Sammlerobjekte und Accessoires.
Automobile und Motorräder.
Lifestyle Articles and Collectors’ Items.
Cars and Motorcycles.
2005
BMW Mobile Tradition
Automobile, Motorräder, Sammlerobjekte und Accessoires.
Cars and Motorcycles, Lifestyle Articles and Collectors’ Items.
Inhalt
Contents
2
4
BMW Jubiläen:
50 Jahre BMW Isetta und
BMW 507
30 Jahre BMW 3er
BMW Anniversaries:
50 Years of BMW Isetta and
BMW 507
30 Years of BMW 3 Series
6
BMW Miniaturen Automobile
BMW Scale Models Cars
20
BMW Jubiläumsartikel
50 Jahre BMW Isetta
BMW Anniversary Articles
Celebrating 50 Years of BMW Isetta
36
BMW Jubiläumsartikel
50 Jahre BMW 507
BMW Anniversary Articles
Celebrating 50 Years of BMW 507
76
BMW Jubiläumsartikel
30 Jahre BMW 3er
BMW Anniversary Articles Celebrating 30 Years of BMW 3 Series
98
BMW Miniaturen Motorräder
BMW Scale Models Motorcycles
112
BMW Silber/Metall/Uhren
BMW Silver/Metal/Timepieces
116
BMW Textilien/Accessoires
BMW Clothing/Accessories
120
BMW Bücher/CDs/DVDs/
Drucke
BMW Books/CDs/DVDs/Prints
152
BMW Mobile Tradition
neue Pflegeserie
BMW Mobile Tradition
New Care Series
162
BMW Spiel/Spaß/Hobby
BMW Games/Fun/Leisure
166
Inhalt
Contents
3
BMW Jubiläen.
BMW Anniversaries.
Die Knutschkugel
feiert ihren runden
Geburtstag.
The “Bubble Car”
celebrates a big
birthday.
50
Jahre BMW 507
years of BMW 507
Bereits die ersten Skizzen des Designers Albrecht
Graf Goertz ließen erkennen, dass der BMW 507 der
ganz große Wurf werden würde. Bei seiner Vorstellung
auf der IAA 1955 fand der rassige Zweisitzer mit der
endlos langen Haube und dem damals modernsten
V8 den ungeteilten Beifall der in- und ausländischen
Motorpresse als technisch wie ästhetisch perfektes
Automobil. Zu seiner Zeit ein Traum, den sich nur
wenige erfüllen konnten, heute eine Legende und ein
faszinierendes Stück Design- und Technikgeschichte.
Fünf Generationen
Erfolg.
Five generations of
success.
4
The first sketches presented by designer Albrecht Graf Goertz
already suggested that the BMW 507 would be a big success.
When it was launched at the IAA Frankfurt Motor Show in
1955, the racy two-seater with its elongated bonnet and stateof-the-art V8 engine met with unanimous acclaim. The domestic and foreign motor press universally acknowledged
that this was an automobile offering technical and aesthetic
perfection. In its time, it represented a dream that only the
privileged few could aspire to. This automobile is now a living
legend and a fascinating piece of history in terms of design
and technology.
50
Jahre BMW Isetta
years of BMW Isetta
Im März 1955 wurde sie zum ersten Mal der Öffentlichkeit vorgestellt – die BMW Isetta. Das Motocoupé –
unter dieser Bezeichnung stellte die BMW Isetta eine
ganz neue Klasse dar – gewann die Herzen Tausender
und wurde zum Verkaufsschlager der 50er Jahre.
Mit 250- oder 300-ccm-BMW Motorradmotoren
wurde dieser Kleinstwagen in zahlreichen Varianten
und hohen Stückzahlen zwischen 1955 und 1962
produziert. Für viele war die BMW Isetta die erste
Möglichkeit, ein fahrbares „Dach über dem Kopf“ zu
besitzen.
In March 1955, it was presented to the public for the first
time – the BMW Isetta. “Motocoupé” was the designation for
an entirely new class of vehicle launched by BMW. It won
the hearts and minds of thousands of enthusiasts and went
on to become the sales hit of the 1950s. Powered by 250
or 300 cc BMW motorcycle engines, large numbers of many
different versions of this microcar were produced between
1955 and 1962. The BMW Isetta provided many people with
the opportunity to own a mobile “roof over their head”.
Ein Traum wird zur
Form – Form wird zu
einem Traum.
A dream takes form –
form becomes a dream.
30
Jahre BMW 3er
years of BMW 3 Series
Auf dem Genfer Autosalon 2005 wird ein neues Kapitel einer unvergleichlichen Erfolgsgeschichte geschrieben: BMW präsentiert die fünfte Generation des
BMW 3ers, ein Automobilkonzept, das seit 30 Jahren
fasziniert. Die Vorstellung der neuen Generation erfolgt exakt 30 Jahre nach der Präsentation des ersten
Modells 1975. Die Besonderheit dieses Jubiläums
liegt aber in der Kraft, die das Konzept über die vergangenen drei Jahrzehnte gezeigt hat. In dieser Zeit
ist der BMW 3er zu einer Ikone der Sportlimousinen
herangereift.
A new chapter is being written in an incomparable success
story at the Geneva Motor Show in 2005: BMW is launching
the fifth generation of the BMW 3 Series. This is an automobile
concept that has been a source of fascination for 30 years.
The new generation is being launched precisely 30 years after
the first model was presented in 1975. However, the special
feature of this anniversary lies in the power demonstrated by
the concept during the past three decades. Over this period
of time, the BMW 3 Series has matured into one of the icons
of the sports sedan.
5
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1929–1935
Innen größer als außen.
Bigger inside than outside.
In einer Zeit, in der sich nur wenige ein Automobil
leisten konnten und die erschwinglichen Fahrzeuge
Notlösungen und mehr oder weniger Bastelprodukte
waren, präsentierte BMW mit dem BMW 3/15 PS ein
sehr professionell gefertigtes, vollwertiges Automobil, technisch auf der Höhe der Zeit. Die Limousine,
deren Fertigung in Berlin unter der Leitung von Gotthilf Dürrwächter stattfand, war Deutschlands erster
Kleinwagen in großer Serie mit Ganzstahlkarosserie
nach amerikanischem Vorbild. Bei einer Gesamtlänge
von nur 3,25 m bot er erstaunlich viel Platz für zwei
Erwachsene und zwei bis drei Kinder. So lässt sich
auch der für dieses Modell geprägte Slogan der BMW
Werbeabteilung „Innen größer als außen“ erklären.
This was a time when very few people could aspire to an
automobile. Affordable cars were essentially compromise
solutions and most products required a great deal of DIY skill
from their owners. Then BMW launched the BMW 3/15 PS
as a fully-fledged automobile manufactured to very high professional standards and with engineering to match the best of
the time. The sedan was manufactured in Berlin under the
management of Gotthilf Dürrwächter. It was the first small car
in Germany to be mass-produced with an all-steel bodywork
based on the American approach. Although the total length
was only 3.25 m, this car offered a lot of space for two adults
and two to three children. “Bigger inside than outside” was
the slogan coined by the BMW Advertising Department to
profile this model.
1
3
4
Gotthilf Dürrwächter, Konstrukteur.
Gotthilf Dürrwächter, design engineer.
2
1: 87
1 BMW 3/15 PS „Reichspost“
BMW 3/15 PS “Post Car”
1: 43
No. 80 42 0 396 037
1930–1931
1: 64
1: 43
2 BMW 3/15 PS „Teile in Eile“
BMW 3/15 PS “Speedy Parts”
1:18
No. 80 43 0 393 476
1931
1: 24
3 BMW 315/1
1: 43
No. 80 42 0 306 574
1934–1935
1:18
1:12
1:10
4 BMW 3/15 PS
1: 43
No. 80 42 0 018 113
1929–1931
Abbildung Archivbild.
Archive picture.
6
7
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1937–1941
Ein Automobil prägt das
Design seiner Zeit.
An automobile shapes the design
of its era.
Nachdem BMW mit dem BMW 326 eines der modernsten Automobile seiner Zeit auf den Markt gebracht
hatte, setzte das Unternehmen den mit dieser Reihe
begonnenen eigenständigen BMW Stil mit dem
BMW 327 bzw. 327/28 fort. Diese vom Design her
gelungenste BMW Typenreihe wurde von 1937 bis
1941 gebaut. Die Kabriolett-Version des BMW 327
war noch beliebter als die rassigen Sportcoupés.
Gegen Aufpreis konnte man anstelle des 55-PSMotors (6 Zylinder, 1971 ccm Hubraum) den Dreivergaser-Hochleistungsmotor aus dem Typ 328 mit
80 PS bekommen. Diese extravaganten Modelle
begeisterten auch zunehmend die Prominenz für die
Marke BMW – wie zum Beispiel den Filmschauspieler
Hans Söhnker.
3
1
After BMW launched the BMW 326 as one of the most
up-to-date automobiles of its time, the company continued
the independent BMW style marked by this series with
the BMW 327 and 327/28. This was the most successful
BMW type series in terms of design and it was produced
from 1937 to 1941. The convertible version of the BMW 327
was even more popular than the racy sports coupé. Instead of
the 55 bhp engine (6 cylinders, 1971 cc capacity), customers
could pay extra for the type 328 high-performance engine
with three carburettors and delivering 80 bhp. These extravagant models increasingly generated enthusiasm for the
BMW marque among celebrities – for example with screen
actor Hans Söhnker.
4
2
Hans Söhnker, Schauspieler.
Hans Söhnker, actor.
1: 87
1 BMW 327 Coupé
1: 43
No. 80 42 0 306 572
1938–1941
8
1: 64
1: 43
2 Diorama BMW 327 Coupé „Straßenszene“
Diorama BMW 327 Coupé “Street Scene”
1: 87
No. 80 41 0 309 333
1938–1941
Eines des schönsten Automobile der 30er Jahre perfekt in Szene gesetzt.
Das Fahrzeug ist geparkt vor einem typischen Innenstadtbistro. Lackiert ist das
327 Coupé im Stil der Zeit zweifarbig – rot und schwarz.
One of the most beautiful automobiles of the 1930s placed in a perfect setting.
The vehicle is parked in front of a typical city-centre bistro. The 327 Coupé is painted in
two colours to match the style of the time – red and black.
1: 24
1:18
3 BMW 327 Kabriolett
1: 43
No. 80 42 0 306 571
1937–1941
1:12
1:10
4 BMW 335
1: 43
No. 80 42 0 306 570
1939–1941
9
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1937–1940
Bei Rennen so erfolgreich
wie auf der Straße.
The same success with racing as
on the road.
1936 stellte BMW den legendären BMW 328 der
Öffentlichkeit vor. Als zeitlos-klassischer Roadster
erreichte dieses Modell ein Ansehen wie nur wenige
andere Modelle vergleichbarer Größenordnung.
Konzipiert war dieser Zweisitzer als Sportwagen.
Ernst Henne zeigte anlässlich des Eifelrennens,
was der sauber abgestimmte Zweiliter-Motor des
schlanken Roadsters gegen die Konkurrenz ausrichten konnte. Mit einem Schnitt von 101,5 km/h wurde
Henne Sieger des Rennens – und das sollte erst der
Beginn einer Erfolgsserie von Siegen bei nationalen
und internationalen Rennen wie Le Mans oder der
Mille Miglia sein.
In 1936, BMW launched the legendary BMW 328. This roadster was a timeless classic and achieved a following like few
models of comparable size. The two-seater was designed as
a sports car. Ernst Henne demonstrated what the slim
roadster with the fine-tuned two-litre engine could achieve
against the competition in the Eifel Race. Henne won the
race with an average speed of 101.5 km/h – and that was just
the beginning of a series of victories in national and international races like Le Mans or the Mille Miglia.
1
3
Ernst Jakob Henne, Rennfahrer.
Ernst Jakob Henne, racing driver.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 328 Roadster
1:18
No. 80 43 0 300 749
1937–1940
10
1: 43
1: 24
2 BMW 328 Le Mans
Roese/Heinemann
1: 43
No. 80 42 0 302 330
1939
1:18
1:12
1:10
3 BMW 328 Mille Miglia
Schaumburg-Lippe/Lurani
1: 43
No. 80 42 0 302 329
1938
11
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1940
Ein Leichtgewicht fährt
allen anderen voraus.
A lightweight comes out ahead
of the field.
Mit einem Gewicht von nur wenig mehr als 800 kg
und dem 80-PS-Motor erbrachte der BMW 328 bereits
als Serienversion ein konkurrenzloses Leistungsgewicht und war eines der schnellsten deutschen
Automobile. Beim schwersten Rennen der Welt, der
„Mille Miglia“ in Italien, waren die Spezialversionen
mit superleichten Stromlinienkarosserien am Start.
Fritz Huschke von Hanstein und Walter Bäumer konnten im Touring Coupé einen überragenden Gesamtsieg feiern, während die übrigen BMW Fahrer in den
offenen Stromlinien-Roadstern auch noch den Mannschaftspreis gewinnen konnten.
1
Weighing in at only just over 800 kilos with an 80 bhp engine,
the BMW 328 already provided an unparalleled powerto-weight ratio in the production version. Consequently it was
one of the fastest German automobiles around. The special
versions driven in the world’s toughest race – the Italian Mille
Miglia – started on the grid with ultra lightweight aerodynamic
bodies. Fritz Huschke von Hanstein and Walter Bäumer
achieved an impressive overall victory in the Touring Coupé,
while the other BMW drivers additionally won the team
trophy in the open-top aerodynamic roadsters.
3
Links Fritz Huschke von Hanstein,
rechts Walter Bäumer, Rennfahrer.
Left Fritz Huschke von Hanstein,
right Walter Bäumer, racing drivers.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 328 Mille Miglia
Touring Coupé
Hanstein/Bäumer
1: 43
No. 80 42 0 300 740
1940
12
1: 43
2 BMW 328 Mille Miglia Roadster
Briem/Richter
1:18
No. 80 43 0 300 743
1940
1: 24
1:18
1:12
1:10
3 BMW 328 Mille Miglia Roadster
Briem/Richter
1: 43
No. 80 42 0 300 737
1940
13
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1952–1958
Ein Automobil macht Staat.
A star automobile.
Für die wuchtige Form des BMW 501 mit barocker
Linienführung zeichnete Peter Szymanowski verantwortlich, damals der beste Designer in Deutschland.
