde que un mantenimiento correcto es, con toda seguridad, lo mejor para que se conserven inalteradas en el tiempo las prestaciones del vehículo y las características de seguridad, así como el respeto por el medio ambiente y los bajos costos de funcionamiento. Recuerde además, que la observancia rigurosa de las normas de mantenimiento que se distinguen por el símbolo Ž es una condición necesaria para conservar la garantía. MANTENIMIENTO PROGRAMADO . . . . . . . . . . D-1 PRIMER SERVICIO DE CONTROL (únicamente para la República argentina) . . . . . . D-2 PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO (únicamente para la república argentina) . . . . . . . D-3 SUSTITUCION FUERA DEL PLAN DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5 TAREAS ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5 PLAN DE REVISION ANUAL . . . . . . . . . . . . . . . D-7 VERIFICACIÓN DE NIVELES . . . . . . . . . . . . . . . . D-8 FILTRO DE AIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-13 FILTRO ANTIPOLEN Y CARBON ACTIVO . . . . D-14 FILTRO DEL GASOIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-14 D BATERIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-15 CENTRALES ELECTRONICAS . . . . . . . . . . . . . . . D-16 BUJIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-17 RUEDAS Y NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . D-18 TUBOS DE GOMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-19 LIMPIAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-20 AIRE ACONDICIONADO MANUAL . . . . . . . . . D-21 CARROCERIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-22 HABITACULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-24 D MANTENIMIENTO PROGRAMADO Un mantenimiento correcto es determinante para garantizar al vehículo una larga vida en condiciones óptimas. Por ello, Fiat ha preparado un Primer Servicio de Control a los 2.000 kilómetros e intervenciones de mantenimiento cada 10.000 kilómetros (únicamente para la República Argentina. Para los demás países/mercados, vea el suplemento Plan de Mantenimiento Programado que se adjunta al presente manual). ADVERTENCIA: las revisiones del Plan de Mantenimiento Programado las prescribe el Fabricante. Si no las realiza puede perder los derechos de la garantía. El servicio de Mantenimiento Programado se efectúa en todos los talleres de la Red de Asistencia Fiat. Si durante estas revisiones, además de las operaciones previstas, fueran necesarias otras sustituciones o reparaciones, éstas serán realizadas previa aprobación del Cliente. ADVERTENCIA: acuda inmediatamente a un taller de la Red de Asistencia Fiat apenas advierta alguna anomalía, no espere a la próxima revisión. D D-1 PRIMER SERVICIO DE CONTROL (ÚNICAMENTE PARA LA REPÚBLICA ARGENTINA) Este servicio es obligatorio y debe efectuarse a los 2.000 km o 3 meses, lo primero que ocurra, siendo la mano de obra gratuita. El mismo comprende las siguientes operaciones: CONTROLES EXTERNOS CONTROLES BAJO CARROCERÍA Control del estado y desgaste de los neumáticos y eventual regulación de la presión de inflado (incluyendo cubierta de auxilio). Estanqueidad de carter motor y caja de cambios. Control del funcionamiento de la instalación de iluminación y señalización externa (faros, luces de giro, luces de emergencia). Control de funcionamiento del limpia/lavaparabrisas, regulación de los pulverizadores. Control de la posición/desgaste de las escobillas del limpiaparabrisas y limpialuneta. CONTROLES FUNCIONALES Control de errores en centrales de inyección, airbag, ABS, etc. Controlar funcionamiento de iluminación interna (compartimiento de equipajes, habitáculo, guantera, testigos del cuadro de instrumentos, etc.). Control de funcionamiento y recorrido del pedal de embrague y freno. Control del recorrido de la palanca del freno de mano. Control del funcionamiento del sistema de sonido (radio, CD, MP3, Bluetooth, Blue&Me). Estanqueidad y estado de los circuitos de freno, dirección hidráulica y alimentación. Estanqueidad y estado de los fuelles de transmisión, caja de dirección. Estanqueidad de los amortiguadores. Controlar el estado de la tubería de escape, sus fijaciones y protecciones. Control de juegos en rótulas, extremos de dirección, brazos oscilantes, soportes motor y soporte caja de cambios. CONTROLES EN VANO MOTOR Control visual del estado y estanqueidad de todos los circuitos hidráulicos (combustible, refrigeración motor, dirección hidráulica, frenos). Control visual del estado de tuberías, mangueras, capuchones de goma, fichas de conexión, etc. Control visual del estado de las correas de los órganos auxiliares. Control del funcionamiento del sistema de climatización. Control del estado de carga de la batería con Midtronic. Control apertura/cierre puertas, tapa baúl y tapa combustible. Verificación de niveles (aceite motor, batería, fluido de frenos, líquido limpiaparabrisas, refrigerante motor, fluido de la dirección hidráulica) Funcionamiento levantacristales eléctricos. D-2 PLAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO (UNICAMENTE PARA LA REPUBLICA ARGENTINA) miles de kilómetros Control de alienado, rotación y estado/desgaste de los neumáticos Control del funcionamiento de las pastillas de los frenos de disco delanteros. Obs.: en caso que el espesor de la pastilla sea menor a 5 mm la misma deberá ser sustituida Control visual del estado e integridad de: exterior de la carrocería y protecciones de los bajos de la carrocería (caño de escape - tubo de alimentación combustible - frenos - dirección asistida - refrigeración - aire acondicionado) y elementos de goma (capuchón - manguitos - fuelles - retenes - bujes, etc.) Reintegración del nivel de líquidos (refrigeración del motor - lavaparabrisas) y fluidos (frenos, servodirección, embrague hidráulico, etc.) Control del sistema de encendido/inyección (mediante EXAMINER) Control de las emisiones de los gases de escape Sustitución del aceite del motor* Control / regulación del juego de los botadores (1.4 8V) Sustitución del filtro de aceite del motor Sustitución del filtro antipolen e carbón activo (o bien cada 12 meses) Sustitución del filtro de combustible 1.4 8V/1.6 16V (consulte “advertencia” en las “Tareas 1.3 JTD adicionales” en este capítulo) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + D + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + (*) O bien cada 12 meses. D-3 miles de kilómetros 10 20 Sustitución del cartucho del filtro de aire (consulte “ad+ + vertencia” en las “Tareas adicionales” en este capítulo) Sustitución de las bujías, control de los cables Control del estado, tensado y regulación de las correas + trapezoidales y/o poly-V Control visual del estado de las distintas correas trape+ zoidales y/o poly-V Control del nivel del aceite de la caja de cambio/diferencial Control visual del sistema antievaporación (conexiones, tuberías, contenedores, retenes y tapón del depósito de combustible) Control visual de la correa dentada de mando de la distribución (excepto 1.3 JTD/1.6 16V) Sustitución de la correa dentada de mando de la distribución (**) (excepto 1.3 JTD/1.6 16V) Control visual de las condiciones de la cadena de distribución y guías de la cadena (1.6 16V) Control de las condiciones de desgaste de las zapatas de los frenos traseros (frenos de tambor) Sustitución del aceite de la caja de cambio/diferencial Control del recorrido de la palanca del freno de mano + Sustitución del líquido de los frenos (o bien cada 24 meses) Control/limpieza del sistema de ventilación del cárter del motor (blow-by) Control del extintor de fuego, escobillas limpiaparabrisas, cinturones de seguridad, sistema de iluminación y señalización externa, comando eléctrico de los levanta- + + cristales, sistema de apertura y cierre de puertas, baúl y tapa de combustible 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + (**) En caso que el vehículo se utilice sobre todo por caminos polvorientos, arenosos o con barro, efectúe el control del estado de la correa y tensores cada 20.000 km, y si fuera necesario, sustitúyala. Efectúe también la sustitución de las correas de órganos auxiliares (dirección asistida / aire acondicionado / bomba de agua / alternador). Sustitúyala cada 3 años en caso de uso severo o cada 5 años independientemente de los kilómetros recorridos. D-4 SUSTITUCION TAREAS FUERA DEL PLAN DE ADICIONALES MANTENIMIENTO Cada 500 km o antes de realizar Cada 2 años: - Líquido de frenos - Líquido del sistema de refrigeración del motor: 50% Paraflu UP (rojo) + 50% de agua pura. viajes largos, controle y reintegre, si es necesario: - nivel del aceite motor; - nivel del líquido refrigerante del motor; - nivel del líquido de los frenos; - nivel del líquido de la servodirección; - nivel del líquido de la batería; - nivel del líquido lavaparabrisas; - presión y estado de los neumáticos El principio de funcionamiento de los motores a combustión interna impone que una parte del aceite lubricante se consuma durante el funcionamiento del motor con el objetivo de obtener una óptima lubricación de las partes en contacto. ADVERTENCIA - aceite del motor Cambie el aceite del motor en la mitad de la frecuencia de lo que se indica en el Plan de Mantenimiento Programado, en caso de que el vehículo se utilice principalmente en una de las siguientes condiciones especialmente severas: - arrastre de remolque; - caminos polvorientos; - trayectos breves (menos de 7-8 km) y frecuentes; - motor que funciona a menudo en ralentí o recorre distancias largas a baja velocidad (por ejemplo taxis, entregas a domicilio, o bien, en caso de inactividad del vehículo por un largo período). D-5 D ADVERTENCIA - Batería Le aconsejamos que controle el estado de carga de la batería. Este control se debe efectuar con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza principalmente en trayectos cortos, o bien, si está equipado con servicios que absorben energía permanentemente incluso con la llave desconectada, sobre todo si han sido instalados en “postventa” del vehículo. ADVERTENCIA - Filtro de aire Si utiliza el vehículo en caminos polvorientos, arenosos o con barro, cambie el filtro de aire en la mitad de la frecuencia de lo que se indica en el Plan de Mantenimiento Programado. Si viaja con el filtro de aire en mal estado puede causar un aumento en el consumo de combustible. D-6 Como la frecuencia del cambio de aceite y del filtro de aire dependen del uso que haga del vehículo, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat si tiene alguna duda al respecto. ADVERTENCIA - Filtro antipolen Si utiliza el vehículo en zonas polvorientas o de gran contaminación, le aconsejamos que cambie el filtro con mayor frecuencia; en particular, se debe sustituir cuando se note una disminución del flujo de aire en el habitáculo. ADVERTENCIA - Filtro de combustible (motores a gasolina) Controle el estado del