Er schuf damit die strömungsgünstigste und zugleich
stabilste Karosserieform, die es zu dieser Zeit gab.
Schon bald fand der BMW 501 Verwendung als Einsatzfahrzeug bei der bayerischen Polizei für die
tagtäglichen Streifenfahrten. In der TV-Serie „Isar 12“,
von 1961–1963 gedreht, wurde er neben den Polizisten
Wilmut Borell und Karl Tischlinger zum Hauptdarsteller. Mit Blaulicht und Funkgerät ausgestattet, brachte
er die beiden schnell und sicher zum Einsatzort.
Peter Szymanowski was responsible for the powerful design of
the BMW 501 with its Baroque lines. At the time, he was the
best designer in Germany, and this was the most aerodynamic
and stable bodywork design of the times. The BMW 501
was soon being used as a squad car by the Bavarian Police
for regular patrol duty. It also starred in the TV crime series
“Isar 12”, filmed between 1961 and 1963, with detectives
Wilmut Borell and Karl Tischlinger. Blue flashing light and radio
ensured that the two detectives always travelled fast and
arrived safely at the scene of the crime.
3
1
Peter Szymanowski, Designer.
Peter Szymanowski, design engineer.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 501 „Isar 12“
1:18
No. 80 43 0 393 093
1956
Lieferbar ab Sommer 2005.
Available from summer 2005.
14
1: 43
1: 24
2 BMW 501
1:18
No. 80 43 0 393 098
1952–1958
1:18
1:12
1:10
3 BMW 502 Limousine
1: 43
No. 80 42 0 301 384
1954–1957
Lieferbar ab Sommer 2005.
Available from summer 2005.
15
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1954–1961
Der Barockengel beflügelt
Deutschlands Straßen.
The “Baroque Angel” sets
Germany’s roads on fire.
Mit dem BMW 502 begann eine neue automobile Ära,
denn sein hochmoderner 2,6-Liter-V8-Motor aus
Leichtmetall war der erste Achtzylinder-Motor nach
dem Krieg in Deutschland. Geschaffen wurde er von
dem Konstrukteur Leonhard Ischinger in der Rekordzeit von etwa acht Wochen – gearbeitet wurde daran
Tag und Nacht. Das auf der ganzen Welt einzigartige
Triebwerk leistete in seiner stärksten Version 110 PS
und brachte den BMW 502 auf eine Höchstgeschwindigkeit von 165 km/h. Die üppig geformte Limousine
wurde im Volksmund bald liebevoll „Barockengel“
genannt. In einer Zeit, als ein Lehrer zwischen 200,–
und 300,– DM verdiente, blieb er für die meisten jedoch
ein unerfüllbarer Traum.
1
The BMW 502 started a new era for the automobile. This
ultramodern 2.6 litre V8 light-alloy engine was the first eightcylinder engine to be manufactured after the war in Germany.
The engine was designed by engineer Leonhard Ischinger
in the record time of some eight weeks – work on the project
continued day and night. The most powerful version of
this unique engine generated 110 bhp and accelerated the
BMW 502 to a top speed of 165 km/h. The lavishly styled
sedan was soon affectionately dubbed the “Baroque Angel”.
At a time when a teacher was earning between DM 200
and DM 300, this car remained an unattainable dream for
most people.
2
Leonhard Ischinger, Konstrukteur.
Leonhard Ischinger, design engineer.
3
1: 87
1: 64
1 BMW 2,6 Luxus
1:18
No. 80 43 0 393 095
1958–1961
16
1: 43
2 BMW 502 Cabriolet
1:18
No. 80 43 0 027 926
1955
1: 24
1:18
1:12
1:10
3 BMW 502 Limousine
1: 24
No. 80 43 0 027 927
1954–1957
17
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1955–1960
Maßfertigung in Handarbeit.
Hand-crafted mass production.
Als der BMW 503 zusammen mit dem 507 auf der
IAA 1955 in Frankfurt vorgestellt wurde, war das für
Presse und Publikum die Sensation. Niemand hätte
von BMW eine solche Leistung erwartet. Der elegante
Reisesportwagen – ebenso wie der BMW 507 von
Albrecht Graf Goertz entworfen – wurde in Kleinstserie
für die „oberen 10.000“ nach deren individuellen Vorstellungen in Handarbeit gebaut. Zu seinen Besitzern
zählten auch Rudolf Oetker und Jozip Broz Tito.
Jeder Wagen wurde zu einem Unikat, keiner glich dem
anderen. Leichtmetallkarosserie, elektrische Fensterheber und beim Cabriolet erstmalig ein elektrisches
Verdeck sowie das exzellente V8-Triebwerk aus Aluminium vermittelten seinen Besitzern ein Höchstmaß
an Fahrkultur.
When the BMW 503 was launched in tandem with the 507
at the IAA Frankfurt Motor Show, it was a sensation for press
and public alike. Nobody expected this kind of achievement
from BMW. The elegant touring sports car – like the BMW 507
designed by Albrecht Graf Goertz – was designed in small
batches for the “top 10,000”, tailormade to their individual
requirements. Food manufacturer Rudolf Oetker and Yugoslav
premier Jozip Broz Tito were among the VIPs owning one
of these vehicles. Each car was a one-off model with no two
cars being identical. Alloy bodywork, electric window controls
and – in the convertible – an innovative power-operated top
combined with the outstanding V8 aluminium engine to give
proud owners superlative motoring culture.
1
3
Vorgestellt 1955 auf der IAA in Frankfurt.
Launched at the IAA Frankfurt Motor Show in 1955.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 503 Cabriolet
1: 43
No. 80 42 0 396 035
1955–1960
18
1: 43
2 BMW 503 Cabriolet
1:18
No. 80 43 0 309 315
1955–1960
1: 24
1:18
1:12
1:10
3 BMW 503 Coupé
1:18
No. 80 43 0 309 311
1956–1960
19
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
50
1955–2005
So wie der Kleinwagen BMW 3/15 PS, der Ende der
20er Jahre mit seinen hohen Verkaufszahlen BMW von
null auf Platz zwei der absatzstärksten Hersteller
brachte, war es wieder ein Kleinwagen, der in den 50er
Jahren wesentlich zum Erfolg des Unternehmens beitrug. Mit über 160.000 verkauften Fahrzeugen konnte
die BMW Isetta neue und entscheidende Impulse
setzen. Ursprünglich war die Isetta eine Konstruktion
der Firma ISO in Bresso bei Mailand, von der BMW
die Lizenz für Deutschland, Österreich, die Schweiz
und die skandinavischen Länder erwarb.
In the 1920s, the BMW 3/15 PS small car propelled BMW
from zero to number two among the manufacturers with
the biggest sales. During the 1950s, it was again a small car
that secured success for the company. The BMW Isetta
set new standards and key benchmarks, generating sales in
excess of 160,000. The Isetta was originally built by the carmakers ISO in Bresso near Milan. BMW bought the licence
for Germany, Austria, Switzerland and the Scandinavian
countries from ISO.
Das kleine Motocoupé
bewegt Großes.
The little “Motocoupé”
is a big mover.
20
21
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
50
1955–2005
Da ISO mit der Lizenz auch gleich die Presswerkzeuge für die Karosserie mitverkaufte, konnte BMW
innerhalb kürzester Zeit die Produktion aufnehmen.
Das kleine Motocoupé bekam statt des Zweitaktmotors den Einzylinder-Viertaktmotor aus dem Motorrad R 25 und startete ab Frühjahr 1955 mit 250 ccm
und 12 PS. Ende des Jahres kam die um 1 PS stärkere
BMW Isetta 300 dazu. Schnell wurde deutlich, dass
BMW mit diesem ungewöhnlichen Modell einen Volltreffer gelandet hatte. Ein Fahrzeug, das wie kaum
ein anderes in seine Zeit passte: außerordentlich
wendig und unübertroffen sparsam. Bereits im ersten
Produktionsjahr konnten weit über 10.000 Isettas
verkauft werden.
ISO was prepared to sell the pressing tools necessary for the
bodywork together with the licence and had no objections to
a more powerful engine for the BMW Isetta. BMW was therefore in a position to start up production within a short space
of time. This little “Motocoupé” was powered by the fourstroke engine from the BMW R 25 motorcycle and generated
12 bhp (Isetta 250). The more powerful BMW Isetta 300 by
1 bhp came at the end of the year. It soon became clear that
BMW had launched a hit with this unusual model. This vehicle
was right for the times like no other – extraordinarily agile with
unsurpassed fuel economy. More than 10,000 Isettas were
sold during the first production year.
Ein Fahrzeug, das wie kaum
ein anderes in seine Zeit passt.
A vehicle of its time,
like virtually no other.
22
23
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
1955–2005
Mit 85 km/h auf
Erfolgskurs.
On course for
success at 85 km/h.
Dass die BMW Isetta nach dem Glas Goggomobil das
erfolgreichste Kleinstauto der 50er Jahre war, hatte
sowohl rationale als auch emotionale Gründe. Für den
Verstand sprach das Fahrzeugkonzept, der Preis von
2.750,– DM, der sie konkurrenzlos machte, der niedrige Verbrauch und die Elastizität, die sie selbst dem
viel stärkeren Volkswagen voraus hatte. Das Herz
wurde durch ihre unverwechselbare Form angesprochen, was sich in liebevollen Bezeichnungen wie
„Knutschkugel“ oder „rollendes Ei“ äußerte. Sogar
zahlreiche Prominente, wie zum Beispiel Cary Grant,
Curd Jürgens oder Stirling Moss, setzten sich mit
der BMW Isetta erfolgreich in Szene.
The BMW Isetta was the most successful microcar in the
1950s after the Glas Goggomobile. There were both rational
and emotional reasons for this success. The vehicle design
was practical and the price of DM 2,750 set it apart from the
competition. Low consumption and versatility even put it
ahead of the more powerful Volkswagen. The spirit of the car
was expressed in its inimitable shape, and it was affectionately
known as “Bubble Car” or “Rolling Egg”. The BMW Isetta
became part of the in-scene, being purchased by a string
of celebrities including Cary Grant, Curd Jürgens and Stirling
Moss.
Curd Jürgens, Schauspieler.
Curd Jürgens, actor.
1
1 Containeruhr BMW Isetta 50 Jahre
No. 80 26 0 396 688
Container Watch BMW Isetta 50 Years
Die exklusive Automatikuhr ist eine Reminiszenz an die 50er Jahre, eine Zeit, in der die Isetta Deutschland
bewegte. Das Zifferblatt ist dem Originaldesign des Tachometers der BMW Isetta nachempfunden. Die
Containeruhr Isetta 50 Jahre verfügt über ein hochwertiges Mineralglas und ein Gehäuse aus nickelfreiem
Edelstahl. Durch das bewährte Containergehäuse lässt sie sich von einer sportiven Armbanduhr in eine
klassische Taschenuhr verwandeln. Stoßsicher, wasserresistent bis 4 atm, 24 Monate Garantie.
The exclusive automatic watch provides a memento of the 1950s, a time when the Isetta kept Germany on the road.
The dial is based on the original design of the speedometer of the BMW Isetta. The Container Watch Isetta 50 Years has
a high-quality cover made of natural crystal glass and a case designed in nickel-free stainless steel. The ingenious
container watchcase allows the watch to be transformed from a sporty wristwatch into a classic fob watch. The watch is
shockproof and waterproof up to 4 bar. A 24-month guarantee is provided.
24
25
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
1955–2005
Unvergleichlich
in ihrer Klasse.
Incomparable in its
class.
Während die anderen Hersteller von Kleinwagen sich
mit ihrer Modell- und Preispolitik nicht weiterentwickelten, brachte BMW Ende 1956 unter der technischen Leitung von Fritz Fiedler mit der Isetta Export
ein verbessertes Modell auf den Markt. Sowohl im technischen Bereich als auch in der optischen Aufmachung
zeichnete sie sich gegenüber der Isetta Standard
durch wesentliche Änderungen aus. Sie erhielt große
seitliche Schiebefenster und eine Heckscheibe aus
Sicherheitsglas, eine seitlich herumgezogene Stoßstange und verchromte Regenleisten. Eine weichere
Federung, die verbesserte Heizluftführung sowie eine
bessere Sitzposition sorgten für mehr Komfort.
Durch sie stieg die Nachfrage nach der Isetta wieder an.
While other manufacturers of small cars failed to move their
model and price policy forward, BMW launched an improved
model on the market at the end of 1956 with the Isetta Export
under the technical management of Fritz Fiedler. Significant
changes were made to the engineering and visual design
compared with the Isetta Standard. It was given large sliding
windows at the side and a rear window made of safety glass.
The microcar was also fitted with a continuous bumper
extending round the sides, and chrome rain troughs. Softer
suspension, improved hot-air circulation and better seat
position provided more comfort. This new model increased
demand for the Isetta.
2
2
Fritz Fiedler, technischer Ingenieur.
Fritz Fiedler, technical engineer.
1
1: 87
1: 64
1: 43
1 Spardose BMW Isetta
No. 80 55 0 396 692
Piggy Bank BMW Isetta
Bereits in den 50er Jahren hätte man die Isetta durch ihren geringen Anschaffungspreis
und den niedrigen Verbrauch als Spardose bezeichnen können – jetzt gibt es sie wirklich
in dieser Funktion. Körper aus Keramik, Maße ca.: 7 cm Höhe, 12 cm Länge, 7 cm Breite.
The Isetta was legendary during the 1950s because of its low purchase price and fuel economy, so
it was rather like a piggy bank. Now there really is an Isetta piggy bank. The body is made of china,
dimensions approx. 7 cm high, 12 cm long, 7 cm wide.
26
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 Fun Car BMW Isetta
1: 64
No. 80 55 0 396 693
Jetzt kommt was ganz Neues ins Spiel – Isetta
Spielzeugauto mit Pullback-Funktion im
Maßstab 1: 64. Kunststoffausführung in den
Farben Rot/Weiß oder Hellblau/Beige.
Now there’s something quite new – Isetta Toy Car with
pull-back operation on a scale 1: 64. Plastic design
in the colours red/white or light blue/beige.
27
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
1955–2005
Das rollende Ei
zeigt sportliche
Qualitäten.
The rolling egg turns
sporty.
Über ihre Qualitäten im Alltag hinaus überzeugte die
Isetta auch im Motorsport. Den ersten Erfolg konnte
die Firma ISO in Bresso verbuchen, die sich gleich eine
der härtesten Prüfungen, die Mille Miglia, ausgesucht
hatte. Am Start noch belächelt, überraschte Cipolla
1955 in seiner Leistungsklasse auf einer ISO Isetta mit
einem dritten Platz nach Moss und Fangio auf
Mercedes. Seine Durchschnittsgeschwindigkeit auf
der über 1.600 km langen Strecke betrug immerhin
79,311 km/h. Auch die BMW Isetta konnte in ihrer
Kategorie immer wieder Auszeichnungen erringen und
bestand, von dem berühmten Motorradrennfahrer
Max Klankermeier pilotiert, die Alpenfahrt 1957 mit
Bravour.
The Isetta didn’t just show its mettle on the roads. It also
provided impressive testimony to its qualities in motor sport.
The first success was recorded by automotive manufacturer
ISO in Bresso. The company had sought out one of the
toughest tests right at the start – the Mille Miglia. When Cipolla
lined up on the starting grid in his Isetta, there were smiles
all round. But he caused a big surprise when he took third
place in his power class behind Moss and Fangio in Mercedes.
His average speed over the 1,600 km distance was an impressive 79.311 km/h. The BMW Isetta also had a successful
career, winning trophies time and again in its category. Driven
in 1957 by renowned motorcycle racer Max Klankermeier,
it came out ahead in the Alpine Rally.
2
Max Klankermeier, Motorradrennfahrer.
Max Klankermeier, motorcycle racing rider.
1
1 Tuch BMW Isetta
No. 80 23 0 396 702
Scarf BMW Isetta
Lifestyle of the 50’s in reiner Seide. Attraktives Tuch im farbenfrohen
Stil der Zeit mit typischen Elementen und Motiven der BMW Isetta.
Maße 90 x 90 cm, 100 % Seidentwill, made in Italy.
Lifestyle of the 1950s in pure silk. Attractive scarf in the brightly coloured
style of the time showing typical elements and motifs from the BMW Isetta.
Dimensions 90 x 90 cm, 100 % silk twill, made in Italy.
28
2 Pin BMW Isetta
No. 80 55 0 396 690
Nostalgie pur für alle Isetta-Fans.
Wie alle BMW Pins – hochwertig gefertigte
Emailausführung.
Pure nostalgia for all Isetta fans. Manufactured to the
highest standards like all BMW Pins.
29
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
1955–1962
Nonstop zum
Skagerak.
Non-stop to
Skagerak.
Ein wirklich überzeugender Beweis für die Zuverlässigkeit der BMW Isetta waren die mörderischen Langstrecken, die von bekannten Journalisten mit Serienfahrzeugen gefahren wurden. So fuhr Paul Schweder
1955 mit seiner Kollegin Annemarie Botschen mit
einer serienmäßigen BMW Isetta in 48 Stunden und
55 Minuten nonstop von Brindisi zum Skagerak. Auf
der 2.497 km langen Strecke erreichte er eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 60,1 km/h. Der Verbrauch
betrug 4,907 Liter auf 100 km. Bei einer zweiten Nonstopfahrt fuhr er mit einer BMW Isetta Export vom Ätna
nach Stockholm und erreichte auf der 3.760 km langen
Strecke eine Durchschnittsgeschwindigkeit von
60,6 km/h.
Celebrity journalists drove production vehicles on endlessly
long routes to provide thoroughly convincing proof of the
reliability of the BMW Isetta. In 1955, Paul Schweder and his
colleague Annemarie Botschen drove a volume-produced
BMW Isetta from Brindisi to the Skagerak non-stop in
48 hours and 55 minutes. They averaged a speed of 60.1 km/h
on a route totalling 2,497 km. Fuel consumption was
4.907 litres per 100 km. In a second non-stop journey, he
drove a BMW Isetta Export from Mount Etna to Stockholm
and notched up an average speed of 60.6 km/h on a route
totalling 3,760 km.
Paul Schweder, Journalist.
Paul Schweder, journalist.
1
1: 87
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
1 Skyline BMW Isetta 50 Jahre
1:18
No. 80 43 0 398 138
Skyline BMW Isetta 50 Years
50 Jahre Isetta in einer ungewöhnlichen und attraktiven Form. BMW Isetta Modell, Dach
und obere Türhälfte in Sandbeige, Unterseite Königsblau mit der Skyline von München als
Aufdruck. Bodensockel mit Holzmaserung. In limitierter Auflage von 1955 Stück.
50 Years of Isetta in an unusual and attractive design. BMW Isetta Model, roof and upper half of the
door in sandy beige, underside royal blue with the skyline of Munich printed on the side. Base plinth
with wood grain. Produced in a limited edition of 1955 models.
30
31
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
1955–1962
Für alle und alles.
For one and all.
Vorgestellt wurde die BMW Isetta als Reisegefährt,
als Rikscha, als Clubsessel auf Rädern als rollende
Reisetasche und Mädchen für alles. Geliebt und geschätzt wurde sie von einer ganzen Generation von
Autofahrern, für die sie die erste bezahlbare Möglichkeit der Mobilität auf vier Rädern bot. Zum Einsatz kam
die Isetta bei der Deutschen Bundespost und bei der
Polizei, die Illustrierte „Der Stern“ benutzte sie sogar
als Werbeträger.
Ein Fahrzeug, das in seiner Zeit an Popularität kaum zu
überbieten war und das es in den verschiedensten
Versionen gab – als Cabrio, Tropenversion und Kleinstlieferwagen – ein Fahrzeug, das Deutschland bewegte.
The BMW Isetta was presented as a travel workhorse, a rickshaw, an armchair on wheels, a rolling suitcase and maid-ofall-work. This vehicle was the darling of an entire generation
of drivers. It was the first time they could actually afford mobility on four wheels. The Isetta was deployed by the German
Post Office and by the Police. Glossy magazine “Der Stern”
even used it as an advertising hoarding.
This was a vehicle of its time – and its popularity was virtually
unsurpassed. It was supplied in a number of different versions – convertible, tropical version and microcar delivery van.
This was the vehicle that got Germany moving.
2
1
„Der Stern“, Zeitschrift.
“Der Stern”, glossy magazine.
3
1: 87
1: 64
1: 43
1 BMW Isetta Export
1:12
No. 80 43 0 308 709
1956–1962
32
1: 24
2 BMW Isetta Standard
1: 43
No. 80 42 0 026 609
1955–1957
1:18
1:12
1:10
3 BMW Isetta Pickup
1: 43
No. 80 42 9 423 106
1955–1957
33
50 Jahre BMW Isetta.
50 Years of BMW Isetta.
1955–1962
Die Reisewelle rollt.
The travel wave gets going.
Im Zuge der Automobilisierung nach dem Krieg erwachte auch wieder das Fernweh. Mitten in die 50er
Jahre fällt der Beginn des Massentourismus. Mit Kleinund Kleinstwagen rollte die Reisewelle gegen Süden.
Dabei ermöglichte es die BMW Isetta Tausenden von
Deutschen, ihre ganz private Alpenfahrt ins sonnige
Italien zu unternehmen. Gemächlich vor sich hin
tuckernd, bescheiden und zuverlässig erklomm sie jeden Pass und brachte ihre Fahrer sicher ans Ziel ihrer
Urlaubsträume. Auch heute ist die Isetta in Italien
noch zu bewundern – zum Beispiel mit dem Privatteam
Mercandanti/Mercandanti bei der Mille Miglia 2004.
The yearning to get away from it all increased as more people
bought cars after the war. The mid-1950s saw the start of
mass tourism. The travel wave rolled south with small cars and
microcars. The BMW Isetta allowed thousands of Germans
to go on their very own journey across the Alps into the sunny
climes of Italy. The Isetta would chug along, climbing any
mountain pass with a modest and dependable persistence,
carrying the occupants to the destination of their holiday
dreams. Even today, the Isetta remains an object of admiration
in Italy – for example with the private team Mercandanti/
Mercandanti at the Mille Miglia 2004.
1
Die BMW Isetta von Mercandanti/Mercandanti bei der
Mille Miglia 2004 am Ziel in Brescia.
The BMW Isetta driven by Mercandanti/Mercandanti at
the finishing line in Brescia at the Mille Miglia 2004.
2
1: 87
1: 64
1: 43
1 BMW Isetta mit Campinganhänger
BMW Isetta with Camping Trailer
1:18
No. 80 43 0 302 339
1956–1962
34
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 BMW Isetta mit Campinganhänger
BMW Isetta with Camping Trailer
1: 43
No. 80 42 0 146 653
1955–1957
35
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
50
1955–2005
Anfang der 50er Jahre beschwört Verkaufschef Hanns
Grewenig – vor allem mit Blick auf den amerikanischen
Markt – Aufsichtsrat und Vorstände, einen Sportwagen zu bauen. Mit ihm könne man nicht nur an glorreiche Zeiten anknüpfen, sondern auch die Gewinne
erzielen, die man mit dem 501 nicht erreichen konnte.
Den entscheidenden Impuls für die Konstruktion
eines exklusiven Roadsters gab jedoch Max Edwin
Hoffman, der „Baron der Park Avenue“ und der
bedeutendste Importeur von Fahrzeugen in den USA.
Auf seiner ersten Europareise hatte er seine alte Liebe
BMW wiederentdeckt und sich Chancen für einen
BMW Sportwagen gegen die bereits in Serie befindlichen Sportwagenmodelle 190 SL und 300 SL der
Firma Daimler-Benz ausgerechnet.
At the start of the 1950s, sales boss Hanns Grewenig persuaded the Supervisory Board and Board Directors to build a
sports car – particularly with a view to the American market.
He believed that this would allow the company to continue
the glory days of old and at the same time turn in the kind of
profits that couldn’t be achieved with the 501. However, the
key motivation for the design of the exclusive roadster was
provided by Max Edwin Hoffman – the Baron of Park Avenue
and the major importer of vehicles in the USA. During his first
European trip, he had re-discovered his old love for BMW
and saw opportunities for a BMW sports car even in the face
of competition from the Daimler-Benz sports car models
190 SL and 300 SL that were already in mass production.
Der amerikanische Traum.
The American Dream.
36
37
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
50
1955–2005
Als Max Edwin Hoffman 1954 erneut ins BMW Werk
kam, konnte er Technikdirektor Fritz Fiedler davon
überzeugen, dass BMW mit einem Sportwagen die
besten Voraussetzungen für den amerikanischen
Markt habe.
Daraufhin erteilte der Aufsichtsrat grünes Licht für
den Bau eines schnellen Zweisitzers. Zunächst erhielt
Ernst Loof, der frühere Rennleiter von BMW, den
Auftrag, ein Modell zu konstruieren. Hoffman erklärte
höflich, aber bestimmt, dass man ein solches Auto nie
verkaufen könne, und brachte den Stilisten Albrecht
Graf Goertz ins Spiel, einen Deutschen der seit 1937 in
New York lebte. Albrecht Graf Goertz, ein Schüler des
damaligen Design-Papstes Raymond Loewy, konnte
für das Design des neuen Wagens gewonnen werden.
Bereits auf Grund seiner ersten Skizzen entschloss
man sich zum Bau des BMW 507, eines hochkarätigen
und reinrassigen Roadsters.
When Max Edwin Hoffman returned to the BMW plant in 1954,
he succeeded in convincing Technical Director Fritz Fiedler
that BMW had excellent prospects for the American market
with a sports car.
Encouraged by his opinion, the Supervisory Board gave the
green light for construction of a fast two-seater. Ernst Loof
was the former Racing Director at BMW and he was initially
commissioned to design a model. Hoffman explained politely
but firmly that he would never be able to sell the resulting
automobile and brought German stylist Albrecht Graf Goertz
into the equation. Goertz had been living in New York since
1937. Design guru Raymond Loewy had been his mentor,
and BMW was able to harness Goertz’s talents to design the
new car. The initial sketches convinced BMW of the design
and a decision was taken to build the BMW 507, a high-quality,
pure-blooded roadster.
Die Geburt einer Legende.
Birth of a legend.
38
39
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
1955–2005
Ein Wettlauf
gegen die Zeit.
A race against time.
Die Zeit zur Fertigstellung des BMW 507 drängte, bereits zur nächsten Internationalen Automobil-Ausstellung sollte der Prototyp des Touring-Sport-Roadsters
vorgestellt werden. Ein nach Goertz’ Entwurf im Werk
München gefertigtes Modell ging per Schiff nach
New York, Hoffman gefiel es nicht, er ließ ein Tonmodell
nach seinen Vorstellungen formen und schickte es
zurück.Trotz dieser Verzögerungen konnte Alexander
von Falkenhausen noch vor der Präsentation auf der
IAA im Waldorf-Astoria Hotel das erste Modell des
BMW 507 an Max Hoffman übergeben: ein außergewöhnlicher Roadster, der Designgeschichte schreiben
sollte und später als Traum von der Isar bezeichnet
wurde. Hoffman war begeistert, bestellte für den amerikanischen Markt und die Schöpfung von Albrecht Graf
Goertz erlebte bereits vor der öffentlichen Präsentation
in Frankfurt ihren Triumph.
The prototype of the BMW 507 was to be launched at the
next International Motor Show, and time was pressing. A model
of the touring sports roadster produced in Munich on the
basis of the design by Goertz was shipped to New York. Hoffman didn’t like it. He had a clay model made in line with his
own ideas and sent it back. Despite these delays, Alexander
von Falkenhausen was able to hand over the first model of
the BMW 507 to Max Hoffman in the Waldorf-Astoria Hotel
even before the launch at the IAA Frankfurt Motor Show.
This extraordinary roadster was to write design history and was
later referred to as the dream from the Isar. Hoffman was
enthusiastic and placed an order for the American market.
The car originated by Albrecht Graf Goertz had triumphed
even before it was launched publicly in Frankfurt.
1
Albrecht Graf Goertz.
1
1: 87
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
1 BMW 507 Graf Goertz
1:18
No. 80 43 0 398 137
1955
BMW 507 Jubiläumsmodell, 1955–2005, limitierte Auflage von 1955 Stück. Exterieur metallblau, Interieur
sandgelb, Bodenbereich dunkelblau. Auf Bodenpatte in Holzanmutung mit Jahreszahlen. Im Set enthalten
ist der Zentralverschluss des BMW 507 als Schlüsselanhänger (Beschreibung dazu auf Seite 44).