filtro de combustible en caso de que note que el motor se ahoga durante su funcionamiento. El mantenimiento del vehículo se debe realizar en los talleres de la Red de Asistencia Fiat. Para las intervenciones de mantenimiento normal o pequeñas reparaciones que puede realizar Usted mismo, controle siempre que tiene las herramientas adecuadas, los repuestos originales Fiat y los líquidos de consumo; de cualquier forma, no realice estas operaciones si no tiene experiencia. ADVERTENCIA - Filtro del gasoil (motor 1.3 JTD) Debido a los diferentes grados de pureza del gasoil comercializado, puede ser necesario cambiar el filtro en la mitad de la frecuencia de lo que se indica en el Plan de Mantenimiento Programado. Si el motor funciona a tirones, significa que hay que cambiar el filtro. PLAN DE REVISION ANUAL En caso de que el vehículo recorra menos de 10.000 km al año, se aconseja que haga realizar el plan de revisión anual que incluye lo siguiente: - Control del estado/desgaste de los neumáticos y eventual regulación de la presión (incluyendo la rueda de repuesto). - Control del funcionamiento de la instalación de iluminación (faros, luces de giro, luces de emergencia, compartimiento de equipajes, habitáculo, guantera, testigos del cuadro de instrumentos, etc.). - Control del funcionamiento de la instalación del limpia/lavaparabrisas, regulación de los pulverizadores. - Control de la posición/desgaste de las escobillas del limpiaparabrisas y del limpialuneta. - Control del estado y desgaste de las pastillas de los frenos delanteros. - Control visual del estado del: motor, cambio, transmisión, tubos (escape - alimentación del combustible - frenos) elementos de goma (capuchones - manguitos - forros etc.), tubos flexibles, sistema de frenos y alimentación. - Control del estado de carga de la batería. - Control visual de las distintas correas de mando. - Control y eventual repostado del nivel de los líquidos (refrigerante motor, frenos, lavaparabrisas, lavaluneta, batería, etc.). - Sustitución del aceite motor. - Sustitución del filtro aceite motor. - Sustitución del filtro antipolen. - Sustitución del filtro de combustible (para motor 1.3 JTD) en caso que el vehículo recorra menos de 10.000 km al año. - Control del cartucho del filtro de aire en caso que la unidad recorra menos de 10.000 km al año. Después de la última revisión en el Plan de Mantenimiento Programado (180.000 km), considere la misma frecuencia para sustitución de itens a contar de la segunda revisión (20.000 km). D D-7 3 5 4EN1411BR VERIFICACION DE NIVELES 2 MOTOR 1.4 8V - fig. 1 1) aceite del motor 2) líquido de los frenos 3) líquido del lavaparabrisas 4) líquido refrigerante del motor 5) líquido de la dirección hidráulica 1 4 MOTOR 1.6 16V - fig. 2 3 5 2 ) 1) aceite del motor 2) líquido de los frenos 3) líquido del lavaparabrisas 4) líquido refrigerante del motor 5) líquido de la dirección hidráulica 4EN1432BR fig. 1 1 4 D-8 fig. 2 MOTOR 1.3 JTD - fig. 3 ) 5 2 3 4EN1283BR 1) aceite del motor 2) líquido de los frenos 3) líquido del lavaparabrisas 4) líquido refrigerante del motor 5) líquido de la dirección hidráulica D 4 1 fig. 3 D-9 Si el nivel del aceite está cerca o debajo de la marca MIN, añada aceite a través de la boca de aprovisionamiento hasta alcanzar la marca MAX. El nivel del aceite no debe nunca superar la marca MAX. ADVERTENCIA: controle el nivel y sustituya el aceite del motor respetando los plazos indicados en el “Plan de mantenimiento programado”. ACEITE DEL MOTOR Motor 1.4 8V - fig. 4 Motor 1.6 16V - fig. 5 Motor 1.3 JTD - fig. 6 A = varilla de verificación B = boca de llenado El control del nivel de aceite debe realizarse con el vehículo sobre un terreno plano y con el motor todavía caliente (unos 10 minutos después de apagarlo). El nivel máximo de aceite debe estar entre los límites MIN y MAX indicados en la varilla de control. La distancia entre MIN y MAX corresponde a un litro de aceite aproximadamente. 4EN1433BR El principio de funcionamiento de los motores a combustión interna impone que una parte del aceite lubricante se consuma durante el funcionamiento del motor con el objetivo de obtener una óptima lubricación de las partes en contacto. A B A 4EN1284BR 4EN0705BR fig. 5 A B B D-10 fig. 4 fig. 6 Con el motor caliente, actúe con mucha precaución en el interior del vano motor: peligro de quemaduras. Recuerde que, cuando el motor esté caliente, el electroventilador puede ponerse en funcionamiento: peligro de lesiones. No añada aceite de características distintas al que todavía contiene el motor. Sólo el empleo de aceite semisintético garantiza el recorrido previsto por el Plan de Mantenimiento. (Consulte “CARACTERÍSTICAS DE LOS LUBRICANTES Y OTROS LÍQUIDOS” en el capítulo CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS). ADVERTENCIA: después de añadir o cambiar el aceite, antes de verificar el nivel, haga funcionar el motor algunos segundos, luego apague el motor y controle el nivel. Si el nivel es insuficiente, vierta lentamente a través de la boca de aprovisionamiento, una mezcla del 50% de líquido Paraflu UP (rojo) y 50% de agua destilada. Motores 1.4 8V / 1.6 16V - fig. 7 Motor 1.3 Multijet 16V - fig. 8 Cuando el motor está muy caliente no quite el tapón del depósito: peligro de quema- LIQUIDO DEL LAVAPARABRISAS/ LAVALUNETA - fig. 9 ATENCIÓN: nunca aprovisione el depósito del sistema de refrigeración del motor del vehículo con el líquido Paraflu (verde). Utilice únicamente el producto Paraflu UP (rojo), pues la mezcla con otros aditivos puede alterar las propiedades del Paraflu UP (rojo), perjudicando su eficiencia. duras. Para añadir el líquido, quite el tapón y vierta una mezcla 75% de agua y 25% de líquido lava cristal (Tutela Limpiaparabrisas). ADVERTENCIA: no viaje con el depósito del lavaparabrisas/lavaluneta vacío: su acción es fundamental para mejorar la visibilidad. 4EN1285BR 4EN0305BR El nivel del líquido se controla con el motor frío y no debe ser inferior a la marca MIN del depósito. fig. 7 El sistema de refrigeración es presurizado. Si debe cambiar el tapón, sustitúyalo por otro original, en caso contrario podría verse perjudicado el buen funcionamiento del sistema. MAX MAX MIN MIN fig. 8 D 4EN0167BR LIQUIDO DEL SISTEMA DE REFRIGERACION DEL MOTOR fig. 9 D-11 Evite que el líquido para la dirección hidráulica se ponga en contacto con las partes calientes del motor: se inflama fácilmente. El consumo de líquido es muy bajo; si después de su repostado fuera necesario reintegrarlo nuevamente al cabo de poco tiempo, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que controlen el sistema y verifiquen si hay pérdidas. Con el vehículo sobre un terreno plano y el motor frío, controle que el nivel del líquido esté entre los límites MIN y MAX indicados en el tapón del depósito. Con el aceite caliente el nivel puede llegar a superar el límite MAX. Si hace falta, añada aceite, asegurándose de que tenga las mismas características del que todavía queda en el sistema. No quite el filtro presente bajo la tapa. Utilice solamente aceite Tutela GI/A. LIQUIDO DE FRENOS - fig. 11 y 12 Controle periódicamente el funcionamiento del señalador luminoso situado en el tablero de instrumentos: presionando sobre la tapa del depósito (con la llave de arranque en posición MAR): debe encenderse el señalador luminoso [. Si tiene que añadir líquido, utilice sólo los líquidos clasificados DOT4. El nivel del líquido en el depósito no debe superar el límite MAX. IMPORTANTE 4EN0304BR 4EN0303BR Controle el nivel del aceite con el motor funcionando en ralentí. Verifique periódicamente el estado y el tensado de la correa de mando de la bomba de la dirección hidráulica. No mantenga el volante completamente girado hasta el final de su recorrido, esto provoca un inútil aumento de la presión del sistema, lo que podría dañar el sistema. 4E0161BR LIQUIDO PARA LA DIRECCION HIDRÁULICA - fig. 10 MAX MIN D-12 fig. 10 fig. 11 fig. 12 dos años, independientemente de los kilómetros recorridos. El líquido de frenos es altamente corrosivo, evite que se ponga en contacto con la pintura de la carrocería. Si esto llegara a suceder, lave con agua las partes afectadas. A A Un filtro de aire muy sucio provoca el aumento de consumo de combustible del vehículo. D B A A C F0M0446M-BR F0M0447M-BR 4EN0459BR fig. 14 A fig. 13 Quite los tornillos A, quite la tapa B y saque el elemento filtrante C. El filtro de aire deberá ser inspeccionado periódicamente y, caso esté muy sucio, deberá ser sustituido antes del plazo indicado en el plan de mantenimiento programado. El filtro de aire de la versión 1.4 está ubicado debajo de la tapa del motor. A A A B A 4EN1434BR B A IMPORTANTE: para evitar posibles inconvenientes durante el frenado, sustituya el líquido de frenos cada A SUSTITUCION - figs. 13, 14, 15 y 16 El símbolo —, presente en el contenedor, identifica el líquido de frenos sintético diferenciándolo del líquido mineral. Los líquidos minerales dañan irremediablemente los forros de goma del sistema de frenado. ADVERTENCIA: el líquido de frenos es higroscópico (es decir, absorbe la humedad). Por ello, si usa el vehículo normalmente en zonas donde la humedad atmosférica alcanza unos porcentajes muy altos, hay que cambiar el líquido de frenos más a menudo de lo que se indica en el Plan de Mantenimiento Programado. A FILTRO DE AIRE C A A fig. 15 fig. 16 D-13 En algunas versiones el sistema de ventilación o de aire acondicionado pueden posee un filtro específico destinado a eliminar los olores resultantes del polvo y el moho, además de absorber las partículas de polen que normalmente entrarían con el flujo de aire colectado externamente. Caso el filtro esté sucio, puede ocurrir una eventual disminución de la eficiencia del sistema de ventilación o de aire acondicionado, razón por la cual se aconseja su inspección periódica y eventual sustitución. Si utiliza el vehículo en zonas polvorientas, de gran contaminación o litorales, le aconsejamos que cambie más a menudo el elemento filtrante. En particular, se debe sustituirlo cuando se note una disminución del flujo de aire en el habitáculo. Aconsejamos que tanto el trabajo de inspección como el de sustitución de los elementos filtrantes sea realizado en la Red Asistencial Fiat. D-14 No elimine en el medio ambiente el agua mezclada con gasoil que se ha descargado a través del filtro. Para realizar la operación de vaciado, le aconsejamos acudir a un taller de la Red de Asistencia Fiat los cuales están preparados para su eliminación respetando la naturaleza y las normas legislativas. FILTRO DEL GASOIL VACIADO DEL AGUA DE CONDENSACION - fig. 17 La presencia de agua en el circuito de alimentación puede dañar gravemente el sistema de inyección y causar irregularidades en el funcionamiento del motor. En caso de que el testigo F se encienda, acuda lo antes posible a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que realicen la purga del sistema. En caso de que la misma indicación se presente después de un repostado, es posible que haya entrado agua en el depósito: en este caso, apague inmediatamente el motor y acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat. En caso de que la operación de purga no se realice correctamente y con las debidas precauciones, podría comprometer la seguridad de marcha del vehículo y dar lugar a peligrosas pérdidas de combustible. F0M0443MBR FILTRO ANTIPOLEN Y CARBON ACTIVO fig. 17 El líquido que contiene la batería es venenoso y corrosivo. Evite el contacto con la piel o los ojos. No se acerque a la batería con llamas libres o posibles fuentes de chispas: peligro de explosión y de incendio. BATERIA Las baterías de los vehículos Fiat son del tipo con “Mantenimiento reducido”, es decir, en condiciones normales no es necesario agregarle agua destilada. El nivel del líquido de la batería (electrolito), con el vehículo sobre un terreno plano, debe estar comprendido entre los límites marcados en la batería. En caso de que el nivel esté por debajo del límite MIN fig. 18, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. Para cargar la batería, consulte el capítulo “En emergencia”. 4EN0168BR Las baterías contienen sustancias muy peligrosas para el medio ambiente. Para sustituir la batería le aconsejamos que se dirija a un taller de la Red de Asistencia Fiat, que están equipados convenientemente para eliminarlas según las normas legislativas y respetando la naturaleza. MAX El montaje incorrecto de los accesorios eléctricos y electrónicos puede dañar gravemente a su vehículo. CONSEJOS UTILES PARA AUMENTAR LA DURACION DE LA BATERIA Cuando estacione, asegúrese de que las puertas, el capó y el portón del baúl posterior, estén bien cerrados. Las luces de la consola de techo deben estar apagadas. Con el motor apagado, no deje dispositivos encendidos durante mucho tiempo (por ej. radio, luces de emergencia, etc.). ADVERTENCIA: si se mantiene la batería por un período largo en estado de carga inferior al 50% se daña por sulfatación, y puede crear dificultades en el arranque. Si no va a utilizar el vehículo durante una temporada, consulte “Inactividad del vehículo durante mucho tiempo” en el capítulo “Uso correcto del vehículo”. Pb MIN fig. 18 D-15 D Si después de comprar el vehículo desea montar algún accesorio (alarma electrónica, etc.) diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat que podrá sugerirle los dispositivos más adecuados y sobre todo le aconsejará sobre la necesidad de utilizar una batería de mayor capacidad. Los dispositivos conectados directamente a la batería (no bajo llave) no deben superar un consumo de 0,6 mA x Ah de batería (por ej. batería de 40 Ah máximo consumo 24 mA). ADVERTENCIA: teniendo que instalar en el vehículo sistemas adicionales, se advierte el peligro debido a derivaciones impropias de las conexiones del cableado eléctrico, especialmente si afectan a los dispositivos de seguridad. D-16 CENTRALES ELECTRONICAS Durante la utilización normal del vehículo, no son necesarias precauciones especiales. Sin embargo, en caso de intervenciones en la instalación eléctrica o de puesta en marcha con batería auxiliar, es indispensable seguir escrupulosamente las recomendaciones que aquí se indican: - No desconecte nunca la batería de la instalación eléctrica con el motor en marcha. - Desconecte la batería de la instalación eléctrica en caso de recarga. Los cargadores de batería modernos pueden erogar una tensión hasta 20 Volts. - No realice nunca una puesta en marcha de emergencia del motor con un cargador de baterías, utilice una batería auxiliar (consulte “Puesta en marcha con batería auxiliar” en el capítulo “En emergencia”). - Ponga mucha atención a la conexión entre la batería y la instalación eléctrica, verificando tanto que la polaridad sea correcta como la conexión esté en buen estado. Cuando se vuelva a conectar la batería, la central del sistema de inyección / encendido necesita regular sus parámetros internos; por lo tanto, durante los primeros kilómetros, el funcionamiento del vehículo puede resultar algo diferente respecto al anterior. - No conecte ni desconecte los terminales de las unidades electrónicas cuando la llave de arranque esté en posición MAR. - No verifique las polaridades eléctricas haciendo saltar chispas. - Desconecte las centrales electrónicas si realiza soldaduras eléctricas en la carrocería. Quítelas en caso de temperaturas superiores a 80°C (trabajos especiales en la carrocería, etc.). Las modificaciones o reparaciones en la instalación eléctrica realizadas de manera incorrecta y sin tener en cuenta las características técnicas de la instalación, pueden provocar anomalías en el funcionamiento con riesgo de incendio. BUJIAS Bujía (tipo) La limpieza y la integridad de las bujías fig. 19 son condiciones determinantes para el buen funcionamiento del motor y para limitar las emisiones contaminantes. El aspecto de la bujía, examinado por personal especializado, es suficiente para identificar una anomalía, aunque no pertenezca al sistema de encendido. Por lo tanto, si el motor tiene algún problema, es importante que haga controlar las bujías en un taller de la Red de Asistencia Fiat. Motor 1.4 8V NGK BKR6EZ Motor 1.6 16V Champion RC9MCC Las bujías se deben cambiar dentro del plazo previsto por el Plan de Mantenimiento Programado. Use exclusivamente bujías del tipo indicado: si el grado térmico no es el adecuado, o no se garantiza su duración, podría tener problemas. D 4EN0169BR ADVERTENCIA: la instalación de accesorios eléctricos montados después de la compra del vehículo no deben por ningún motivo alterar el equilibrio eléctrico del sistema de encendido e inyección del vehículo. fig. 19 D-17 RUEDAS Y NEUMATICOS PRESION DE LOS NEUMATICOS Controle cada dos semanas aproximadamente y antes de emprender viajes largos, la presión de todos los neumáticos, incluyendo el de repuesto. El control de la presión debe efectuarlo con los neumáticos fríos. Cuando utiliza el vehículo, la presión aumenta. Si debe controlar la presión de los neumáticos calientes, tenga en cuenta que su valor debe ser de +0,3 kgf/cm2 o 4 lbf/pugl2 respecto al valor prescrito. ADVERTENCIAS Siempre que sea posible, evite los frenazos, las salidas con patinazo de las ruedas, etc. Si la presión es demasiado baja, el neumático se recalienta con el peligro de dañarlo irreparablemente. Evite especialmente los golpes violentos contra las veredas, hoyos y obstáculos de diferente naturaleza. Los recorridos largos por caminos irregulares pueden dañar los neumáticos. 4E0960BR Recuerde que la adherencia del vehículo a la carretera también depende de la correcta presión de inflado de los neumáticos. D-18 Los neumáticos se deben sustituir cuando el espesor de la banda de rodaje sea inferior a 1,6 mm. En cualquier caso, aténgase a la normativa vigente en el país por el que circula. Una presión incorrecta provoca un consumo anómalo de los neumáticos fig. 20: A - Presión normal: banda de rodadura desgastada uniformemente. B - Presión insuficiente: banda de rodadura desgastada especialmente en los bordes. C - Presión excesiva: banda de rodadura desgastada especialmente en el centro. fig. 20 Controle con regularidad que los neumáticos no tengan cortes a los lados, hinchazones o un consumo irregular de la banda de rodadura. Si fuera así, diríjase a un taller de la Red de Asistencia Fiat. No viaje con el vehículo sobrecargado: puede dañar seriamente las ruedas y los neumáticos. Si se pincha una rueda, pare inmediatamente el vehículo y cámbiela para no dañar el neumático, la llanta, las suspensiones ni la dirección. Los neumáticos envejecen aunque se usen poco. Las grietas en la goma de la banda de rodadura o a los lados son un signo de envejecimiento. De todos modos, si tiene los neumáticos desde hace más de 6 años, debe hacerlos controlar por personal especializado para que valoren si puede seguir utilizándolos. Recuerde que debe controlar también la rueda de repuesto con el mismo cuidado. Si tiene que cambiarlos, monte siempre neumáticos nuevos, evitando aquellos de proveniencia dudosa. Los vehículos Fiat llevan neumáticos Tubeless, es decir, sin cámara de aire. Por lo tanto, por ningún motivo utilice la cámara en estos neumáticos. Es conveniente que cambie también la válvula de inflado cuando sustituya un neumático. Para que el desgaste de los neumáticos delanteros y traseros sea uniforme, le aconsejamos que los intercambie cada 10.000-15.000 kilómetros, de manera que sigan estando en el mismo lado para no invertir el sentido de rotación. Los neumáticos nuevos alcanzan su máxima adherencia después de haber recorrido por lo menos 150 km. TUBOS DE GOMA Por lo que respecta a los tubos flexibles de goma del sistema de frenos, servodirección y de alimentación, siga rigurosamente el Plan de Mantenimiento Programado. El ozono, las altas temperaturas y la falta de líquido en el sistema hace que los tubos se endurezcan y agrieten, causando posibles pérdidas del líquido. Por todo ello hay que controlarlos con mucha atención. No cruce jamás los neumáticos, cambiándolos del lado derecho al izquierdo o viceversa. D D-19 Limpie periódicamente la rasqueta de goma con productos adecuados. Sustituya las escobillas si la goma está deformada o desgastada. De todos modos, le aconsejamos que las cambie aproximadamente una vez al año. Viajar con las escobillas del limpiaparabrisas desgastadas es un grave riesgo, ya que reduce la visibilidad en caso de malas condiciones atmosféricas. No haga funcionar el limpiaparabrisas con el vidrio seco. Acciónelos sólo sobre el vidrio mojado y sin suciedades, tales como: arcilla, arena, etc., evitando de esta forma, que se dañe tanto la rasqueta de goma como el vidrio. Sustitución de la escobilla del limpialuneta Palio - fig. 22 Palio Weekend - fig. 23 1) Para quitar la escobilla, apriete el bloqueo indicado. 2) Para montar la nueva escobilla, encájela en el alojamiento. 4EN0162BR ESCOBILLAS Sustitución de las escobillas del limpiaparabrisas - fig. 21 1) Levante el brazo A del limpiaparabrisas y coloque la escobilla de manera que forme un ángulo de 90° con el mismo brazo. 2) Apriete la traba en el asta de la escobilla y empuje la escobilla hacia abajo soltándola del brazo A. 3) Monte la escobilla nueva, introduciendo la lengüeta en el alojamiento del brazo. Compruebe que haya quedado fijada. 