BMW 507 Anniversary Model, 1955–2005, limited edition of 1955 models. Exterior metallic blue, interior sandy yellow,
floor pan dark blue. On base with wood look and dates. The central locking for the BMW 507 is included in the set
as a key ring (see page 44 for description).
40
41
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
1955–2005
BMW Profile 9:
„Der legendäre BMW 507“
Ein Buch, das einzig und allein einem Modell gewidmet ist, dem legendären Roadster BMW 507. Bis heute
zählt dieser beeindruckende Sportwagen mit der endlos langen Motorhaube über dem damals modernsten
V8-Motor zu einem der schönsten Automobile aller
Zeiten. Dem Autor, Dr.-Ing. Karlheinz Lange, gelang es
auf ca. 240 Seiten ein Werk von höchster Authentizität
zu schaffen, das diesen berühmten Sportwagen in
einem neuen Licht erscheinen lässt.
Neuerscheinung.
New publication.
BMW Profiles 9:
“The Legendary BMW 507”
A book dedicated solely to a single model – the legendary
BMW 507 Roadster. This impressive sports car still ranks
among one of the most beautiful automobiles of all time with
its then state-of-the-art V8 engine and elongated engine
bonnet. The author Dr. Karlheinz Lange has succeeded in
creating a highly authentic book with some 240 pages that
cast a new light on this famous sports car.
1
1 BMW Profile 9: „Der legendäre BMW 507“
BMW Profiles 9: “The Legendary BMW 507”
Deutsch
German
Englisch
English
No. 01 09 0 398 982
No. 01 09 0 398 986
Preis auf Anfrage ab Juni 2005.
Price available on request from June 2005.
42
43
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
1955–2005
Der Vorhang
lüftet sich.
The curtain goes up.
Kurz nachdem die grauen Tücher von den
BMW Modellen gefallen sind – mit dem BMW 507
wurde auch der BMW 503 präsentiert – ging ein
Raunen durch die Halle. „... die BMW Leute haben
sogar die Italiener geschlagen ...“ schreibt man in
einer Sondernummer der „Kölnischen Rundschau“,
die anlässlich der IAA erschien. Was man dort noch
nicht weiß, ist, dass BMW Importeur Max Hoffman
abgesprungen ist.
Die Corvette und der Thunderbird – Wagen von etwa
gleicher Leistung, die jedoch nur einen Bruchteil
des BMW 507 kosten – sind soeben auf dem amerikanischen Markt erschienen. Dennoch entschied man
sich, den BMW 507 in Serie zu bauen.
Shortly after the grey material shrouding the BMW models
had fallen down – the BMW 503 was launched alongside the
BMW 507 – a murmur rippled through the audience in the
hall. “... the BMW engineers have even eclipsed the Italians ...”
was how the event was reported in a special edition of
newspaper “Kölnische Rundschau” published to mark the
IAA Frankfurt Motor Show. What nobody knew at the time
was that BMW importer Max Hoffman had jumped ship.
The Corvette and the Thunderbird were cars with about the
same power but only cost a fraction of the BMW 507.
And they had just been launched on the American market.
Despite this, the company decided to go ahead with
mass production of the BMW 507.
2
Max Edwin Hoffman, Autoimporteur.
Max Edwin Hoffman, car importer.
1
1 Tickethalter BMW 507
No. 80 55 0 396 696
Ticket Holder BMW 507
Tickethalter im klassischen Design, Band 100 %
Polyester, Clip 100 % Spritzguss verchromt,
Karabiner 100 % gehärteter Stahl, verchromt.
Ticket Holder in classic design, strap 100 % polyester,
clip injection-moulded plastic, snap link 100 % hardened
steel, chrome-plated.
44
2 Schlüsselanhänger BMW 507
No. 80 23 0 396 695
Key Ring BMW 507
Schlüsselanhänger: Zentralverschluss des BMW 507 aus
100 % Zinkdruckguss, Spaltring 100 % gehärteter Stahl vernickelt.
BMW Logo 100 % Messing mit Farbauslegung und Epoxydharz
(kratzfest). Limitierte Auflage von 1955 Stück.
Key Ring: central locking for the BMW 507 made of 100 % die-cast zinc,
split ring 100 % hardened steel, nickel-plated. BMW logo 100 % brass with
coloured design and epoxy resin (scratch resistant). Limited edition of 1955.
45
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
1955–2005
Form und Technik
in Harmonie.
Form and technology
in harmony.
Der Roadster BMW 507 zählt zu den bedeutendsten
und wertvollsten Automobilen in der Designgeschichte und durch seine geringe Auflage von nur
253 Stück zu einem der exklusivsten seiner Zeit.
Wo immer er auftauchte, an der Copacabana, in Hollywood oder Nizza, die bevorzugten Aufenthaltsorte
seiner Klientel, zu der auch Elvis Presley, Alain Delon
und Fürst Rainier von Monaco zählten, zog er die
Blicke auf sich und wurde bewundert.
Ein Resümee von Albrecht Graf Goertz beschreibt
seine Einzigartigkeit: „... wie viel ingeniöses Können,
welche dynamische Kraft des 150-pferdigen Achtzylinder-Motors sich mit turbinenartiger Geschmeidigkeit und Elastizität unter der Motorhaube verbirgt:
Form und Technik in glücklicher Harmonie.“
The BMW 507 Roadster numbers among the most important
and valuable automobiles in the history of design. The very
small production run of only 253 units ensured that it was also
one of the most exclusive cars in its time. Copacabana, Hollywood and Nice were the favourite haunts of the BMW 507’s
owners – who included Elvis Presley, Alain Delon and
Prince Rainier of Monaco. But the venue was irrelevant, the
car was always an eye-catcher and an object of admiration.
A description by Albrecht Graf Goertz captures the unique
nature of this vehicle: “... the bonnet conceals amazing ingenuity and dynamic performance, generated by a 150 horsepower eight-cylinder engine that operates with the elasticity
and suppleness of a turbine. This is form and technology
in perfect harmony.”
Fürst Rainier von Monaco.
Prince Rainier of Monaco.
1
1 Tuch BMW 507
No. 80 23 0 396 698
Scarf BMW 507
Exklusives Seidentuch in elegant klassischer Anmutung, passend zur Historie
des BMW 507. Mit für dieses Traumautomobil typischen Elementen und Motiven.
100 % Seidentwill, made in Italy. Maße 120 x 120 cm.
Exclusive silk scarf in a classic, elegant style, goes with the history of the BMW 507.
Integrates typical elements and motifs from this dream automobile. 100 % silk twill, made in Italy.
Dimensions 120 x 120 cm.
46
2
2 Cap BMW 507
No. 80 55 0 396 697
Sportlich-elegantes Cap mit der signifikanten
„Kieme“ des 507 als Motiv. Material 100 %
Baumwolle, doppelt merzerisiert, Kieme glanzverchromt. Limitierte Auflage.
Sporty, elegant cap depicting the prominent “gill” from the
side of the 507 as a motif. Material 100 % cotton, double
mercerized, gill bright chrome-plated. Limited edition.
47
50 Jahre BMW 507.
50 Years of BMW 507.
1955–1959
Faszination auf der
Rennstrecke.
Fascination on the race track.
BMW Repräsentant auf der IAA 1957 in Frankfurt ist
der als „Bergkönig“ bekannte Rennfahrer Hans Stuck.
Seine Eindrücke über den BMW 507 notiert er folgendermaßen in seinem Tagebuch: „Das schönste Auto
der Welt ist nach meiner Meinung der BMW 507, ein
Sportwagen von Rasse und Klasse.“ Nun bietet man
ihm auch noch an, diesen Traumwagen bei Bergrennen zu fahren. Alex von Falkenhausen, Leiter der
Versuchsabteilung und Chef der Motorenkonstruktion, bringt den Motor des 507 von 160 auf 190 PS, denn
immerhin sollte er gegen Konkurrenten wie Ferrari und
Mercedes bestehen. Der 57-jährige Stuck war wieder
in seinem Element und fuhr mit dem BMW 507 bei
Bergrennen an Jaguar, Ferrari und Mercedes 300 SL
vorbei.
Hans Stuck – known as the “Mountain King” – represented
BMW at the IAA Frankfurt Motor Show in 1957. He noted down
his impressions of the BMW 507 in his diary: “In my view, the
BMW 507 is the most beautiful car in the world. It’s a sports
car with breeding and class.” He was given the challenge of
driving this dream car in hillclimb trials. Alex von Falkenhausen,
Head of the Test Department and Head of Engine Design,
took the engine of the 507 from 160 to 190 bhp. After all, it had
to compete with the likes of Ferrari and Mercedes. 57-yearold Stuck was once more in his element, and the BMW 507
overtook Jaguar, Ferrari and Mercedes 300 SL in hillclimb
racing.
1
3
Alex von Falkenhausen, Motorenkonstrukteur.
Alex von Falkenhausen, engine designer.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 507
1:18
No. 80 43 0 302 338
1955–1959
48
1: 43
1: 24
2 BMW 507 „Schauinsland“-Rennen
Hans Stuck
BMW 507 “Schauinsland” Race
1: 43
No. 80 42 0 029 429
1959
1:18
1:12
1:10
3 BMW 507
1: 43
No. 80 42 0 301 383
1955–1959
49
50 Jahre BMW Jubiläen.
50 Years of BMW Anniversaries.
1955–2005
1955 – ein Jahr
voller Überraschungen.
1955 – a year full
of surprises.
Unter der Ägide der beiden Vorstände Kurt Donath
und Hanns Grewenig überraschte BMW 1955 mit
einer Modellstrategie, die völlig gegensätzliche Fahrzeugkonzepte beinhaltete. So wurde die IAA 1955 zu
einem Spiegelbild der unterschiedlichen Bedürfnisse
und Möglichkeiten der Gesellschaft an individuelle
Mobilität. Hier wurden neben dem BMW 502 mit
3,2-Liter-V8-Motor und 120 PS als besondere Attraktionen der BMW 503 und der BMW 507 präsentiert.
Automobile für die wenigen, die sich solchen Luxus
leisten konnten. Doch mit dem Motocoupé BMW Isetta
bot man nun auch einer breiten Käuferschicht eine
Alternative zum Motorrad, das bis dato das Beförderungsmittel Nr. 1 für die weniger Begüterten war.
Diese Möglichkeit des rundum geschlossenen Fahrens fand so viel Akzeptanz, dass bereits im ersten
Produktionsjahr 12.911 Stück abgesetzt wurden.
Under the aegis of the two Board Members Kurt Donath and
Hanns Grewenig, BMW sprang a big surprise in 1955 with a
model strategy that embraced completely contradictory vehicle
concepts. The IAA Frankfurt Motor Show in 1955 reflected
the different requirements for individual mobility and the possibilities available within society. Apart from the BMW 502
with a 3.2 litre V8 engine generating 120 bhp, the BMW 503
and the BMW 507 were launched as special attractions. These
were automobiles for the privileged few who could afford
this kind of luxury. By contrast, the “Motocoupé” BMW Isetta
offered a broad swathe of purchasers an alternative to the
motorcycle – up to then the primary means of transportation
for the less well-heeled. This option of driving in an enclosed
space was so popular that 12,911 Isettas were sold during
the first year of production.
2
1
1 Posterset BMW und die 50er Jahre
No. 80 32 0 033 175
Poster Set BMW and the 1950s
Auf 6 Postern, Format 59 x 84 cm in der Rolle, werden
Motive von BMW Fahrzeugen der 50er Jahre in engem Bezug
zu ihrer Zeit gezeigt. Eine Zeit des Aufbruchs und der
Erwartungen, die sich in Form und Technik definiert.
Images of BMW vehicles in the 1950s are shown in a close relationship with their era on 6 posters, format 59 x 84 cm, in a poster roll.
A time of new beginnings and expectations that manifests itself in
form and technology.
50
Vorstand Hanns Grewenig mit Bundespräsident Theodor Heuss.
Board member Hanns Grewenig with Germany’s president Theodor Heuss.
2 Postkartenset BMW und die 50er Jahre No. 80 32 0 403 223
Postcard Set BMW and the 1950s
Postkarten im Schuber mit Motiven analog zum Posterset.
Postcards in a slipcase showing the same images as the poster set.
51
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1959–1964
Italienisches Design setzt
neue Zeichen.
Italian design sets new
benchmarks.
Nachdem die Verkaufszahlen des BMW 600 weit unter
den Erwartungen aller Beteiligten lagen, beschloss
man aus dem BMW 600 einen „richtigen Kleinwagen“
zu machen, was nicht zuletzt auf den österreichischen
BMW Repräsentanten Wolfgang Denzel zurückzuführen
war. Auf seine Initiative hin wurde bei Giovanni Michelotti in Turin die Karosserie eines neuen Kleinwagens
entworfen, der auf einer verlängerten Version des
BMW 600 basierte. Im August 1959 konnte der erste
BMW 700 vom Band laufen. Die Modellreihe – übrigens
die Basis für die Neue Klasse – verkaufte sich überraschend gut, bis 1965 wurden über 188.000 Stück
produziert. Für das große Interesse an dem BMW 700
sorgten auch zahlreiche sportliche Erfolge, auf
Berg-, Flugplatz- und Rundstreckenrennen zeigt er
sich als unschlagbarer Favorit seiner Klasse.
The sales figures for the BMW 600 were way below the
expectations of everyone involved, and the decision was therefore taken to turn the BMW 600 into a “proper small car”.
Austrian BMW representative Wolfgang Denzel played a
leading role in instigating this move. On his initiative, Giovanni
Michelotti in Turin designed the bodywork for a new small
car that was based on an extended version of the BMW 600.
In August 1959, the first BMW 700 rolled off the assembly
line. The model series – incidentally the basis for the new
class – enjoyed surprisingly good sales and by 1965 more
than 188,000 units had been produced. A number of motorsport successes on hillclimb, airfield and circuit races also
generated considerable interest in the BMW 700 and it
became the unbeatable favourite in its class.
1
3
2
Giovanni Michelotti, Designer.
Giovanni Michelotti, designer.
1: 87
1: 64
1 BMW 700
1: 43
No. 80 42 0 153 662
1959–1962
52
1: 43
1: 24
2 BMW 700 Cabriolet
1: 43
No. 80 42 0 390 531
1961–1964
1:18
1:12
1:10
3 BMW 700 Coupé
1: 43
No. 80 42 0 390 532
1959–1964
53
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1966–1972
Mit einer neuen Modellpolitik
zum Erfolg.