4EN0164BR fig. 22 4EN1156BR LIMPIAPARABRISAS A D-20 fig. 21 fig. 23 PULVERIZADORES Si el líquido no sale, en primer lugar, compruebe que haya líquido en la cubeta: consulte “Verificación de niveles” en este capítulo. Verifique los orificios de salida A-fig. 24 y 25, usando un alfiler por posibles obstrucciones. Use agua destilada para completar el nivel y evitar acumulación de sarro. Los chorros del lavaluneta pueden ser orientados regulando la dirección de los pulverizadores. Use un destornillador para posicionar la esfera. El chorro debe ser apuntado hacia 3/4 de la altura de la luneta trasera de manera que apunten hacia el punto más alto alcanzado por el movimiento de la escobilla. fig. 24 La utilización constante del aire acondicionado puede ocasionar, después de un tiempo, la formación de mal olor debido a la acumulación de polvo y humedad en el sistema de aire acondicionado, facilitando la proliferación de moho y baterías. Para disminuir el problema del mal olor, se recomienda, semanalmente, apagar el aire acondicionado y encender el calefactor, durante 5 a 10 minutos, como máximo, antes de estacionar el vehículo, para que se elimine la humedad del sistema. B fig. 25 Esta instalación funciona con fluido refrigerante R134a que, en caso de pérdidas accidentales, no perjudica al medio ambiente. No utilice el fluido R12 que, además de ser incompatible, contiene clorofluorcarburos (CFC). 4EN1182BR 4EN1183BR A El filtro antipolen del sistema debe ser sustituido más a menudo si utiliza constantemente el vehículo en zonas polvorientas o si se queda estacionado bajo árboles. En invierno, debe poner en funcionamiento la instalación de aire acondicionado por lo menos una vez al mes durante 10 minutos aproximadamente. Antes de que llegue el verano, acuda a un taller de la Red de Asistencia Fiat para que comprueben el buen funcionamiento de la instalación. AIRE ACONDICIONADO MANUAL D-21 D CARROCERIA PROTECCION CONTRA LOS AGENTES ATMOSFERICOS Las causas principales de los fenómenos de corrosión son: - contaminación atmosférica; - salinidad y humedad de la atmósfera (zonas marítimas o con clima húmedo y caluroso); - condiciones atmosféricas según las estaciones del año. Además, no puede desestimarse la acción abrasiva del polvo atmosférico y la arena que arrastra el viento, el barro y los pedriscos que lanzan los otros vehículos. Fiat ha adoptado las mejores soluciones tecnológicas para proteger eficazmente la carrocería de su Fiat Siena contra la corrosión. D-22 Estas son las principales: - selección de productos y sistemas de pintura que confieren al vehículo una excelente resistencia a la corrosión y la abrasión; - empleo de chapas galvanizadas (o previamente tratadas), que proporcionan una alta resistencia contra la corrosión; - aplicación en la parte inferior de la carrocería, compartimiento del motor, cárter de las ruedas y otros elementos, con productos cerosos con un alto poder de protección; - pulverización de productos plásticos para proteger los puntos más expuestos: partes inferiores de las puertas, interiores de los guardabarros, bordes, etc.; - utilización de elementos estructurales “abiertos”, para evitar condensaciones y estancamientos de agua, que puedan favorecer la oxidación de las partes interiores. GARANTIA DE LA PARTE EXTERNA DEL VEHICULO Y DE LOS BAJOS DE LA CARROCERIA Los vehículos Fiat Palio, Siena, Palio Weekend y Strada tienen una garantía contra la perforación, debida a la corrosión, de cualquier elemento original de su estructura o de la carrocería. En el Certificado de Garantía encontrará las condiciones generales de la misma. CONSEJOS PARA CONSERVAR LA CARROCERIA EN BUEN ESTADO Pintura La función de la pintura no es sólo estética sino que también sirve para proteger la chapa sobre la que se aplica. Por lo tanto, cuando se producen abrasiones o rayas profundas, realice inmediatamente los retoques necesarios con el fin de evitar oxidaciones. Para retocar la pintura utilice solamente productos originales (consulte el capítulo “Características técnicas”). Para retocar la pintura utilice solamente productos originales (consulte el capítulo “Características técnicas”). El cuidado normal de la pintura consiste en su lavado periódico, el cual debe ser adecuado a las condiciones de empleo y del medio ambiente. Por ejemplo en las zonas muy contaminadas o si se recorren caminos rurales, donde es natural encontrar estiércol y fertilizantes, le aconsejamos que lave el vehículo con mayor frecuencia. Los detergentes contaminan el agua. Por lo tanto, debe lavar el vehículo en zonas preparadas para recoger y depurar los líquidos utilizados en el lavado. PARA UN LAVADO CORRECTO 1) moje la carrocería con un chorro de agua a baja presión; 2) pase una esponja sobre la carrocería, con una mezcla de detergente suave, enjuagándola varias veces. 3) enjuáguela bien con agua y séquela con un chorro de aire o con un paño de gamuza. Al secar el vehículo, cuide sobre todo las partes menos visibles, como los marcos de las puertas, el capó, y la zona alrededor de los proyectores, donde el agua se deposita más fácilmente. Es preferible que deje pasar un poco de tiempo antes de llevar el vehículo a un lugar cerrado; déjelo al aire libre para facilitar la evaporación del agua. No lave el vehículo cuando ha quedado bajo el sol o con el motor caliente: se puede alterar el brillo de la pintura. Las partes externas de plástico debe lavarlas con el mismo procedimiento. Evite estacionar el vehículo debajo de los árboles; las sustancias resinosas que algunos árboles dejan caer, pueden opacar la pintura y aumentar la posibilidad que inicie un proceso de corrosión. ADVERTENCIA: lave inmediatamente y con mucho cuidado los excrementos de los pájaros, ya que su acidez ataca la pintura. Para proteger la pintura, lústrela de vez en cuando con cera brillo que cubre la pintura con una capa protectora. No aplique calcomanías o adhesivos en los vidrios ya que podrían distraer la atención durante la conducción y de todas formas reducen el campo visual. Cofre del motor Evite lavar el cofre del motor, o bien, lávelo solamente cuando sea estrictamente necesario. IMPORTANTE: antes de lavar el vano motor respete las siguientes advertencias: - no lo lave con el motor caliente; - no utilice sustancias cáusticas, productos ácidos o derivados del petróleo; - evite dirigir el chorro de agua directamente sobre los componentes eléctricos o electrónicos y sus respectivas conexiones; - proteja el alternador, las centrales eléctricas y la batería con material de plástico; - proteja con material plástico el depósito del líquido de frenos para evitar su contaminación; D-23 D - después del lavado no pulverizar ningún tipo de fluido (por ejemplo: gasoil, kerosén, aceite vegetal, etc) sobre el motor y sus componentes: peligro de acumulación de polvo. Electroventilador del Radiador La utilización del vehículo por caminos de tierra y fango, pueden ocasionar acumulación de barro en las aspas del electroventilador, provocando vibraciones por desbalanceo como así también el bloqueo del sistema. La limpieza del sistema es una operación aconsejable en esas condiciones de uso. La limpieza del electroventilador debe hacerse siguiendo las disposiciones vertidas en el tópico “lavado de motor”. La utilización de una excesiva presión de agua puede ocasionar daños en el panel del radiador y en el motor eléctrico del electroventilador. Neumáticos Después de un lavado general del vehículo, le aconsejamos que use un renovador de partes de goma que confiere un aspecto nuevo a los neumáticos sin dejarlos exageradamente brillantes. D-24 HABITACULO ADVERTENCIA: el lavado debe realizarse con el motor frío y la llave de arranque en posición STOP. Después del lavado, compruebe que todas las protecciones (tapones de goma u otras) no se hayan salido o dañado. Compruebe periódicamente que no hayan quedado restos de agua estancada debajo de las alfombras (a causa del goteo de los zapatos, paraguas, etc.) que podrían oxidar la chapa. LIMPIEZA DE LOS ASIENTOS Y DE LA TAPICERIA - quite el polvo con un cepillo suave humedecido o con un aspirador; - frote los asientos con una esponja humedecida con una mezcla de agua y detergente neutro. LIMPIEZA DE LAS PARTES DE PLASTICO DEL HABITACULO Utilice productos específicos, estudiados para no alterar el aspecto de los componentes. ALFOMBRAS Y PARTES DE GOMA (excluido el vano motor) Le aconsejamos que utilice productos de comprobada eficacia. Mezclas de alcohol y glicerina confieren un aspecto brillante. ADVERTENCIA: no utilice alcohol ni solvente para limpiar el cristal del cuadro de instrumentos. No deje aerosoles en el interior del vehículo. Peligro de explosión. Los aerosoles no pueden exponerse a temperaturas superiores a 50°C. Si el vehículo ha permanecido bajo el sol, la temperatura del habitáculo puede superar ampliamente este valor. CARACTERISTICAS TECNICAS Probablemente los amantes de los motores y de la mecánica comenzarán la lectura del manual por este capítulo. En efecto, esta es una sección especialmente rica de datos, números, fórmulas, medidas y cuadros. De alguna manera, se trata del carnet de identidad de su vehículo. Un documento de presentación del vehículo que describe, con lenguaje técnico, todas las características que hacen de él un modelo pensado para ofrecerle la máxima satisfacción automovilística. DATOS DE IDENTIFICACION . . . . . . . . . . . . . . . . E-1 CODIGO DE LOS MOTORES - VERSIONES DE LA CARROCERIA . . . . . . . . . . . . E-2 MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3 TRANSMISION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-5 FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8 SUSPENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8 DIRECCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8 ALINEACION DE LAS RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . E-9 RUEDAS Y NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . E-11 INSTALACION ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . E-12 PRESTACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-15 DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-17 PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21 APROVISIONAMIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-25 CARACTERISTICAS DE LOS LUBRICANTES Y OTROS LIQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-30 E PRESION DE LOS NEUMATICOS . . . . . . . . . . . . E-31 E Obs.: Número del chasis grabado en los vidrios, para algunas versiones/ mercados. TIPO Y NUMERO DEL MOTOR Están indicados en los siguientes puntos fig. 1 y fig. 2. CODIGO DE IDENTIFICACION DE LA CARROCERIA PLACA DE IDENTIFICACION DE LA PINTURA DE LA CARROCERIA - fig. 3 NUMERO DEL CHASIS E - Placa fijada en el travesaño anterior con el código de identificación de la carrocería. La placa se encuentra en la parte lateral interna de la puerta delantera derecha. Indica los siguientes datos: A - fabricante de la pintura; B - denominación del color; C - código Fiat del color; D - código del color para retoques o pintura. A 4EN0482BR 4EN0268BR $ 4EN0267BR 4EN0481BR E *9 *9 B0 00 00 00 00 01 0 00 D D - Grabado en la plataforma del habitáculo debajo del asiento delantero derecho. 4EN0266BR B TIPO Y NUMERO DEL CHASIS F - Grabado en el block del motor. 4EN0177BR A - Etiqueta en el guardabarros anterior derecho B - Etiqueta sobre la columna de fijación de la puerta delantera derecha. Obs.: Etiqueta en el piso, por debajo del asiento del pasajero (para algunas versiones/mercados). 4EN0264BR DATOS DE IDENTIFICACION F E % & ' fig. 1 fig. 2 fig. 3 E-1 PALIO Código de la versión de la carrocería 310A2011 171.34N ESSENCE 1.6 178F4055 171.29H ATTRACTIVE 1.4 310A2011 171.84N 178F4055 171.69H EL 1.4 ATTRACTIVE 1.4 ESSENCE 1.6 310A2011 310A2011 178F4055 172.14N.2 172.34N.2 172.69H.2 ATTRACTIVE 1.4 TREKKING 1.4 ADVENTURE 1.6 310A2011 310A2011 178F4055 173.34N.2 173.30N.2 173.29V.2 WORKING 1.3 JTD CABINA CORTA WORKING 1.3 JTD CABINA EXTENDIDA WORKING 1.4 CABINA CORTA WORKING 1.4 CABINA EXTENDIDA WORKING 1.4 DOBLE CABINA TREKKING 1.3 JTD CABINA CORTA TREKKING 1.3 JTD CABINA EXTENDIDA TREKKING 1.4 CABINA CORTA TREKKING 1.4 CABINA EXTENDIDA TREKKING 1.6 CABINA CORTA TREKKING 1.6 CABINA EXTENDIDA ADVENTURE 1.6 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 223A9000 223A9000 310A2011 310A2011 310A2011 223A9000 223A9000 310A2011 310A2011 178F4055 178F4055 178F4055 178F4055 278.40R.3 278.44R.3 278.40N.3 278.44N.3 278.55N.3 278.30R.3 278.33R.3 278.30N.3 278.33N.3 278.30V.3 278.33V.3 278.24V.3 278.26V.3 STRADA ESSENCE 1.6 SIENA Código del tipo del motor ATTRACTIVE 1.4 PALIO WEEKEND 5 Puertas 3 Puertas CODIGO DE LOS MOTORES - VERSIONES DE LA CARROCERIA E-2 MOTOR Datos generales Código tipo Ciclo Número y posición de los cilindros Número de válvulas por cilindro Diámetro y recorrido de los pistones mm Cilindrada total cm3 1.4 8V 1.6 16V 1.3 JTD 310A2011 178F4055 223A9000 OTTO OTTO DIESEL 4 en línea 4 en línea 4 en línea 2 4 4 72,0 x 84,0 77,0 x 85,8 69,4 x 82,0 1368,0 1598,0 1248,0 10,35 ± 0,15: 1 10,5: 1 ± 0,15 17,6 ± 0,2 cv/kW rpm 86,7/63,8 5750 117/3/86,3 5500 86,7/63,8 4000 kgfm/Nm rpm 12,6/124,1 3500 16,5/162,1 4500 20,8/204,1 1750 850 ± 50 800 ± 50 825 ± 50 06º 1,6º 12º 48º 31,7º 06º Relación de compresión Potencia máxima DIN régimen correspondiente Par máximo DIN régimen correspondiente Régimen mínimo DISTRIBUCIÓN Admisión: abre antes del PMS cierra después del PMI Escape: abre antes del PMI cierra después del PMS Porcentaje de CO en ralentí rpm 40º 43,7º 40º 02º (-) 5,49º 12º < 0,5% < 0,5% < 0,5% E E-3 ALIMENTACION/ENCENDIDO Motor 1.4 8V Inyección electrónica y encendido con sistema integrado: una única central electrónica controla ambas funciones, elaborando conjuntamente la duración del tiempo de inyección (para dosificar el combustible) y el ángulo de avance del encendido. Tipo: Multipoint secuencial indirecta. Filtro de aire: seco, con cartucho de papel. Bomba de la gasolina (nafta): sumergida en el depósito. Presión de inyección: 3 bar. E-4 Sistema de dosificación de la mezcla mediante la elaboración electrónica de los datos detectados por los sensores de ángulo de apertura de la mariposa del acelerador y del régimen del motor. Sistema de dosificación a gasolina: a “circuito cerrado” (información sobre la combustión transmitida por la sonda Lambda). Orden del encendido: 1-3-4-2. Bujías de encendido: NGK BKR6EZ. Motor 1.6 16V Inyección electrónica y encendido con sistema integrado. Solamente una central electrónica controla ambas funciones, elaborando conjuntamente la duración del tiempo de inyección (para dosificar el combustible) y el ángulo de avance del encendido. Tipo: Multipoint secuencial indirecta. Orden del encendido: 1-3-4-2. Bujías de encendido: Champion RC9MCC Motor 1.3 JTD Inyección directa Multijet “Common Rail” de control electrónico turbo e intercooler. Las reparaciones o modificaciones en el sistema de alimentación realizadas incorrectamente o sin tener en cuenta las características técnicas, pueden causar anomalías en el funcionamiento con riesgo de incendio. LUBRICACION REFRIGERACION Forzada mediante bomba de engranajes con válvula de sobrepresión incorporada. Depuración del aceite mediante filtro con cartucho de caudal total. Sistema de refrigeración con radiador, bomba centrífuga y depósito de expansión. Termostato en el circuito secundario para la recirculación del agua entre el motor y el radiador. Termostato con “by-pass controlado”. Electroventilador de refrigeración del radiador con activación/desactivación regulado por el interruptor termostático situado en el radiador. TRANSMISION EMBRAGUE Monodisco en seco con muelle de disco y comando hidráulico, de tipo autorregulable, con pedal sin carrera en vacío (sin juego). No necesita ajustes. CAMBIO DE VELOCIDADES Y DIFERENCIAL De cinco marchas hacia adelante y marcha atrás con sincronizadores para el acoplamiento de las marchas hacia adelante. E E-5 2ª marcha 3ª marcha 4ª marcha 5ª marcha marcha atrás PALIO ATTRACTIVE 1.4 4,273 2,238 1,444 1,029 0,872 3,909 ESSENCE 1.6 3,909 2,238 1,520 1,156 0,838 3,909 EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 4,273 2,238 1,444 1,029 0,872 3,909 ESSENCE 1.6 3,909 2,238 1,520 1,156 0,838 3,909 ATTRACTIVE 1.4 TREKKING 1.4 4,273 2,238 1,444 1,029 0,872 3,909 ADVENTURE 1.6 4,273 2,238 1,520 1,156 0,872 3,909 WORKING 1.3 JTD 4,273 2,238 1,444 1,029 0,767 3,909 WORKING 1.4 4,273 2,238 1,444 1,029 0,872 3,909 WORKING 1.4 DOBLE CABINA 4,273 2,238 1,444 1,029 0,872 3,909 TREKKING 1.3 JTD 3,909 2,238 1,444 1,029 0,767 3,909 TREKKING 1.4 4,273 2,238 1,444 1,029 0,872 3,909 TREKKING 1.6 4,273 2,238 1,520 1,156 0,872 3,909 ADVENTURE 1.6 4,273 2,238 1,520 1,156 0,872 3,909 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 4,273 2,238 1,520 1,156 0,872 3,909 STRADA PALIO WEEKEND 1ª marcha SIENA Las relaciones del cambio son: E-6 STRADA PALIO SIENA PALIO WEEKEND Par de reducción cilíndrico y grupo diferencial incorporados en la caja de cambios. Las relaciones de transmisión son las siguientes: Par de reducción en el diferencial Número de dientes ATTRACTIVE 1.4 4,067 61/15 ESSENCE 1.6 3,733 56/15 EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 4,067 61/15 ESSENCE 1.6 3,733 56/15 ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 4,067 61/15 ADVENTURE 1.6 4,200 63/15 WORKING 1.3 JTD 3,733 56/15 WORKING 1.4 4,400 66/15 WORKING 1.4 DOBLE CABINA 4,400 66/15 TREKKING 1.3 JTD 3,733 56/15 TREKKING 1.4 4,400 66/15 TREKKING 1.6 4,067 61/15 ADVENTURE 1.6 4,200 63/15 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 4,200 63/15 E Transmisión del movimiento a las ruedas delanteras mediante semiejes conectados al grupo diferencial y a las ruedas con juntas homocinéticas. E-7 FRENOS FRENOS DE SERVICIO Y DE EMERGENCIA Delanteros: de disco ventilado, con pinza flotante. Traseros: de tambor y zapatas de centrado automático. Doble circuito diagonal. Servofreno de vacío. Sistema ABS de cuatro canales y cuatro sensores (opcional). Recuperación automática del juego del desgaste de las pastillas de los frenos. Regulador de frenado en el circuito hidráulico de los frenos traseros. FRENO DE ESTACIONAMIENTO Dirigido por palanca a mano que actúa mecánicamente en las zapatas de los frenos traseros. SUSPENSIONES DIRECCION DELANTERA Volante con absorción de energía (Airbag) Columna de dirección articulada, con absorción de energía, con sistema de regulación de la inclinación. Mando mecánico o hidráulico de piñón y cremallera con engrase permanente. Servodirección hidráulica (opcional en algunas versiones). Articulaciones con lubricación permanente. De ruedas independientes, tipo McPherson con brazos oscilantes unidos a un travesaño. Resortes helicoidales descentrados y amortiguadores telescópicos. Barra de torsión estabilizadora. TRASERA Palio y Siena De ruedas independientes (tren flexible). Resortes helicoidales y amortiguadores telescópicos hidráulicos de doble efecto. Barra estabilizadora (para algunas versiones). Palio Weekend/Adventure De ruedas independientes, brazos oscilantes inferiores longitudinales y barra estabilizadora. Resortes helicoidales y amortiguadores hidráulicos de doble efecto. Strada Eje rígido y muelles parabólicas longitudinales. E-8 Diámetro mínimo de viraje: Palio y Siena: ............................ 9,8 m Palio Weekend/Adventure: ...... 10,5 m Strada Trekking 1.6: ................. 11,3 m Strada Working/Trekking 1.3 JTD e Strada Working/Trekking 1.4:... 10,7 m Strada Adventure: .................... 11,3 m Número de vueltas del volante: - 4,13 vueltas con dirección mecánica. - 2,77 vueltas con dirección hidráulica. ALINEACION DE LAS RUEDAS RUEDAS DELANTERAS STRADA PALIO WEEKEND SIENA PALIO Camber (comba) ATTRACTIVE 1.4 -30’ ± 30’ ESSENCE 1.6 -30’ ± 30’ EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 -30’ ± 30’ ESSENCE 1.6 -30’ ±30’ ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 -30’ ± 30’ Cáster (Avance) 1°34’ ± 30’ 2°20’ ± 30’ (*) 1º34’ ± 30’ 2º20’ ±30’ (*) 1°34’ ± 30’ 2°20’ ± 30’ (*) 1º34’ ± 30’ 2º20’ ±30’ (*) 1°34’ ± 30’ 2°20’ ± 30’ (*) Convergencia ADVENTURE 1.6 -50’ ± 30’ 2º20’ ± 30’ -1 ± 1 mm WORKING 1.3 JTD -30’ ± 30’ 1°30’ ± 30’ -1 ± 1 mm WORKING 1.4 -30’ ± 30’ -1 ± 1 mm WORKING 1.4 DOBLE CABINA -30’ ± 30’ 0º ± 30’ 1º30’ ± 30’ (*) 0º30’ ± 30’ 1º30’ ± 30’ (*) TREKKING 1.3 JTD -30’ ± 30’ 1º30’ ± 30’ -1 ± 1 mm TREKKING 1.4 -30’ ± 30’ 0º ± 30’ 1º30’ ± 30’ (*) -1 ± 1 mm TREKKING 1.6 -30’ ± 30’ 1°30’ ± 30’ -1 ± 1 mm ADVENTURE 1.6 -1º ± 30’ 2° ± 30’ -1 ± 1 mm ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA -1º ± 30’ 2° ± 30’ -1 ± 1 mm -1 ± 1 mm -1 ± 1 mm -1 ± 1 mm -1 ± 1 mm -1 ± 1 mm -1 ± 1 mm E (*) Con dirección hidráulica E-9 Convergencia PALIO ATTRACTIVE 1.4 -30’ ± 30’ 1,5 ± 1,5 mm ESSENCE 1.6 -30’ ± 30’ 1,5 ± 1,5 mm EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 -30’ ± 30’ 1,5 ± 1,5 mm ESSENCE 1.6 -30’ ± 30’ 1,5 ± 1,5 mm ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 -40’ ± 30’ 1,5 ± 2 mm ADVENTURE 1.6 -40’ ± 30’ 1,5 ± 2 mm WORKING 1.3 JTD 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm WORKING 1.4 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm WORKING 1.4 DOBLE CABINA 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm TREKKING 1.3 JTD 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm TREKKING 1.4 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm TREKKING 1.6 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm ADVENTURE 1.6 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 0’ ± 30’ 0 ± 2 mm STRADA PALIO WEEKEND Camber (comba) SIENA RUEDAS TRASERAS E-10 RUEDAS Y NEUMATICOS LLANTAS Y NEUMATICOS STRADA PALIO SIENA PALIO WEEKEND Llantas de acero estampado o de aleación (opcionales para algunas versiones/mercados). Neumáticos sin cámara con carcasa radial. ESSENCE 1.6 EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 ESSENCE 1.6 Llanta 5,5 x 14” 5,5 x 15” (*) 5,5 x 15” (*) 5,5 x 14” 5,5 x 15” (*) Neumáticos 185/60R14 82H 185/60R15 84H (*) 185/60R15 84H 185/65R14 86T 185/60R15 84H ATTRACTIVE 1.4 TREKKING 1.4 ADVENTURE 1.6 WORKING 1.3 JTD WORKING 1.4 WORKING 1.4 DOBLE CABINA TREKKING 1.3 JTD TREKKING 1.4 TREKKING 