Success with a new model policy.
Ende der 50er Jahre beschloss man bei BMW das
Konzept eines Mittelklassewagens in Angriff zu nehmen. Das neue Modell, zu dessen eifrigsten Förderern
der BMW Hauptaktionär Herbert Quandt gehörte,
sollte ein Vierzylinder mit 1500 ccm werden und auf
der IAA 1961 vorgestellt werden. Dieses Modell führte
das Werk in eine neue Phase der Modellpolitik.
Ein weiteres Modell war der 1966 gebaute BMW 1600
mit einem Hubraum von 1573 ccm und 85 PS. Für
die Karosserie des BMW 1600 – klare Linien und glatte
Flächen in schnörkelloser Geometrie – zeichneten
Wilhelm Hofmeister als Leiter der BMW Designabteilung sowie Georg Bertram und Manfred Rennen
verantwortlich.
At the close of the 1950s, the Board at BMW decided to address the issue of creating a mid-range car. BMW’s principal
shareholder Herbert Quandt was one of the most vociferous
advocates of the new model. This was projected to be a fourcylinder with 1500 cc and the plan was to launch the car at
the IAA Frankfurt Motor Show in 1961. This model took the
company into a new phase of model policy. Another model –
the BMW 1600 – was built in 1966 with a capacity of 1573 cc
and 85 bhp. Clear lines and smooth surfaces in unadorned
geometry characterized the bodywork for the BMW 1600.
Those responsible were Wilhelm Hofmeister as Head of
the BMW Design Department, Georg Bertram and Manfred
Rennen.
1
3
2
Herbert Quandt, BMW Hauptaktionär.
Herbert Quandt, BMW’s principal shareholder.
1: 87
1: 64
1 BMW 2000
1: 43
No. 80 42 0 026 608
1966–1972
1: 43
2 BMW 1600 Cabriolet
1:18
No. 80 43 0 145 819
1967–1971
1: 24
1:18
1:12
1:10
3 BMW 1600
1: 43
No. 80 42 0 146 514
1966–1970
Abbildung Originalfahrzeug
Original vehicle shown
54
55
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1971–1974
Ein Experiment nimmt
Gestalt an.
An experiment takes shape.
Nachdem Georg Bertram sich bereits mit einer
Fließhecklimousine beschäftigt hatte, das Modell
sollte „City“ heißen, unterbreitete auch Manfred
Rennen Mitte der 60er Jahre verschiedene Vorschläge
zum Thema Coupé oder Kleinkombi auf Basis des
BMW 1600. Doch es sollte noch einige Zeit dauern,
ehe der touring Realität wurde.
1971 war es dann so weit, anlässlich des Autosalons
in Brüssel wurde eine BMW 2000 tii touring Version
vorgestellt. Das Design unterschied sich bis zur
B-Säule kaum von der Limousine. Lediglich die Frontscheibe wies einen um 5 Grad geringeren Neigungswinkel auf. Technisch setzte man beim ersten Modell
auf den Motor der tii-Version mit mechanischer
Benzineinspritzung und 130 PS.
After Georg Bertram had already been concerned with designing a fastback sedan – the model was supposed to be
called “City” – the 1960s saw Manfred Rennen also making a
variety of suggestions on the issue of a coupé or small estate
car based on the BMW 1600. But some time was to elapse
before the touring car became a reality.
The idea bore fruit in 1971 when a BMW 2000 tii touring version was launched at the Brussels Motor Show. Compared
with the sedan, there were virtually no changes in design up
to the B-pillar. There was a 5-degree reduction in the slope
of the front windscreen. The engineering of the first model
was based on the engine of the tii version with mechanical
petrol injection and 130 bhp.
3
1
Links: Manfred Rennen.
Left: Manfred Rennen.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 2000 tii touring
1:18
No. 80 43 0 145 824
1971–1974
1: 43
1: 24
2 BMW 1600 touring
1: 43
No. 80 42 0 145 821
1971–1973
1:18
1:12
1:10
3 BMW 2000 tii touring
1: 43
No. 80 42 0 145 822
1971–1974
Abbildung Originalfahrzeug
Original vehicle shown
56
57
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1966–1973
Viel Raum für vielseitige
Interessen.
Plenty of room for versatile
interests.
Bereits kurz nach der Präsentation des 2000 tii touring,
bei dem man sich für das Design von Paul Bracq, dem
neuen Chefdesigner, entschieden hatte, kamen auch
die touring-Modelle 1600, 1800 und 2000 auf den
Markt. So wurde einer breiten Käuferschicht innerhalb
einer freizeitorientierten Zielgruppe ein Fahrzeug
angeboten, das Sportlichkeit mit einem erweiterten
Raumangebot verband. Ein interessantes Detail war
die geteilte Lehne der Rücksitzbank, die eine besondere Flexibilität bei der Beladung ermöglichte und
später bei modernen Kombis und Kompaktwagen als
Standard erwartet wurde. Die Leistung der einzelnen
Varianten des BMW touring reichte von 85 bis 130 PS –
bis 1974 fanden über 30.000 Fahrzeuge ihre Käufer.
The new chief designer Paul Bracq had designed the
2000 tii touring and shortly after the launch of this model, the
touring models 1600, 1800 and 2000 were launched on the
market. This move provided a vehicle combining spaciousness and sportiness for a broad range of purchasers in a
target group geared to leisure. The split back rest for the rear
seat was an exciting detail that allowed a lot of flexibility
in loading the vehicle. The feature later became standard
in modern estate cars and compacts. The power of the
individual versions of the BMW touring ranged from 85 to
130 bhp. More than 30,000 cars had been sold by 1974.
2
1
Paul Bracq, Chefdesigner.
Paul Bracq, chief designer.
3
1: 87
1: 64
1 BMW 1600 touring
1:18
No. 80 43 0 145 823
1971–1973
1: 43
1: 24
2 BMW 2000 Limousine
1: 43
No. 80 42 0 396 036
1966–1972
1:18
1:12
1:10
3 BMW 1600 Cabriolet
1: 43
No. 80 42 0 396 188
1967–1971
Abbildung Originalfahrzeug
Original vehicle shown
58
59
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1971–1973
Der State-of-the-Art seiner Zeit.
State-of-the-art in its time.
Im Frühjahr 1971 löste der BMW 2002 tii den 2002 TI ab.
Mit seiner Spitzengeschwindigkeit von 190 km/h und
einer hervorragenden Beschleunigung – von 0 auf 100 in
nur 9,7 Sekunden – bewegte sich der BMW 2002 tii
durchaus im Leistungsbereich der Sportwagen. Das
Sondermodell „Diana“, das der ehemalige Rennfahrer
Hubert Hahne seiner Frau, der Schauspielerin Diana
Körner, zur Hochzeit schenkte, war wahlweise auch mit
dem 2002 TI- oder 2002 tii-Motor zu haben.
1
In spring 1971, the BMW 2002 tii replaced the 2002 TI.
The top speed of 190 km/h and the outstanding acceleration –
0 to 100 in only 9.7 seconds – meant that the BMW 2002 tii
was undoubtedly operating within the sports-car power range.
The special model “Diana” presented by erstwhile racing
driver Hubert Hahne to his wife – actress Diana Körner – for her
wedding present, could also be purchased with the 2002 TI
or 2002 tii engine.
3
2
1: 87
1: 64
1 BMW 2002 Cabriolet
1:18
No. 80 43 0 145 820
1971
Hubert Hahne, Rennfahrer.
Hubert Hahne, racing driver.
1: 43
1: 24
2 BMW 2002 Cabriolet
1: 43
No. 80 42 0 145 818
1971
1:18
1:12
1:10
3 BMW 2002 tii
1:18
No. 80 43 0 146 517
1971–1973
Abbildung Originalfahrzeug
Original vehicle shown
60
61
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1971–1975
Vielfalt bekommt eine neue
Variante: Luxus pur.
Diversity gets a new variant:
pure luxury.
Ab 1974 wurden die Modelle BMW 1602, 1802, 2002
und 2002 tii in einer Luxusversion angeboten. Von
außen waren die Luxus-02er von den Serienmodellen
so gut wie nicht zu unterscheiden, die Exklusivität war
lediglich durch ein langes stilisiertes L, das unter
dem Schriftzug am Heck stand, zu erkennen. Im Interieur jedoch warteten die Luxus-02er mit ganz besonderen Extras auf. Eine beliebte Variante innerhalb
einer erfolgreichen Modellreihe, zu deren Fahrern auch
Prominente wie Petra Schürmann oder Gerd Müller
zählten.
1
From 1974, the models BMW 1602, 1802, 2002 and 2002 tii
were supplied in a luxury version. When seen from the outside,
the cars in the luxury 02 Series were virtually indistinguishable from the production models. The exclusivity was evident
only in the long, stylized L below the designation at the rear.
However, the interior of the luxury 02 was equipped with
some very special extras. This was a popular variant within a
successful model series. Drivers included celebrities such
as TV journalist Petra Schürmann and football star Gerd Müller.
2
Gerd Müller, Fußballer.
Gerd Müller, football player.
1: 87
1: 64
1 BMW 2002 tii L
1:18
No. 80 43 0 151 479
1974–1975
62
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 BMW 2002 Cabriolet
1:18
No. 80 43 0 300 713
1971–1973
63
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1973–1975
Rennpower mit
Straßenzulassung.
Racing power
licensed on public roads.
1
Mit dem BMW 2002 turbo brachte das Unternehmen
den ersten Serienwagen mit Turbolader auf den Markt.
Basis war der zuverlässige Zweiliter-Einspritzmotor
des BMW 2000 tii, der Abgasturbolader blies dem
Motor noch einmal zusätzliche 40 PS ein, mit denen er
satte 170 PS entwickelte. Auch im Rennsport mischte
der BMW 2002 turbo kräftig mit – ein spektakuläres
Auto der Gruppe 5 war der BMW 2002 turbo vom Team
Schnitzer mit 400 PS, das 1977 von Peter Hennige
und Harald Ertl gefahren wurde.
3
The company launched the BMW 2002 turbo as the first production car with a turbocharger. The engine was based on the
reliable 2-litre injection engine from the BMW 2000 tii, but
the exhaust turbocharger blew an additional 40 bhp into the
engine to develop an impressive 170 bhp. The BMW 2002
turbo also played a big role in motor sport. Schnitzer Team’s
BMW 2002 turbo packing 400 bhp was a spectacular car
in Group 5, driven by Peter Hennige and Harald Ertl in 1977.
Harald Ertl, Rennfahrer.
Harald Ertl, racing driver.
2
1: 87
1: 64
1 BMW 2002 turbo
1: 43
No. 80 42 9 418 124
1973–1975
64
1: 43
1: 24
2 BMW 2002 turbo, verchromt
BMW 2002 turbo, chrome-plated
1:18
No. 80 43 0 151 529
1973–1975
1:18
1:12
1:10
3 BMW 2002 turbo
1:18
No. 80 43 0 026 610
1973–1975
65
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1971–1987
Der erfolgreichste Tourenwagen der 70er Jahre.
The most successful touring car
in the 1970s.
Als 1971 der leichtgewichtige BMW 3.0 CSL auf den
Markt kam, dominierte er in kürzester Zeit das Feld
der Gruppe 1 und 2 im Motorsport. Werkteams und
Privatfahrer gewannen unzählige nationale und
internationale Rennen. Berühmte Fahrer wie Amon,
Stuck, Hezemans, Quester, Menzel, Lauda und Joisten
sicherten die Position, die sich der BMW 3.0 CSL erobert hatte. Zwischen 1973 und 1979 wurden mit ihm
allein sechs Tourenwagen-Europameisterschaften
gewonnen. Auch in der Serie waren diese Coupés
erfolgreich, was die Verkaufszahlen zeigen.
2
When the lightweight BMW 3.0 CSL was launched in 1971,
it soon came to dominate the field of Groups 1 and 2 in
motor sport. Works teams and private drivers won numerous
national and international races. Famous drivers such as
Amon, Stuck, Hezemans, Quester, Menzel, Lauda and Joisten
reinforced the position that the BMW 3.0 CSL had gained.
The BMW 3.0 CSL won six European Touring Car Championships between 1973 and 1979. These touring coupés were
also successful as a production model – demonstrated by
the sales figures.
1
1: 87
Chris Amon, Rennfahrer.
Chris Amon, racing driver.
1: 64
1 BMW 3.0 CSL
1:18
No. 80 43 0 137 980
1971–1973
66
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 BMW 635CSi
1:18
No. 80 43 0 145 827
1978–1987
67
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1978–1984
Power pur in eleganter Schale.
Pure power in elegant form.
1978 wurde der BMW 635CSi vorgestellt. Ein rassiges
Coupé mit einem 3,5-Liter-Triebwerk und 218 PS.
In der Rennversion wurde die Motorleistung auf
290 PS gebracht, damit spielte der BMW 635CSi bei
nationalen und internationalen Tourenwagenrennen
eine überlegene Rolle. Bei verschiedenen Langstreckenrennen fuhr er mit Fahrern wie Hans-Joachim
Stuck oder Umberto Grano spektakuläre Siege ein.
Ein Titelgewinn bei der Tourenwagen-Europameisterschaft 1986 mit Roberto Ravaglia unterstreicht
die Dominanz dieses Sportwagens der Extraklasse.
The BMW 635CSi was launched in 1978 – a racy coupé
with a 3.5 litre engine and 218 bhp. In the racing version, the
engine’s output was increased to 290 bhp and played a
superior role in national and international touring-car races.
Drivers like Hans-Joachim Stuck or Umberto Grano drove the
car to some spectacular wins in a number of long-distance
races. Winning the European Touring Car Championship title
in 1986 with Roberto Ravaglia highlighted the dominance
of this sports car in the Extra Class.
1
2
1: 87
1: 64
1 BMW 635CSi
Brun/Grohs
1:18
No. 80 43 0 139 185
1984
Hans-Joachim Stuck, Rennfahrer.
Hans-Joachim Stuck, racing driver.
3
1: 43
1: 24
2 BMW M1
1: 43
No. 80 42 0 153 661
1978–1981
1:18
1:12
1:10
3 BMW 635CSi
Quester/Stuck
1:18
No. 80 43 0 145 825
1984
Abbildung Originalfahrzeug
Original vehicle shown
68
69
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1979–1981
Eine Rennsportklasse für sich.
A racing class in itself.