1.6 ADVENTURE 1.6 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 5,5 x 14” 5,5 x 14” 5,5 x 15” 5,5 x 14” 5,5 x 14” 5,5 x 14” 5,5 x 14” 5,5 x 14” 5,5 x 14” (*) 5,5 x 15” 5,5 x 15” 185/65R14 86T (86H para algunas unidades) 175/70R14 88H 205/65R15 94H 175/80R14 88H 175/70R14 88H 175/70R14 88H 175/70R14 88H 175/70R14 88H 175/70R14 88H 205/65R15 94H 205/65R15 94H ATTRACTIVE 1.4 (*) Opcional para algunas versiones/mercados. Establecidas las medidas prescritas, para la seguridad de marcha es indispensable que el vehículo esté equipado con neumáticos de la misma marca y del mismo tipo en todas las ruedas. ADVERTENCIA: no utilice cámara de aire en los neumáticos sin cámara. Las ruedas de aleación ligera están fijadas con tornillos específicos que son incompatibles con otros tipos de rueda de acero estampado excepto con la rueda de repuesto. E-11 E INSTALACION ELECTRICA Tensión de alimentación: 12 Volts. BATERIA Con negativo a masa. STRADA PALIO SIENA PALIO WEEKEND Versión E-12 Capacidad de descarga 20 horas ATTRACTIVE 1.4 40 Ah ESSENCE 1.6 50 Ah EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 40 Ah ESSENCE 1.6 50 Ah ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 40 Ah ADVENTURE 1.6 50 Ah WORKING 1.3 JTD 60 Ah WORKING 1.4 40 Ah WORKING 1.4 DOBLE CABINA 40 Ah TREKKING 1.3 JTD 60 Ah TREKKING 1.4 40 Ah TREKKING 1.6 50 Ah ADVENTURE 1.6 50 Ah ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 50 Ah ALTERNADOR PALIO SIENA PALIO WEEKEND Corriente nominal máxima suministrada STRADA Puente rectificador y regulador de tensión electrónico incorporado. La batería comienza a cargarse en cuando se pone en marcha el motor. El alternador posee un regulador de tensión que incorpora una función de diagnóstico. La lámpara de recarga de batería permanece encendida hasta 2.5 segundos después de haber puesto en marcha el motor, para analizar el sistema. Si hubiera algún inconveniente el testigo luminoso permanecerá encendido. En este caso dirigirse a un taller de la Red de Concesionarios Fiat. En el caso de no haber inconvenientes, el testigo se apagará. En el caso de girar la llave de encendido a la posición STOP y nuevamente en la posición AVV, el testigo no se encenderá. ATTRACTIVE 1.4 70 A (90 A)* ESSENCE 1.6 90 A (110 A)* EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 70 A (90 A)* ESSENCE 1.6 90 A (110 A)* ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 90 A (110 A)* ADVENTURE 1.6 90 A (110 A)* WORKING 1.3 JTD 70 A (90 A)* WORKING 1.4 70 A (90 A)* WORKING 1.4 DOBLE CABINA 70 A (90 A)* TREKKING 1.3 JTD 70 A (90 A)* TREKKING 1.4 70 A (90 A)* TREKKING 1.6 90 A (110 A)* ADVENTURE 1.6 90 A (110 A)* ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 90 A (110 A)* E (*) con aire acondicionado E-13 MOTOR DE ARRANQUE STRADA PALIO SIENA PALIO WEEKEND Potencia suministrada ATTRACTIVE 1.4 0,9 kw ESSENCE 1.6 1,3 kw EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 0,9 kW ESSENCE 1.6 1,3 kw ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 0,9 kW ADVENTURE 1.6 1,3 kw WORKING 1.3 JTD WORKING 1.4 WORKING 1.4 DOBLE CABINA TREKKING 1.3 JTD TREKKING 1.4 TREKKING 1.6 ADVENTURE 1.6 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 1,3 kw 0,9 kw 0,9 kw 1,3 kw 0,9 kw 1,3 kw 1,3 kw 1,3 kw (*) Algunas versiones/mercados. Las reparaciones o modificaciones en el sistema de alimentación realizadas incorrectamente o sin tener en cuenta las características técnicas, pueden causar anomalías en el funcionamiento con riesgo de incendio. E-14 PRESTACIONES 2ª marcha 3ª marcha 4ª marcha PALIO ATTRACTIVE 1.4 35,1 67,0 103,8 145,7 165,0 38,3 ESSENCE 1.6 48,0 84,0 124,0 163,0 182,0 48,0 EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 35,1 67,0 103,8 145,7 165,0 38,3 ESSENCE 1.6 48,0 84,0 124,0 163,0 183,0 48,0 ATTRACTIVE 1.4 35,1 67,0 103,8 145,7 165,0 38,3 TREKKING 1.4 35,1 67,0 103,8 145,7 163,0 38,3 ADVENTURE 1.6 42,0 80,0 118,0 156,0 173,0 42,0 WORKING 1.3 JTD 30,0 53,0 82,0 115,0 165,0 30,0 WORKING 1.4 33,9 64,8 100,5 141,0 163,2 37,1 WORKING 1.4 DOBLE CABINA 33,9 64,8 100,5 141,0 163,2 37,1 TREKKING 1.3 JTD 30,0 53,0 82,0 115,0 165,0 30,0 TREKKING 1.4 33,9 64,8 100,5 141,0 160,7 37,1 TREKKING 1.6 40,0 77,0 114,0 149,0 178,0 40,0 ADVENTURE 1.6 42,0 80,0 118,0 156,0 172,0 42,0 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 42,0 80,0 118,0 156,0 172,0 42,0 STRADA PALIO WEEKEND 1ª marcha SIENA Velocidades máximas admitidas después del período de rodaje del vehículo en km/h. 5ª marcha marcha atrás E-15 E Pendiente máxima que puede superar el vehículo, a plena carga y en primera velocidad. STRADA PALIO SIENA WEEKEND PALIO % ATTRACTIVE 1.4 33,2 ESSENCE 1.6 36,0 EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 33,2 ESSENCE 1.6 33,9 ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 33,2 ADVENTURE 1.6 29,8 WORKING 1.3 JTD 34,0 WORKING 1.4 33,0 WORKING 1.4 DOBLE CABINA 28,1 TREKKING 1.3 JTD 34,0 TREKKING 1.4 33,0 TREKKING 1.6 35,5 ADVENTURE 1.6 28,8 ADVENTURE 1.6 DOBLE CABINA 28,8 (*) Estos valores pueden sufrir alteraciones de ±5%, en función de las versiones. E-16 4EN1130BR DIMENSIONES (en mm - vehículo vacío) E PALIO Volumen del baúl (normas ISO 3832): - en condición normal: 290,0 A - ampliado, cargado hasta los vidrios laterales: 660,0 Vehículo con asiento plegable independientemente: - plegado 1/3: 440,0 - plegado 2/3: 550,0 B F H I C D G fig. 4 E A B C D E F G H I 788,0 2373,0 686,0 3847,0 1444,0 1418,0 1378,0 1640,0 1906,0 (*) vehículo vacío E-17 4EN1130BR SIENA Volumen del baúl (normas ISO 3832): - en condición normal: 500 - ampliado, cargado hasta los vidrios laterales: 920 Vehículo con asiento plegable independientemente: - plegado 1/3: 720 - plegado 2/3: 645 E A B C F H I D G fig. 5 A B C D E (*) F G H I 789,0 2374,0 993,5 4155,5 1.4 (1437,0) 1.6 (1453,0) 1415,0 1378,0 1639,0 1906,0 (*) vehículo vacío E-18 4EN1148BR PALIO WEEKEND / PALIO ADVENTURE Volumen del baúl (normas ISO 3832): - en condición normal: 460 - ampliado, cargado hasta los vidrios laterales: 1540 E A B F H I C D G Palio Weekend fig. 6 A B C D E (*) F G H I 1.4 Attractive 790 2437 1010 4237 1515 1418 1420 1639 1906 1.4 Trekking 790 2437 1010 4237 1587 1422 1429 1659 1906 817 2466 1022 4305 1643 1471 1441 1721 1876,5 Palio Adventure 1.6 (*) vehículo vacío E-19 E 4EN1237BR STRADA / STRADA ADVENTURE / STRADA ADVENTURE DOBLE CABINA Volumen del compartimiento de carga (normas ISO 3832): Working 1.3 JTD/Trekking 1.3 JTD/ Working 1.4/Trekking 1.4/Trekking 1.6 - Cabina corta: 1100 - Cabina extendida: 800 Working 1.4 Doble cabina:580 Adventure 1.6 - Cabina extendida: 830 - Doble Cabina: 580 Superficie: - Cabina corta: 2,4 m2 - Cabina extendida: 2,0 m2 - Doble Cabina: 1,4 m2 E A B D C I F G H J M L Strada fig. 7 A B C D E (*) F G H I J L M Working 1.3 JTD/ Working 1.4/ Trekking 1.3 JTD 790 2718 901 4409 1564 1588 (**) 1425 1664 1906 1090 1350 1685 1303 (**) 1390 Trekking 1.4 790 2718 901 4409 1525 1559 (**) 1425 1664 1906 1090 1350 1685 1303 (**) 1390 790 2718 901 4409 1906 1060 1312 790 2718 901 4409 817 2753 887 817 2753 887 Working 1.4 Doble Cabina Trekking 1.6 Adventure 1.6 Adventure 1.6 Doble Cabina (*) Vehículo vacío E-20 1425 1664 1425 1664 1906 1090 1350 4457 1580 1564 1588 (**) 1648 1469 1740 1876,5 1090 4457 1631 1469 1706 1876,5 1060 (**) Versiones cabina extendida 1390 1350 1026 1685 1303 (**) 1303 1312 1026 1430 1390 1430 PESOS PALIO Pesos (kg) ATTRACTIVE 1.4 ESSENCE 1.6 3 puertas 5 puertas Peso del vehículo en orden de marcha (aprovisionado con rueda de repuesto, herramientas y accesorios): 971 981 1032 Carga útil incluido el conductor: 400 400 400 Peso máximo permitido (*) - eje delantero: - eje trasero: 661 710 666 715 693 739 Peso remolcable - remolque sin freno: 400 400 400 Peso máximo sobre el techo: 50 50 50 (*) Estos pesos no se deben superar. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el compartimiento de equipajes y/o en la superficie de carga para respetar los pesos máximos admitidos. E-21 E SIENA Pesos (kg) EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 ESSENCE 1.6 Peso del vehículo en orden de marcha (aprovisionado con rueda de repuesto, herramientas y accesorios): 1071 1087 Carga útil incluido el conductor: 400 400 Peso máximo permitido (*) - eje delantero: - eje trasero: 711 760 722 765 Peso remolcable - remolque sin freno: 400 400 Peso máximo sobre el techo: 50 50 (*) Estos pesos no se deben superar. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el compartimiento de equipajes y/o en la superficie de carga para respetar los pesos máximos admitidos. E-22 PALIO WEEKEND Pesos (kg) ATTRACTIVE 1.4 TREKKING 1.4 ADVENTURE 1.6 Peso del vehículo en orden de marcha (aprovisionado con rueda de repuesto, herramientas y accesorios): 1086 1093 1200 Carga útil incluido el conductor: 500 500 500 Peso máximo permitido (*) - eje delantero: - eje trasero: 696 890 709 884 797 903 Peso remolcable - remolque sin freno: 400 400 400 Peso máximo sobre el techo: 50 50 50 (*) Estos pesos no se deben superar. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el compartimiento de equipajes y/o en la superficie de carga para respetar los pesos máximos admitidos. E E-23 STRADA Pesos (kg) Working 1.3 JTD Working 1.4 Trekking 1.3 JTD Trekking 1.4 Trekking 1.6 Adventure Adventure 1.6 1.6 Cabina Cabina Cabina Cabina Doble Cabina Cabina Cabina Cabina Cabina Cabina Cabina corta extendida corta extendida Cabina corta extendida corta extendida corta extendida extendida Doble Cabina Peso del vehículo en orden de marcha (aprovisionado 1070 con rueda de repuesto, herramientas y accesorios): 1090 1051 1071 1105 1070 1090 1046 1066 1072 1092 1162 1197 Carga útil incluido el conductor: 705 685 705 685 650 705 685 705 685 705 685 685 650 Peso máximo permitido (*) - eje delantero: 745 - eje trasero: 1030 748 1027 725 1030 728 1027 749 1006 745 1030 748 1027 725 1030 745 1030 748 1029 751 1026 791 1056 812 1035 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 Peso remolcable - remolque sin freno: 400 (*) Estos pesos no se deben superar. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el compartimiento de equipajes y/o en la superficie de carga para respetar los pesos máximos admitidos. E-24 APROVISIONAMIENTOS PALIO ATTRACTIVE 1.4 litros kg ESSENCE 1.6 litros kg Productos (*) Depósito de combustible: incluyendo una reserva de: 48 5,5 a 7,5 - 48 5,5 a 7,5 - Gasolina (nafta) Super sin plomo no inferior a 95 R.O.N. (*) - versiones gasolina Diesel (gasoil) - versión 1.3 JTD Sistema de refrigeración del motor: - con calefacción - con aire acondicionado y/o calefacción 5,6 a 5,8 5,8 a 5,9 - 5,1 a 5,3 5,3 a 5,4 - Mezcla 50% de agua pura y 50% de líquido Paraflu UP (rojo) 2,7 2,4 4,3 3,65 Cárter de aceite y filtro: SELÈNIA K PURE ENERGY 5W30 sintético (versiones 1.4/1.6) SELÈNIA WR 5W40 (versión 1.3 JTD) Caja del cambio/diferencial: 2,0 1,8 2,0 1,76 TUTELA EPYX Dirección hidráulica: Junta homocinética y capuchón: Circuito de frenos hidráulicos delanteros y traseros: Circuito de frenos hidráulicos con dispositivo antibloqueo de ruedas ABS: Depósito de líquido lavaparabrisas y lavaluneta: 0,68 - - 0,075 0,68 - TUTELA GI/A - 0,075 TUTELA MRM - 2 / L 0,44 - 0,44 - TUTELA TOP - 4 / S 0,54 - 0,54 - TUTELA TOP - 4 / S 2,3 - 2,3 - TUTELA Professional SC 35 (**) E (*) El uso de productos no conforme con las especificaciones descritas podrían crear problemas y/o perjudicar el buen funcionamiento del vehículo. (**) Para facilitar y mejorar la limpieza del vidrio del parabrisas, Fiat aconseja añadir el producto Tutela Limpiaparabrisas al líquido del depósito del limpiaparabrisas en la siguiente proporción: 25% de Tutela Professional SC 35 + 75% de agua pura. E-25 SIENA EL 1.4 / ATTRACTIVE 1.4 litros kg ESSENCE 1.6 litros kg Productos (*) Depósito de combustible: incluyendo una reserva de: 48 5,5 a 7,5 - 48 5,5 a 7,5 - Gasolina (nafta) Super sin plomo no inferior a 95 R.O.N. (*) - versiones gasolina Diesel (gasoil) - versión 1.3 JTD Sistema de refrigeración del motor: - con calefacción - con aire acondicionado y calefacción 5,6 a 5,8 5,8 a 5,9 - 5,1 a 5,3 5,3 a 5,4 - Mezcla 50% de agua pura y 50% de líquido Paraflu UP (rojo) Cárter de aceite y filtro: 2,7 2,4 4,3 3,65 SELÈNIA K PURE ENERGY 5W30 sintético (versiones 1.4/1.6) SELÈNIA WR 5W40 (versión 1.3 JTD) Caja del cambio/diferencial: 2,0 1,8 2,0 1,76 TUTELA EPYX Dirección hidráulica: 0,68 - 0,68 - TUTELA GI/A - 0,075 - 0,075 TUTELA MRM - 2 / L Circuito de frenos hidráulicos delanteros y traseros: 0,44 - 0,44 - TUTELA TOP - 4 / S Circuito de frenos hidráulicos con dispositivo antibloqueo de ruedas ABS: 0,54 - 0,54 - TUTELA TOP - 4 / S Depósito de líquido lavaparabrisas: 2,3 - 2,3 - TUTELA Professional SC 35 (**) Junta homocinética y capuchón: (*) El uso de productos no conforme con las especificaciones descritas podrían crear problemas y/o perjudicar el buen funcionamiento del vehículo. (**) Para facilitar y mejorar la limpieza del vidrio del parabrisas, Fiat aconseja añadir el producto Tutela Limpiaparabrisas al líquido del depósito del limpiaparabrisas en la siguiente proporción: 25% de Tutela Professional SC 35 + 75% de agua pura. E-26 PALIO WEEKEND ATTRACTIVE 1.4 / TREKKING 1.4 litros kg ADVENTURE 1.6 litros kg Productos (*) Depósito de combustible: incluyendo una reserva de: 51 5,5 a 7,5 - 51 5,5 a 7,5 - Gasolina (nafta) Super sin plomo no inferior a 95 R.O.N. (*) - versiones gasolina Diesel (gasoil) - versión 1.3 JTD Sistema de refrigeración del motor: - con calefacción - con aire acondicionado y calefacción 5,6 a 5,8 5,8 a 5,9 - 6,0 6,4 - Mezcla 50% de agua pura y 50% de líquido Paraflu UP (rojo) 2,7 2,4 4,3 3,65 Cárter de aceite y filtro: SELÈNIA K PURE ENERGY 5W30 sintético (versiones 1.4/1.6) SELÈNIA WR 5W40 (versión 1.3 JTD) TUTELA EPYX - (ATRACTIVE/TREKKING) TUTELA GEARTECH - (PALIO ADVENTURE) Caja del cambio/diferencial: 2,0 1,8 2,0 1,76 Dirección hidráulica: 0,68 - 0,68 - - 0,075 - 0,075 TUTELA MRM - 2 / L Circuito de frenos hidráulicos delanteros y traseros: 0,44 - 0,44 - TUTELA TOP - 4 / S Circuito de frenos hidráulicos con dispositivo antibloqueo de ruedas ABS: 0,54 - 0,54 - TUTELA TOP - 4 / S Depósito de líquido lavaparabrisas y lavaluneta: 2,3 - 2,3 - TUTELA Professional SC 35 (**) Junta homocinética y capuchón: TUTELA GI/A E (*) El uso de productos no conforme con las especificaciones descritas podrían crear problemas y/o perjudicar el buen funcionamiento del vehículo. (**) Para facilitar y mejorar la limpieza del vidrio del parabrisas, Fiat aconseja añadir el producto Tutela Limpiaparabrisas al líquido del depósito del limpiaparabrisas en la siguiente proporción: 25% de Tutela Professional SC 35 + 75% de agua pura. E-27 STRADA Working 1.3 JTD Trekking 1.3 JTD Working 1.4 / Trekking 1.4 Trekking 1.6 / Adventure 1.6 / Adventure 1.6 Doble Cabina litros kg Productos (*) litros kg litros kg 58 5,5 a 8,5 - 58 5,5 a 8,5 - 58 5,5 a 7,5 - Gasolina (nafta) Super sin plomo no inferior a 95 R.O.N. (*) - versiones gasolina Diesel (gasoil) - versión 1.3 JTD Sistema de refrigeración del motor: - con calefacción - con aire acondicionado y calefacción 6,0 6,4 - 5,6 a 5,8 5,8 a 5,9 - 6,0 6,4 - Mezcla 50% de agua pura y 50% de líquido Paraflu UP (rojo) Cárter de aceite y filtro: 2,8 2,6 2,7 2,3 4,3 3,65 Depósito de combustible: incluyendo una reserva de: SELÈNIA K PURE ENERGY 5W30 sintético (versiones 1.4/1.6) SELÈNIA WR 5W40 (versión 1.3 JTD) TUTELA EPYX (Strada Working/Trekking) TUTELA CAR MATRYX(Strada Adventure) TUTELA GI/A TUTELA MRM - 2 / L Caja del cambio/diferencial: 2,0 1,8 2,0 1,8 2,0 1,76 Dirección hidráulica: Junta homocinética y capuchón: Circuito de frenos hidráulicos delanteros y traseros: Circuito de frenos hidráulicos con dispositivo antibloqueo de ruedas ABS: Depósito de líquido lavaparabrisas y lavaluneta: 0,68 - 0,075 0,68 - 0,075 0,68 - 0,075 0,44 - 0,44 - 0,44 - TUTELA TOP - 4 / S 0,54 - 0,54 - 0,54 - TUTELA TOP - 4 / S 2,3 - 2,3 - 2,3 - TUTELA Professional SC 35 (**) (*) El uso de productos no conforme con las especificaciones descritas podrían crear problemas y/o perjudicar el buen funcionamiento del vehículo. (**) Para facilitar y mejorar la limpieza del vidrio del parabrisas, Fiat aconseja añadir el producto Tutela Limpiaparabrisas al líquido del depósito del limpiaparabrisas en la siguiente proporción: 25% de Tutela Professional SC 35 + 75% de agua pura. E-28 NOTAS SOBRE EL EMPLEO DE LOS LIQUIDOS Aceite Al reintegrar, no utilice aceite de características diferentes a las del aceite anterior. Combustible Los motores a gasolina han sido proyectados para utilizar gasolina sin plomo con índice de octano no inferior a 95. ADVERTENCIA: el uso de los combustibles no conformes con las especificaciones descritas podrían comprometer el buen funcionamiento del vehículo, dañando los componentes del sistema de alimentación o partes del motor, con la consiguiente caducidad de la garantía. CONSUMO DE ACEITE DEL MOTOR El principio de funcionamiento de los motores a combustión interna, impone que una parte del aceite lubricante se consume durante el funcionamiento del motor, con el objetivo de obtener una óptima lubricación de las partes en contacto. Indicativamente, el consumo de aceite máximo del motor, expresado en mililitros (ml) por cada 1000 km, es el siguiente: Versiones ml a cada 1000 km Motor 1.4 8V 400 Motor 1.6 16V 500 Motor 1.3 JTD 400 ADVERTENCIA: el consumo de aceite depende del estilo de conducción y de las condiciones de empleo del vehículo. E E-29 CARACTERISTICAS DE LOS LUBRICANTES Y OTROS LIQUIDOS PRODUCTOS UTILIZABLES Y SUS CARACTERISTICAS (*) Uso Características de los lubricantes y otros líquidos para un correcto funcionamiento del vehículo Lubricantes para motores a gasolina Lubricantes sintéticos que cumplan las especificaciones API SL y Fiat 9.55535-G1 Lubricantes para motores a diesel (gasoil) Lubricantes con base sintética de graduación SAE 5W40 cualificación FIAT 9.55535-N2 Aplicaciones Cárter del motor Aceite SAE 80 WEP para cambios y diferenciales. Cumple las especificaciones API GL-4 Cambios y diferenciales Aceite sintético SAE 75 W85 para transmisiones. Cumple las especificaciones API GL-4; Fiat 9.55550 Cambios y diferenciales (versiones Adventure) Aceite de tipo DEXRON II Servodirecciones hidráulicas Grasa de Litio C/MoS2 - NLGI - 2 Juntas homocinéticas y capuchones Fluidos para frenos hidráulicos Fluido sintético, DOT 4 / Tipo 4 Frenos hidráulicos y embragues de mando hidráulicos Protector y anticongelante para sistema de refrigeración del motor Orgánico Sistema de refrigeración del motor Lubricantes y grasas para transmisión del movimiento (*) El uso de productos no conformes con las especificaciones descritas podrían crear problemas y/o perjudicar el buen funcionamiento del vehículo. E-30 PRESION DE LOS NEUMATICOS PRESION DE LOS NEUMATICOS FRIOS - lbf/pulg2 (kgf/cm2) Con neumáticos calientes, el valor de la presión deberá ser 4 lbf/pulg2 o + 0,3 kgf/cm2 respecto al valor prescrito. Palio Siena EL 1.4 Attractive Essence Essence Attractive 1.4 1.6 1.6 1.4 A media carga - delantero: - trasero: 27 (1,9) 27 (1,9) 28 (2,0) 28 (2,0) Palio Weekend Attractive 1.4 Trekking 1.4 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 28 (2,0) 43 (3,0) 28 (2,0) 43 (3,0) 28 (2,0) 43 (3,0) 43 (3,0) 43 (3,0) 43 (3,0) 31 (2,2) 31 (2,2) 31 (2,2) 34 (2,4) 31 (2,2) 31 (2,2) 5 personas 1 persona + 50 kg + 430 kg 31 (2,2) 31 (2,2) 31 (2,2) 31 (2,2) 34 (2,4) 36 (2,5) 41 (2,8) 36 (2,5) Rueda de repuesto 31 (2,2) 34 (2,4) 31 (2,2) 34 (2,4) A plena carga - delantero: - trasero: Strada Working 1.4 Working 1.3 Working 1.4 Adventure 1.6 Adventure JTD Doble cabina Adventure 1.6 1.6 Trekking 1.3 Trekking 1.4 Doble cabina JTD Trekking 1.6 34 (2,4) 36 (2,5) E E-31 ÍNDICE ALFABÉTICO Alimentación ............................... E-4 Brújula ......................................A-28 Alineación de las ruedas ............. E-9 Bujías ....................................... D-17 ABS .......................................A-134 Alternador ................................. E-13 Acceso a los asientos traseros......A-5 Ampliación del compartimiento de equipajes...............................A-124 Accesorios adquiridos por el usuario .................................... B-17 Calefacción y ventilación .................... A-94, A-96 Apertura de emergencia de la tapa del compartimiento de equipajes...............................A-123 Cambio de velocidades y diferencial ................................. E-5 Apertura/cierre de la tapa del baúl.......................................A-122 Características de los lubricantes y otros líquidos .......................... E-30 Apoyabrazos delantero ................A-6 Características técnicas ...................E Advertencias generales para empleo de cinturones de seguridad y sistemas de sujeción para los niños ....................................... A-11 Apoyacabezas .............................A-6 Carrocería (limpieza y conservación) ......................... D-22 Airbag lado pasajero ...............A-137 Asientos.......................................A-4 Accidente ..................................C-30 Aceite del motor..... D-10, E-29, E-30 Advertencia para motores turbocomprimidos ..................... B-3 Aprovisionamientos ................... E-25 Arrastre de remolques ............... B-15 Airbag laterals .........................A-139 Airbag .....................................A-136 Balanceo de ruedas .................C-10 Aire acondicionado .........A-97, D-21 Batería ....................C-28, D-15, E-12 Alfombras y parte de goma ...... D-24 Brake light .................................C-21 Capó del motor .......................A-127 Cenicero.................................. A-111 Centrales electrónicas .............. D-16 Cinturón de seguridad del asiento central ..................................... A-11 Cinturones de seguridad traseros....................................A-10 Cinturones de seguridad ..............A-9 F-1 F Code card ...................................A-1 Conducir en carreteras no pavimentadas .......................... B-10 Código de identificación de la carrocería .................................. E-1 Conducir en la montaña .............. B-9 Código de los motores ................ E-2 Conducir en viaje ........................ B-6 Comandos del aire acondicionado ........................A-97 Conjunto de la luz interna....... A-110 Comandos ...............................A-108 Compartimiento de carga ........ A-118 Compartimiento de equipajes..A-122 Desempañamiento rápido ........................... A-96, A-98 Difusores orientables y regulables................................A-95 Dimensiones ............................. E-17 Conjunto de la luz interna....... A-110 Conmutador de arranque ............A-3 Conociendo el vehículo ................. A Compensación de la inclinación de los faros.................................A-130 Consejos para conservar la carrocería Conducción económica y respetuosa con el medio ambiente ........... B-11 Consola de techo .......... A-110, C-21 Conducción segura ..................... B-6 Datos de identificación .............. E-1 en buen estado....................... D-22 Dirección .................................... E-8 Display electrónico ......... A-30, A-46 Dispositivo de seguridad para los niños................................ A-113 Dispositivo para arrastre de remolques ............................... B-16 Consumo de aceite del motor ... E-29 Dispositivos para reducir las emisiones de los motores a gasolina .......A-147 Controles periódicos y antes de Drive by Wire .........................A-134 Conducir bajo la lluvia................ B-8 viajes largos ............................ B-17 Conducir con el ABS ................. B-10 Crique .........................................C-2 Conducir con niebla.................... B-8 Cuadro de Duplicación de las llaves y/o Code card .................................A-2 Conducir con nieve o hielo ......... B-9 instrumentos .. A-19, A-21, A-23, A-25 Embrague ................................... E-5 Conducir de noche...................... B-7 F-2 Cubierta cubreequipajes ..........A-126 Emergencia..................................... C Empleo de materiales no nocivos al medio ambiente ....................A-147 Encendedor de cigarrillos ........ A-111 Encendido ................................... E-4 Equipamiento interior .............. A-110 Escobillas del limpiarabrisas/ limpialuneta ........................... D-20 Espejo retrovisor interno electrocrómico ..........................A-7 Filtro de aire ............................. D-13 Filtro del gasoil......................... D-14 mucho tiempo ......................... B-16 Follow me Home ....................A-101 Inclinómetros ............................A-28 Freno de estacionamiento .... B-4, E-8 Indicador de nivel de combustible ............................A-26 Frenos ......................................... E-8 Función de basculamiento del techo practicable ............................ A-117 Fusibles .....................................C-23 Garantía de la parte externa del Estación de servicio .................A-144 vehículo y de los bajos de la carrocería ............................... D-22 Estacionamiento .......................... B-4 Gato (crique) ...............................C-2 Guantera ................................. A-110 Faros auxiliares ............ A-108, C-15 Guiñadas .................................A-101 Faros de profundidad .... A-108, C-15 Faros ..................A-100, A-130, C-13 Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor..............A-26 Instalación Del gancho de remolque................................. B-16 Instalación eléctrica .................. E-12 Espejo retrovisor interno ..............A-7 Espejos retrovisores externos .......A-8 Inactividad Del vehículo durante Instrumentos del vehículo .........A-26 Interruptor inercial...................A-109 Lavado de la carrocería........... D-23 Levantavidrios con función anticontusión ........................ A-115 Levantavidrios de puertas ........ A-114 Habitáculo (limpieza y Fiat Code Generación II ..............A-1 conservación) ......................... D-24 Filtro antipolen y carbón activo . D-14 Herramientas ...............................C-2 Limpialuneta/lavaluneta ..A-103, D-20 Limpiaparabrisas/ lavaparabrisas .............A-102, D-20 F-3 F Limpieza de las partes de plástico del habitáculo ........................ D-24 Luz del compartimiento de equipajes.................................C-23 Limpieza de los asientos y de la tapicería ................................. D-24 Luz interna delantera..... A-110, C-21 Líquido de los frenos ................ D-12 Luz interna trasera ..........A-111, C-22 Líquido del lavaparabrisas/ lavaluneta ...............................D-11 Llaves ..........................................A-1 Líquido del sistema de refrigeración del motor ................................D-11 Líquido para la dirección hidráulica ............................... D-12 Luces bajas.........A-100, A-130, C-13 Luces de emergencia ...............A-109 Luces de giro ................. A-101, C-14 Orientación de las luces de los faros ......................................A-130 Mantenimiento del vehículo ........D Parasoles ................................. A-112 Mantenimiento programado ....... D-1 Pesos ......................................... E-21 Modo de conducir..............B-6, B-13 Placa de identificación de la pintura de la carrocería ......................... E-1 Motor de arranque .................... E-14 Motor .......................................... E-3 My Car Fiat - menu de setup ............ A-31, A-48 Plafón trasero .................A-111, C-22 Plan de mantenimiento programado.............................. D-3 Plan de revisión anual ................ D-7 Porta anteojos ......................... A-112 Luces de posición.......... A-100, C-14 Luces traseras ............................C-16 instalación del sistema de sonido ..............................A-143 Palancas del volante ..............A-100 Lubricación Del motor ................ E-5 Luces altas..........A-100, A-130, C-13 Observaciones generales sobre la Neumáticos y Portaequipajes .........................A-128 Luneta térmica ........................A-109 ruedas ...................D-18, E-11, E-31 Portaobjetos ............................ A-112 Luz de patente...........................C-20 F-4 Número de chasis ....................... E-1 Portavasos ............................... A-111 Posición de los fusibles .............C-23 Predisposición para instalación de la radio .....................................A-142 Predisposición para la instalación de la alarma electrónica.............A-143 Puesta en marcha con motor caliente ..................................... B-3 Remover el cristal del techo practicable ............................ A-117 Puesta en marcha del motor ........ B-1 Repetidores laterales ......... A-8, C-15 Pulsadores de mando ..............A-108 Rueda de repuesto.......................C-2 Pulverizadores .......................... D-21 Ruedas y neumáticos .. D-18, E-11, E-31 Radiotransmisores y teléfonos Seguridad de los niños durante el Presión de los neumáticos.. D-18, E-31 Prestaciones .............................. E-15 Pretensores ................................A-17 celulares.................................. B-18 transporte .....................A-13, A-113 Primer servicio de control .......... D-2 Recarga de la batería .................C-28 Sensor crepuscular auto lamp ...A-105 Protección contra los agentes atmosféricos ........................... D-22 Recirculación de aire ................A-99 Sensor de luminosidad externa ..A-105 Recomendaciones para el transporte de carga ................A-121 Sensor de lluvia .......................A-104 Protección de los dispositivos que reducen las emisiones contaminantes ......................... B-11 Recomendaciones sobre la contaminación ambiental ......A-148 Protección del medio ambiente .. A-146 Refrigeración Del motor .............. E-5 Puertas .................................... A-113 Regulación de altura de los cinturones de seguridad ............A-9 Puesta en marcha con batería auxiliar ......................................C-1 Puesta en marcha con maniobras de inercia .......................................C-1 Regulaciones personalizadas .......A-4 Regulador electrónico de frenado EBD.......................................A-136 Sensores de estacionamiento ...A-106 Señales para una conducción correcta ........................................ 3 Si hay que levantar el vehículo .C-28 Si hay que remolcar el vehículo ..C-29 Si se apaga uma luz interna ......C-21 Si se apaga una luz externa ....... C-11 Si se descarga la batería ............C-28 F-5 F Si se funde un fusible ................C-23 Si se pincha un neumático ..........C-2 Side bag ..................................A-139 Simbología ..................................... 5 Símbolos de advertencia ................ 6 Símbolos de obligación .................. 6 Símbolos de peligro........................ 5 Símbolos de prohibición ................ 5 Sistema Adventure Locker .......A-131 Tapa del depósito de combustible ..........................A-145 Uso de la caja de cambios .......... B-5 Tareas adicionales al plan de mantenimiento ......................... D-5 Vaciado del agua de condensación Tarjeta Code Card .......................A-1 Techo practicable .................... A-117 Telecomando ...............................A-2 Tercera luz de freno...................C-21 Testigos y señalizaciones ...........A-86 Tipo y número del motor............. E-1 Sistema de calefacción/ ventilación .................... A-94, A-96 Tipos de lámparas ..................... C-11 Sistema Follow me Home .......A-101 Toldo de protección del compartimiento de carga....... A-119 Suspensiones ............................... E-8 Sustitución fuera del plan de mantenimiento ......................... D-5 Trabado eléctrico..................... A-114 Transmisión ................................. E-5 Trip computer .................. A-41, A-76 Tablero de Tubos de goma ......................... D-19 instrumentos .. A-18, A-20, A-22, A-24 Tacómetro .................................A-27 F-6 Uso correcto del vehículo............. B del filtro de gasoil .................. D-14 Velocímetro ...............................A-26 Ventana trasera corrediza ........ A-117 Verificación de niveles ............... D-8 Versiones de La carrocería........... E-2 Volante ........................................A-6 F