1978 wartete BMW mit einer Premiere ganz besonderer Art auf, das Unternehmen präsentierte mit dem M1
ein astreines Hochleistungs-Sportcoupé. Das Mittelmotorcoupé erhielt von Giorgetto Giugiaro sein aufregendes Design und war mit einem bärenstarken
3,5-Liter-Vierventil-Reihensechszylinder-Motor mit
obenliegenden Nockenwellen ausgestattet. Auf der
Rennstrecke leistete er 470 PS und in der moderateren Straßenversion immerhin noch 277 PS. Sportliche
Highlights setzte der M1 in der eigens für ihn geschaffenen Procar-Serie, 1979 und 1980 die Attraktion im
Rahmenprogramm der Formel-1-Grand Prix.
Spannende und faszinierende Rennen mit Fahrern wie
Niki Lauda und Nelson Piquet machten die ProcarSerie zu einem unvergessenen Motorsportereignis.
In 1978, BMW held a very special premiere, launching a
genuine high-performance sports coupé. Giorgetto Giugiaro
gave the mid-range “Motorcoupé” an exciting design. The
car was powered by a robust 3.5 litre 4-valve inline 6-cylinder
engine with overhead camshafts. It delivered 470 bhp on
the racing track, while the more modest road version still had
277 bhp. The Procar Series was created especially for the
M1 and this car ensured some especially sporty highlights in
1979 and 1980. It was the main attraction in the support
programme for the Formula 1 Grand Prix.
Exciting and fascinating races with drivers like Niki Lauda and
Nelson Piquet turned the Procar Series into an unforgettable
motor-sport event.
1
3
Niki Lauda, Rennfahrer.
Niki Lauda, racing driver.
2
1: 87
1: 64
1 BMW M1 Procar
Lauda
1: 43
No. 80 42 0 309 421
1979
70
1: 43
1: 24
2 BMW M1 „München“
Danner/von Bayern/Oberndorfer
1:18
No. 80 43 0 306 592
1981 Le Mans
1:18
1:12
1:10
3 BMW M1 Procar
Andretti
1: 43
No. 80 42 0 309 422
1979
71
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1979–1986
Der Turbo macht das Rennen.
The turbo makes the running.
Nachdem bereits 1969 bei den BMW Tourenwagen
Turbomotoren zum Erfolg führten, begann man 1980
unter der Leitung von Paul Rosche mit der Konstruktion eines Turbomotors für die Formel 1, der bereits im
November desselben Jahres in Le Castellet getestet
wurde. Nachdem Nelson Piquet 1982 in Montreal auf
einem Brabham BMW gewinnen konnte und sich
die Zusammenarbeit mit dem Brabham-Team und der
BMW Motorsport GmbH perfekt eingespielt hatte,
stand einem erfolgreichen Start in die Saison 1983
nichts mehr im Wege. Es war das Jahr des Triumphs,
nach Siegen in Rio, Monza und Brands Hatch sichert
sich Nelson Piquet die Weltmeisterschaft in der
Formel 1. Mit 700 PS erreichte sein Bolide die Spitze
von 340 km/h – der erste Rennwagen mit Turbomotor,
der eine Weltmeisterschaft in der Formel 1 gewinnen
konnte.
Following on from the success achieved using turboengines
with the BMW Touring in 1969, Paul Rosche and his team
started designing a turbo engine for Formula 1 in 1980. This
engine was tested in November of the same year at Le Castellet. After Nelson Piquet won at Montreal in 1982 driving a
Brabham BMW and cooperation between the Brabham Team
and BMW Motorsport GmbH was running smoothly, the path
was open for a successful start to the 1983 season. It was
a year of triumphs after wins in Rio, Monza and Brands Hatch,
and Nelson Piquet became World Champion in Formula 1.
His racing car generated 700 bhp and reached a top speed of
340 km/h – the first racing car with a turbo engine to win a
World Championship in Formula 1.
1
3
Nelson Piquet, Rennfahrer.
Nelson Piquet, racing driver.
2
1: 87
1: 64
1: 43
1 Benetton BMW B186 Turbo
Berger
1: 43
No. 80 42 9 418 129
1986
72
1: 24
2 Arrows BMW A8 Turbo
Berger, Grand Prix Detroit
1: 43
No. 80 42 0 393 341
1985
1:18
1:12
1:10
3 March BMW 792
Surer
1: 43
No. 80 42 9 418 131
1979
73
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1988–1994
Technik eröffnet neue
Dimensionen.
Technology opens up new
dimensions.
Seine Vorgänger schrieben Geschichte, sein Konzept
weist in die Zukunft. Als der BMW Z11987 auf der
Internationalen Automobil-Ausstellung in Frankfurt
vorgestellt wurde, begeisterte er Publikum und Presse
gleichermaßen. Entwicklungschef Ulrich Bez und dem
Designer Harm Lagaay war ein reinrassiger Roadster
gelungen, der Sportlichkeit, ausgeprägtes Fahrerlebnis und avantgardistisches Design mit modernster
Technik verbindet. Außergewöhnliche gestalterische
sowie neuartige technische Lösungen und die entsprechende Auswahl an Materialien finden in ihm ihren
Ausdruck. Das Front-Mittelmotorkonzept, die kompakte Länge, die große Spurweite, der niedrige
Schwerpunkt sowie die Gewichtsverteilung erschließen neue Dimensionen der Fahrdynamik.
1
2
Its predecessors wrote history, its concept points to the
future. When the BMW Z1 was launched at the IAA Frankfurt
Motor Show in 1987, it was a big hit with the public and
press alike. Development chief Ulrich Bez and design engineer
Harm Lagaay succeeded in creating a pure-blooded roadster
that combined sportiness, superlative driving pleasure, avantgarde design and the latest engineering. This automobile
is the epitome of exceptional design solutions, innovative
engineering and astute selection of materials. The front
mid-engined concept, the compact design, the big track width,
low centre of gravity and weight distribution create new
dimensions in dynamic driving.
4
5
Ulrich Bez, Konstrukteur.
Ulrich Bez, design engineer.
3
1: 87
1: 64
1 BMW Z1
1: 87
No. 80 41 0 140 524
1988–1991
74
1: 43
2 BMW Z1
1: 43
No. 80 42 0 152 798
1988–1991
1: 24
3 BMW Z1
1:18
No. 80 43 0 148 536
1988–1991
1:18
4 BMW 850i
1: 87
No. 80 41 0 139 193
1989–1994
1:12
1:10
5 BMW Z1
1: 43
No. 80 42 0 152 797
1988–1991
75
30 Jahre BMW 3er.
30 Years of BMW 3 Series.
30
1975–2005
Bereits 1970 begann man sich mit der BMW 3er Reihe
zu befassen – eine neue Generation, die den Ansprüchen und der Erwartungshaltung gerecht werden
sollte, die sich in den letzten Jahren gewandelt
hatten. Die BMW 3er Reihe sollte den Kunden in der
gehobenen Mittelklasse neben der Sportlichkeit
auch ein höheres Maß an Exklusivität bieten. Mit ihr
wurde auch eine klare Modellstrategie definiert,
mit der BMW im Markt auftreten würde – beginnend
mit der 3, die für die kleinste Klasse stand, bis zur 7
als Abschluss nach oben.
In 1970, BMW was already beginning to address the issue
of the 3 Series. This new generation was intended to meet
aspirations and expectations that had changed during the
course of the previous few years. The BMW 3 Series was
supposed to offer customers in the upper mid-range a higher
level of exclusivity alongside sportiness. It formed part of a
clear model strategy that was designed to profile BMW in the
marketplace – starting with the 3 for the smallest class and
going up to the 7 for the top of the range.
Eine neue Linie setzt sich durch.
A new line forges ahead.
76
77
30 Jahre BMW 3er.
30 Years of BMW 3 Series.
30
1975–2005
Um der neuen Modellfamilie ein gemeinsames und
unverwechselbares Gesicht zu verleihen, wurde eine
grundsätzlich neue BMW Formensprache entwickelt,
die perfekt mit der BMW Philosophie harmonierte.
Nach fünf Jahren Entwicklung und Erprobung wurde
die erste BMW 3er Reihe bei einer Pressekonferenz
einen Tag vor der Eröffnung der IAA 1975 in Frankfurt
vorgestellt.
Eberhard von Kuenheim kommentierte dieses Ereignis persönlich und machte deutlich, dass der erste
BMW 3er auch mit neuen Formen, neuer Technik und
einem Mehr an Komfort eines geblieben sei:
ein echter BMW.
A fundamentally new BMW language of form was developed
to give the new model family a unified and inimitable countenance in harmony with the BMW philosophy. After five years
of development and testing, the first BMW 3 Series was
launched at a press conference on the day before the opening
of the IAA Frankfurt Motor Show in 1975.
Eberhard von Kuenheim commented personally on this
event and highlighted the fact that even with the new lines,
new engineering and added comfort, the first BMW 3 Series
remained true to its heritage: a genuine BMW.
Perfektion eines Erfolgskonzepts.
Perfecting a successful concept.
78
79
30 Jahre BMW 3er.
30 Years of BMW 3 Series.
1978–1990
Sportwagen und Siegertyp.
Sports car and winning type.
Die Krönung der 3er Reihe ist der ab 1986 gebaute
BMW M3, der parallel für die Serie und den Motorsport
entwickelt wurde. Sein Vierzylinder-Vierventil-Motor
mit 2,3 Litern Hubraum basiert auf dem SechszylinderMotor des M1 und leistet 200 PS. In der Straßenversion begeistert er durch seine geballte Power, seine
unwiderstehliche Dynamik und sein ungezügeltes
Temperament – auf 100 km/h beschleunigt er in
6,7 Sekunden, seine Höchstgeschwindigkeit beträgt
235 km/h. Im Rennsport ist der BMW M3 erfolgreicher
als je ein BMW zuvor – Highlights sind der Gewinn
der Tourenwagen-Weltmeisterschaft 1987 sowie der
Deutschen Tourenwagen-Meisterschaft durch
Roberto Ravaglia.
The crowning glory of the 3 Series is the BMW M3, built
from 1986 onwards. This automobile was developed in parallel for standard production and motor sport. Its four-cylinder,
four-valve engine with a capacity of 2.3 litres was based on
the six-cylinder engine of the M1 and delivered 200 bhp.
Enthusiasts were entranced by the appeal of the pent-up
power, irresistible dynamic performance and untamed
vitality – acceleration to 100 km/h in 6.7 seconds and a top
speed of 235 km/h. The BMW M3 was more successful in
motor sport than any previous BMW. Highlights were Roberto
Ravaglia’s victories in the 1987 Touring Car Championship
and the German Touring Car Championship.
1
3
2
1: 87
Roberto Ravaglia, Rennfahrer.
Roberto Ravaglia, racing driver.
1: 64
1 BMW M3
1:18
No. 80 43 0 148 538
1986–1990
80
1: 43
1: 24
2 BMW M3
1: 43
No. 80 42 0 149 841
1986–1990
1:18
1:12
1:10
3 BMW 323i
1: 43
No. 80 42 0 029 561
1978–1979
81
30 Jahre BMW 3er.
30 Years of BMW 3 Series.
1975–2005
Überzeugend durch Leistung
und Design.
An unparalleled success.
Dass sich die erste Generation der 3er Reihe zu
einem Verkaufserfolg der Superlative entwickelte – von
1975 bis 1983 konnten über 1,3 Millionen Modelle in
fast alle Länder der Erde verkauft werden – kann unter
anderem darauf zurückgeführt werden, dass sie hubraumgleichen Modellen anderer Hersteller in Deutschland vieles voraus hatte. Das moderne und zugleich
dynamische Design von Paul Bracq verlieh der3er Reihe
individuelle und eigenständige Züge sowie einen
überzeugenden Ausdruck von Sportlichkeit. Auch die
Vierzylinder-Motoren waren überarbeitet worden
und leisteten zwischen 75 und 125 PS, weit an der
Obergrenze für ihren Hubraum.
The first generation of the 3 Series experienced an unparalleled
success – more than 1.3 million models were sold in virtually
all the countries across the globe from 1975 to 1983. The
success of this generation was due not least to the fact that it
was in many respects superior to the models with equivalent
engine capacity by other manufacturers in Germany. The
modern and dynamic design produced by Paul Bracq gave
the 3 Series individual and independent features, as well
as providing a convincing expression of sportiness. The fourcylinder engines had also been revised and generated
between 75 and 125 bhp, at the upper limit for their capacity.
Paul Bracq, Designer.
Paul Bracq, designer.
1
1 Tischkalender 30 Jahre BMW 3er
No. 80 65 0 033 176
Desk Calendar 30 Years of BMW 3 Series
30 Jahre BMW 3er – fünf Generationen Erfolgsgeschichte. Mit diesem
Tischkalender wird sie anhand von dynamischen Motiven der
BMW 3er Modelle eindrucksvoll erlebbar gemacht. Mit Fotos und
Kalendarium, separat zu klappen – als Aufsteller oder flach ausgelegt.
30 Years of BMW 3 Series – five generations of successful history. Dynamic
images of the BMW 3 Series give owners of this desk calendar an unforgettable
experience of the BMW 3 Series. The photos and calendar can be set up
separately – designed to be displayed upright or flat.
82
83
30 Jahre BMW 3er.
30 Years of BMW 3 Series.
1975–2005
Dimensionen 3:
„Das Original – Die BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik, Design“
Über 244 Seiten und 13 Kapitel führen durch die erfolgreiche Geschichte der BMW 3er Reihe. Konstruktionszeichnungen, Illustrationen und Fotos bilden die
Stadien der Entwicklung auf anschauliche und ästhetische Weise ab.
Dimensions 3:
“The Original – The BMW 3 Series:
Concept, Technology, Design”
The success story of the BMW 3 Series covers 244 pages
divided into 13 chapters. Design sketches, illustrations
and photos present the various stages of development in
a graphic and aesthetic way.
1
1 Dimensionen 3:
„Das Original – Die BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik, Design“
Dimensions 3:
“The Original – The BMW 3 Series:
Concept, Technology, Design”
Deutsch
No. 01 09 0 027 481
German
Englisch
No. 01 09 0 027 482
English
84
85
30 Jahre BMW 3er.
30 Years of BMW 3 Series.
1975–2005
Modellvielfalt lässt keine
Wünsche offen.
Model diversity leaves nothing
to be desired.
Bereits zwei Jahre nach der Vorstellung der ersten
3er Reihe begann man mit der Konzeption der zweiten.
Es galt die typischen Eigenschaften weiterzuentwickeln und die Fahrleistung zu steigern, was bereits
durch eine verbesserte Aerodynamik erreicht wurde.
Die Grundauslegung der Karosserie erlaubte nun die
Wahl zwischen einer zwei- und viertürigen Variante,
mit dem 324d feierte die erste Dieselversion ihr Debüt
und mit dem 325i, der 171 PS leistete und auch als
Cabrio zu haben war, wurde das Spitzenmodell
präsentiert. Die vollkommen neue dritte Generation
wurde von Claus Luthe geprägt, dem neuen Designchef in München. Ab 1990 zeichneten sich die
3er Limousinen von der tief ansetzenden Front bis zum
Heck durch eine organisch fließende und überaus
strömungsgünstige Form aus. Spitzenmodell war der
325i, der nun 192 PS leistete und weltweit zu den
temperamentvollsten Automobilen seiner Klasse
gehörte.
Two years after the first 3 Series was launched, design engineers were already working on a concept for the second.
The mission was to develop the typical features and enhance
the driving performance, which was already achieved by
improved aerodynamics. The basic design of the bodywork
permitted a choice between a two-door version and a fourdoor version. The first diesel version was launched in the guise
of the 324d, and the 325i made its debut as the top model,
generating 171 bhp and also available as a convertible. The
entirely new third generation was shaped by Claus Luthe,
the new design boss in Munich. 1990 saw the 3 Series Sedan
featuring a highly aerodynamic streamlined shape with organic
lines flowing from the low-slung front through to the rear.
The 325i was the top model generating 192 bhp and enjoying
a reputation across the world as one of the most spirited
automobiles in its class.
Claus Luthe, Designchef.
Claus Luthe, head of design.
2
1
1 Posterset 30 Jahre BMW 3er
No. 80 32 0 033 173
Poster Set 30 Years of BMW 3 Series
Auf 6 Postern, Format 59 x 84 cm in der Rolle, sind ausgewählte Highlights von Modellen der erfolgreichen BMW 3er
Reihe beeindruckend in Szene gesetzt.
Selected highlights from models in the successful BMW 3 Series
are featured in an impressive series of 6 posters, format 59 x 84 cm,
in a poster roll.
86
2 Postkartenset 30 Jahre BMW 3er
No. 80 32 0 401 063
Postcard Set 30 Years of BMW 3 Series
10 Postkarten im Schuber zeigen entsprechend zum
Posterset faszinierende Szenen mit den BMW 3er Modellen.
10 postcards in a slipcase complement the poster set with fascinating
scenes showing the BMW 3 Series models.
87
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1975–1976
480 PS als Kunstwerk.
480 bhp as work of art.
Geboren wurde die Idee der BMW Art Cars 1975 beim
ersten Start des französischen Rennfahrers Hervé
Poulain im 24-Stunden-Rennen von Le Mans. Um eine
Klammer zwischen Kunst und Motorsport zu schaffen,
wollte er seinen 480 PS starken BMW 3.0 CSL von
einem Künstler gestalten lassen. BMW zog spontan
mit und der amerikanische Bildhauer Alexander
Calder wurde mit dem Entwurf beauftragt.
BMW entschloss sich, das Experiment fortzusetzen.
Bereits im folgenden Jahr stylte der New Yorker
Künstler Frank Stella einen BMW 3.0 CSL.
The idea for BMW Art Cars was born in 1975 when French
racing driver Hervé Poulain lined up for the first time on the
starting grid for the 24-hour Le Mans. He wanted to have the
exterior of his 480 bhp BMW 3.0 CSL designed by an artist
in order to link up art and motor sport. BMW took up the idea
spontaneously and American sculptor Alexander Calder was
commissioned to produce the design.
BMW decided to continue the experiment, and the following
year a BMW 3.0 CSL was styled by New York artist Frank
Stella.
1
2
Frank Stella, Künstler.
Frank Stella, artist.
1: 87
1: 64
1 Alexander Calder, Art Car
BMW 3.0 CSL
1:18
No. 80 43 0 150 918
1975
88
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 Frank Stella, Art Car
BMW 3.0 CSL
1:18
No. 80 43 0 150 928
1976
89
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1977–1979
Eine Idee manifestiert sich.
An idea is manifested.
1977 entstand der Entwurf von Roy Lichtenstein zu
einem Art Car, einem BMW 320i. Die gemalten Linien
sollten die Straße darstellen, die dem Auto den Weg
weist, die Landschaft, durch die der Wagen gefahren
ist.
Nach einem Jahr Unterbrechung ließ sich 1979 der
Pop-Art-Künstler Andy Warhol von einem M1 zu seiner
Version eines Art Cars inspirieren. Als erster Künstler
bemalte Warhol von Anfang bis Ende alles eigenhändig.
In dieser spontanen Umsetzung kam seine persönliche
Handschrift direkt zum Ausdruck.
Roy Lichtenstein’s design for an Art Car, a BMW 320i, was
created in 1977. The painted lines represent the road that
shows the way ahead and the landscape the car has traversed.
There was then a break for a year before pop-art artist
Andy Warhol was inspired by an M1 to create his version of
an Art Car. Warhol was the first artist to do all the paintwork
himself from start to finish. This spontaneous interpretation
was an expression of his own personal style.
1
Roy Lichtenstein, Künstler.
Roy Lichtenstein, artist.
2
1: 87
1: 64
1 Andy Warhol, Art Car
BMW M1
1:18
No. 80 43 0 150 922
1979
90
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 Roy Lichtenstein, Art Car
BMW 320i
1:18
No. 80 43 0 150 936
1977
91
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1982–1986
Das Auto als Projektionsfläche
der Fantasie.
The car as a projection screen for
the imagination.
Ernst Fuchs war der erste Europäer, der ein Art Car
gestaltete. 1982 brachte er bei der Bemalung eines
BMW 635CSi verschiedene Erlebnisse, Ängste,
Wünsche und Beschwörungen zum Ausdruck. Das Auto
wurde zur Projektionsfläche der eigenen Fantasie.
Robert Rauschenberg, der zu den Wegbereitern der
amerikanischen Pop-Art gehört, benutzte bei dem
Art Car, das er 1986 gestaltete, fertige, zum Teil sehr
bekannte Bildvorlagen, die er mittels fotografischer
Technik bearbeitete und auf das Auto komponierte.
2
Ernst Fuchs was the first European to design an Art Car.
In 1982, he brought his artistic skills to a BMW 635CSi and
created a panorama of different experiences, fears, desires
and visions. The car became a projection screen for the
individual imagination.
Robert Rauschenberg was one of the pioneers of American
Pop Art. He designed his Art Car in 1986 and used photographic techniques to compose a montage of existing images,
some of which were very familiar.
Robert Rauschenberg, Pop-Art-Künstler.
Robert Rauschenberg, Pop Art artist.
1
1: 87
1: 64
1 Ernst Fuchs, Art Car
BMW 635CSi
1:18
No. 80 43 0 150 940
1982
92
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 Robert Rauschenberg, Art Car
BMW 635CSi
1:18
No. 80 43 0 150 924
1986
93
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1989–1991
Ein Automobil wird zur
Landschaft.
An automobile becomes a
landscape.
Der australische Künstler Michael Jagamara Nelson
gestaltete 1989 einen schwarz lackierter Renn-M3.
Nach sieben Tagen Arbeit war ein Meisterwerk der
Papunya-Kunst entstanden. Bilder dieser Kunst der
Aborigines symbolisieren Wasser, Höhlen, Menschen
und verschiedene Tiere.
Als erster deutscherKünstler gestaltete1991A. R. Penck
ein BMW Art Car. Seine berühmten Strichmännchen
kamen neben Zeichen und Symbolen beim BMW Z1
zum Ausdruck.
1
Australian artist Michael Jagamara Nelson designed a racing
M3 in 1989. He took a black car and within seven days created
a masterpiece in Papunya art. Pictures of this art of the Aborigines symbolize water, caves, people and various animals.
In 1991, A. R. Penck was the first German artist to design an
Art Car. He developed a design for the Z1 that incorporated his
famous stick men, signs of the Zodiac and symbols.
2
A. R. Penck, Künstler.
A. R. Penck, artist.
1: 87
1: 64
1 Michael Jagamara Nelson, Art Car
BMW M3
1:18
No. 80 43 0 150 926
1989
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 A. R. Penck, Art Car
BMW Z1
1:18
No. 80 43 0 150 934
1991
Abbildung Originalfahrzeug
Original vehicle shown
94
95
BMW Miniaturen Automobile.
BMW Scale Models Cars.
1992–1999
Ein Prototyp nimmt Gestalt an.
A prototype takes shape.
Im Herbst 1992 versah der italienische Maler und
Bildhauer Sandro Chia einen nur einmal gebauten
Rennprototyp des M3 mit seiner unverwechselbaren
künstlerischen Handschrift. Er gestaltete sein Art
Car mit leeren und doch zutiefst ausdrucksvollen
Gesichtern.
1999 entstand das BMW Art Car der amerikanischen
Künstlerin Jenny Holzer. Die Vertreterin der „Concept
Art“ reduziert sich in ihrer Kunst meist nur auf
Botschaften. So waren auch auf dem BMW V12 LMR
anstelle von Farben und Formen sechs ihrer Botschaften zu sehen.
In autumn 1992, Italian painter and sculptor Sandro Chia
designed the unique racing prototype of the M3 in his
inimitable artistic style. He designed his Art Car with empty
but highly expressive faces.
American artist Jenny Holzer created her BMW Art Car in 1999.
She is an exponent of “Concept Art” and generally confines
her art to messages. The BMW V12 LMR she designed
showed six of her messages rather than colours and forms.
1
2
Jenny Holzer, Künstlerin.
Jenny Holzer, artist.
1: 87
1: 64
1 Sandro Chia, Art Car
BMW M3 GTR
1:18
No. 80 43 0 150 920
1992
96
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 Jenny Holzer, Art Car
BMW V12 LMR
1:18
No. 80 43 0 150 916
1999
97
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1923–1976
So erfolgreich die Geschichte der BMW Flugmotoren
auch war – am 17. Juni 1919 erreichte Zeno Diemer in
seiner DFW C IV mit BMW Motor eine Höhe von 9.760 m
und stellte einen neuen Weltrekord auf – fand sie
dennoch ein jähes Ende. Mit dem Versailler Vertrag
wurden Deutschland alle fliegerischen Aktivitäten
untersagt, es durften keine Flugzeuge und Flugmotoren mehr hergestellt werden. Also entschied man sich,
die aus England und Frankreich kommende Motorradwelle zu nutzen und auf diese Art der Motorisierung
zu setzen. Schon bald gehörten BMW Maschinen zu
den begehrtesten Motorrädern in Deutschland, was
nicht zuletzt ihren sportlichen Erfolgen zuzuschreiben
war.
Although the history of BMW aero-engines was a big success
story – on 17 June 1919, Zeno Diemer set a new World Altitude Record of 9,760 m (32,013 ft) in his DFW C IV – it came
to an abrupt end. The terms of the Versailles Treaty prohibited Germany from engaging in any airborne activities and the
manufacture of aircraft and aero-engines was prohibited.
A decision was therefore taken to ride the wave of motorcycling enthusiasm emanating from England and France and
to exploit this means of obtaining motorized transport. BMW
motorcycles were soon among the most sought-after motorcycles in Germany, not least due to their sporting successes.
Vom Flugweltrekord
zu Siegen auf der Straße.
From World Altitude Record
to victories on the road.
98
99
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1923–1926
Eine Erfolgsgeschichte
nimmt ihren Lauf.
A success story takes its course.
1923 wurde die R 32 auf der Berliner AutomobilAusstellung der Öffentlichkeit vorgestellt. In einem
Doppelrohrrahmen war der Boxermotor quer zur
Fahrtrichtung eingebaut, der Antrieb des Hinterrads
erfolgte über eine Kardanwelle. Das Revolutionäre an
der Konstruktion von Max Friz war die gesamtheitliche
Lösung, die einzelnen Teile verschmolzen zu einer
Einheit. Mit der R 32 nahm die Erfolgsgeschichte der
BMW Motorräder ihren Lauf – sie setzt sich bis heute
fort.
The R 32 was launched at the Berlin Motor Show in 1923.
The Boxer engine was mounted transverse to the direction of
motion in a double-tube frame and the rear wheel was driven
by a cardan shaft. Max Friz developed a holistic solution in
his revolutionary design, integrating the individual components
in a single whole. The success story of BMW motorcycles
started to take shape with the R 32 – and it’s continuing to
the present day.
2
1
1: 87
1: 64
1: 43
1: 24
1 BMW Motorrad R 32 auf Acrylsockel
1:18
No. 80 43 0 300 866
1923–1926
BMW Motorcycle R 32 on acrylic base
Präzise Fertigung und exklusive Verarbeitung kennzeichnen dieses Modell aus der
Jubiläumsedition zum 80-jährigen Bestehen des BMW Motorrads. Die Miniatur wurde
auf einem Acrylsockel verschraubt. Die Gravur zeigt die Modellbezeichnung und die
limitierte Sammlerauflage.
Precision manufacturing and exclusive workmanship distinguish this motorcycle from the anniversary
edition marking 80 years of BMW motorcycles. The scale model has been screwed onto an acrylic
base into which the model name and the limited edition number have been engraved.
100
1:18
Max Friz, Konstrukteur.
Max Friz, design engineer.
1:12
1:10
2 BMW Motorrad R 32
BMW Motorcycle R 32
1:18
No. 80 43 9 421 543
1923–1926
101
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1939
Georg Meier gewinnt das
schwerste Motorradrennen
der Welt.
Georg Meier wins the toughest
motorcycle race in the world.
Nachdem „Schorsch“ Meier bereits 1938 bei Straßenrennen seine Gegner nicht nur geschlagen, sondern
geradezu deklassiert hatte – er wurde Deutscher Meister und Europameister – schlug 1939 seine große
Stunde auf der Isle of Man. Mit seiner BMW 500 Kompressor-Rennmaschine gewann er die als schwerstes
Motorradrennen der Welt bezeichnete Tourist Trophy.
Bereits bei der ersten Zwischenzeitnahme hatte er
einen Vorsprung von 14 Sekunden. Nach knapp drei
Stunden, 430 Kilometern und mehr als 2.000 Kurven
erreichte er das Ziel mit einem Vorsprung von zwei
Minuten und zwanzig Sekunden vor seinem Markengefährten Jock West.
After “Schorsch” Meier had already outclassed his opponents in road racing during the course of 1938 – he became
German Champion and European Champion – he was to
experience his big moment on the Isle of Man in 1939. Meier
won the Tourist Trophy on his BMW supercharged racing
motorcycle, described as the toughest motorcycle race in the
world. He already had a lead of 14 seconds when the first
interval time was taken. Nearly three hours, 430 kilometres and
more than 2,000 corners later, he rode past the finishing
post with a lead of two minutes and twenty seconds, ahead
of fellow BMW rider Jock West.
Georg Meier, Motorradrennfahrer.
Georg Meier, motorcycle racing rider.
1
1: 87
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
1 BMW 500 ccm Kompressor-Rennmotorrad
BMW 500 cc Supercharged Racing Motorcycle
1:10
No. 80 43 0 393 518
1939
102
103
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1953–1956
Das meistgebaute
BMW Motorrad.
The BMW motorcycle with the
biggest production run.
Die ab 1953 gebaute BMW R 25/3 wartete mit grundlegenden technischen Neuerungen auf. Da es in dieser
Zeit ein für viele erschwingliches und akzeptables
Automobil noch nicht gab, war die BMW R 25/3 vor
allem als Gespann eine echte Alternative. Auch sportlich war BMW weiter erfolgreich – 1955 fuhr Wilhelm
Noll den absoluten Geschwindigkeitsweltrekord für
Gespanne.
2
Manufacture of the BMW R 25/3 started in 1953. This motorcycle had benefited from fundamental engineering innovations. At a time when there was no acceptable automobile at
a reasonable price available for a large proportion of the population, the BMW R 25/3 – particularly with sidecar – was a
genuine alternative. BMW also continued to enjoy success –
in 1955 Wilhelm Noll took the absolute world speed record
for sidecars.
Wilhelm Noll, Motorradrennfahrer.
Wilhelm Noll, motorcycle racing rider.
1
1: 87
1 BMW Motorrad R 25/3
Beiwagen einzeln
BMW Motorcycle R 25/3
Sidecar only
1:10
No. 80 43 0 026 600
1953–1956
104
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 BMW Motorrad R 25/3, einzeln
1:10
No. 80 43 0 026 599
1953–1956
BMW Motorcycle R 25/3 only
Dieses präzise gefertigte Modell ist mit beweglicher Lenkung und ebenfalls beweglichen Rädern ausgestattet. Exklusive Details sind die fotogeätzten Speichen sowie die
eingebaute Federung. Auch der separat erhältliche Beiwagen besitzt eine funktionierende Federung. Er wird mittels einfacher und stabiler Vierpunktmontage am Motorrad
befestigt.
This meticulously crafted scale model has moving handlebars as well as turning wheels. It features
such exclusive details as photo-etched spokes and integral suspension. The sidecar, available
separately, also has functional suspension and can be attached to the motorcycle through a simple
four-point mechanism.
105
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1960–1976
Zwei Räder gegen vier.
Two wheels versus four.
Ab Mitte der 50er Jahre bekamen die deutschen Motorradhersteller zunehmend die Konkurrenz der Kleinwagen zu spüren. Dennoch brachte BMW 1955 mit der
R 60 eine neue Modellgeneration mit VollschwingenFahrwerk auf den Markt. Ein äußerst robustes, zuverlässiges und wirtschaftliches Modell, das sich großer
Beliebtheit erfreute und auch bei der Polizei, der Post
und den Zollbehörden im Einsatz war.
German motorcycle manufacturers increasingly started to
experience competition with small cars from the mid-1950s.
In response, BMW launched the R 60 as a new model
generation with frame and independent suspension 1955.
This motorcycle was extremely robust, reliable and economic.
It enjoyed great popularity and was also used by the police,
postal services and customs authorities.
2
Die BMW R 60 im Einsatz.
The BMW R 60 on patrol.
1
1: 87
1 BMW Motorrad R 60/2
Beiwagen einzeln
BMW Motorcycle R 60/2
Sidecar only
1:10
No. 80 43 0 017 553
1973–1976
106
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
2 BMW Motorrad R 60/2, einzeln
1:10
No. 80 43 0 017 548
1960–1969
BMW Motorcycle R 60/2 only
Diese hochwertige Miniatur besticht durch folgende Details: bewegliche Lenkung und
Räder, fotogeätzte Speichen, funktionierende Federung und Kickstarter. Besonders
attraktiv wirken die mit echtem Leder bezogene Sitzbank, die filigranen Rückspiegel
sowie die präzise Linierung. Der zusätzlich erhältliche, gefederte Beiwagen lässt sich
mit einfacher und stabiler Vierpunktmontage am Rahmen der Maschine befestigen.
This high-quality scale model features the following intriguing details: moving handlebars and wheels,
photo-etched spokes, functioning suspension and kick-starter. The leather-covered seat, filigree
rear-view mirrors and precisely painted lining are particularly attractive features. The optional sidecar
with suspension can easily be fitted to the motorcycle frame by means of a robust four-point
attachment.
107
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1973–1976
Zurück zu sportlichen Erfolgen.
Return to sporting successes.
Anfang der 70er Jahre erlebte das Motorrad einen
Imagewandel, es wurde vom reinen Mobilitäts- zum
begehrten Freizeitinstrument. Diesem neuen Boom
wurden vor allem die Japaner mit ihren hubraumstarken Maschinen gerecht. Eine Herausforderung,
auf die BMW 1973 mit der R 90 S antwortete. Bereits
optisch hob sie sich durch die Eleganz ihrer sportlichen Linienführung von der gesamten Konkurrenz ab.
Auch ihre Leistung konnte sich sehen lassen, mit ihren
67 PS kam sie in weniger als fünf Sekunden aus dem
Stand auf 100 und erreichte eine Höchstgeschwindigkeit von 200 km/h. Mit ihr hatte BMW auch wieder
die Basis für eine wettbewerbsfähige Rennmaschine,
mit der 1976 zwei der renommiertesten Rennsportereignisse gewonnen wurden, die Production TT auf
der Isle of Man mit Helmut Dähne und Hans-Otto
Butenuth sowie die US-Superbike-Meisterschaft.
The motorcycle underwent a change in image at the start of
the 1970s: it was transformed from a means of transport
into a sought-after instrument of leisure. The new boom was
mainly generated by the Japanese with their big bikes.
BMW responded to this challenge with the R 90 S in 1973.
The elegance of its sporty lines immediately made it stand
out visually from the entire competition. Its performance was
also impressive. 67 bhp took it from a standing start to 100 km/h
in less than five seconds and the bike had a top speed of
200 km/h. The R 90 S once again gave BMW the basis for a
competitive racing motorcycle. In 1976, it won two of the
major races – the production TT on the Isle of Man with Helmut
Dähne and Hans-Otto Butenuth and the US Superbike
Championship.
Helmut Dähne, Motorradrennfahrer.
Helmut Dähne, motorcycle racing rider.
1
1: 87
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
1 BMW Motorrad R 90 S
1:10
No. 80 43 0 148 541
1973–1976
BMW Motorcycle R 90 S
Diese in Feinarbeit gefertigte Miniatur der BMW R 90 S wurde detailgetreu nachgebaut
und mit beweglichen Einzelteilen ausgestattet. Lenkung, Räder, Federung, Ständer und
Sitzbank sind flexibel. Die Lackierung in zwei Farbtönen, Daytona-Orange/Silber und
der Kontrast zur in Schwarz gehaltenen Sitzbank lassen dieses „Superbike“ besonders
attraktiv erscheinen.
This finely crafted scale model of the BMW R 90 S is a faithful copy of the original and has moving
parts. The handlebars, wheels, suspension, stand and seat are all flexible. Two-tone paintwork
in Daytona orange and silver contrasts with the black seat and lends this superbike a particularly
appealing look.
108
109
BMW Miniaturen Motorräder.
BMW Scale Models Motorcycles.
1973–1976
Das Jubiläums-Motorrad.
The anniversary motorcycle.
Mit der /5-Reihe, zu der auch das Spitzenmodell R 75/5
gehörte, gelang BMW ein glänzendes Comeback und
konnte gleichzeitig ein Jubiläum feiern – mit einer
R 75/5 lief das 500.000. Motorrad vom Band. 50 PS aus
750 ccm Hubraum brachten die Maschine in 6,7 Sekunden von 0 auf 100 km/h und auf eine Höchstgeschwindigkeit von 175 km/h. Die Nachfrage nach den neuen
Modellen war enorm, insbesondere die R 75/5 wurde
zum Verkaufsschlager – zum ersten Mal in der BMW
Geschichte erzielte das Spitzenmodell die höchsten
Verkaufszahlen. Mit einer modifizierten R 75/5 bewies
Herbert Schek auch die Geländetauglichkeit dieser
Maschine – von 1970 bis 1972 wurde er dreimal Deutscher Geländemeister in der Klasse über 500 ccm.
Im Jubiläumsjahr 1973 – das BMW Motorrad feierte
den 50. Geburtstag – wurde die /5-Baureihe abgelöst
und die R 75/6 schrieb die Erfolgsgeschichte fort.
BMW made a glittering comeback with the /5 Series, which
included the top model R 75. This also provided an opportunity to celebrate an anniversary when an R 75/5 rolled off the
production line as the 500,000th motorcycle to be manufactured. The Boxer models had been redesigned and remain
in the range even today, albeit in a more sophisticated form.
The 750 cc engine generated 50 bhp and took the bike from
0 to 100 km/h in 6.7 seconds, generating a top speed of
175 km/h. Demand for the new models was enormous and
the R 75/5 in particular became a sales hit. This was the first
time in BMW’s history that the top model achieved the highest
sales figures. Herbert Schek also proved the off-road capability of this motorcycle with a modified R 75/5. He was three
times German champion in the class above 500 cc between
1970 and 1972. During the anniversary year 1973 – BMW
motorcycles were celebrating a 50 th birthday – the /5 Series
came to an end and the R 75/6 continued writing the success story.
Herbert Schek, Motorradrennfahrer.
Herbert Schek, motorcycle racing rider.
1
1: 87
1: 64
1: 43
1: 24
1:18
1:12
1:10
1 BMW Motorrad R 75/6
BMW Motorcycle R 75/6
1:10
No. 80 43 0 393 517
1973–1976
110
111
BMW Silber/Metall/Uhren.
BMW Silver/Metal/Timepieces.
Mille Miglia storica –
Erfolge in Serie.
Mille Miglia storica –
a series of successes.
Nachdem BMW mit dem Typ 328 bereits 1938 Klassensieger bei der Mille Miglia wurde und 1940 mit
Fritz Huschke von Hanstein und Walter Bäumer den
Gesamtsieg einfahren konnte, vergingen sieben
Jahre, bevor wieder Rennfahrer an den Start dieses
Rennens gehen konnten. Zehn Jahre später, am
12. Mai 1957, führte ein tragischer Unfall zum Aus für
die Mille Miglia. Erst 1977 – 50 Jahre nach dem ersten
Rennen – lebte die Mille Miglia mit dem Zusatz
„storica“ wieder auf. Und damit auch die Erfolgsgeschichte des BMW 328. „Bei dem Rennen in Italien
schlechthin“ konnte Giuliano Cané auf einem BMW
328 MM Touring Roadster im Jahr 2002 seinen siebten
Gesamtsieg feiern – mehr als je ein Fahrer zuvor.
Und auch 2004 bestätigte ein Gesamtsieg, den er
gemeinsam mit seiner Frau errang, wieder einmal
seine Favoritenrolle.
After BMW had come out class winner with the Type 328 at
the Mille Miglia in 1938 and overall winner with Fritz Huschke
von Hanstein and Walter Bäumer in 1940, seven years were
to pass before racing drivers were once again able to line up
for this race. Ten years later, a tragic accident on 12 May 1957
spelled the end of the Mille Miglia. It was not until 1977 –
50 years after the first race – that new life was breathed into
the Mille Miglia with the suffix “storica”. This also heralded
the start of the success story for the BMW 328. In the year
2002, Giuliano Cané celebrated his seventh overall win,
driving a BMW 328 MM Touring Roadster “in the greatest
race in Italy” – more wins than any other driver before. In
2004, his role as favourite was again confirmed in an overall
win together with his wife.
2
1
1 Automatik-Chronograph BMW Mille Miglia
No. 80 26 0 150 613
Automatic Chronograph BMW Mille Miglia
Diese exklusive Uhr mit aufgeprägtem BMW Logo im Zifferblatt verfügt über eine Stoppuhr-Funktion sowie
Datums- und Sekundenanzeige. In dem bis 3 bar wasserdichten Edelstahlgehäuse befindet sich ein original
Schweizer Uhrwerk mit Automatik-Chronograph. Das Uhrenglas besteht aus Saphirglas, das Armband aus
mittelbraunem Leder. Die Gravur auf dem Boden des Gehäuses trägt den Schriftzug „328 Mille Miglia“.
This exclusive watch with the BMW logo stamped on its dial features a stopwatch function as well as a date and second
display. The stainless steel case is waterproof up to 3 bar and houses an original Swiss automatic chronograph movement.
The cover is made of sapphire glass and the watchstrap is of medium-brown leather. Engraved on the back of the watch
is the legend “328 Mille Miglia”.
112
Giuliano Cané, mehrfacher Sieger
der Mille Miglia storica.
Giuliano Cané, multiple winner
of the Mille Miglia storica.
2 Schlüsselanhänger BMW Logo
Key Fob BMW Emblem
No. 80 56 0 307 811
Schlüsselanhänger mit einer Logoplakette, die
bis ins Detail dem BMW Logo von 1928 entspricht.
Gefasst in braunem Lederband, mit kupfergelbfarbenen Lettern, Verbindung zum Schlüsselring
über ein Metallgelenkstück.
Key fob bearing the BMW emblem reflecting the detail of
the BMW emblem from 1928. Mounted in brown leather
with lettering in copper yellow, connected to the key ring
with metal joint.
113
BMW Silber/Metall/Uhren.
BMW Silver/Metal/Timepieces.
Der Kult einer Generation.
The cult of a generation.
Mit der Eröffnung der IAA 1961 in Frankfurt begann
für BMW ein neuer Abschnitt in der Firmengeschichte.
Der dort präsentierte BMW 1500, ein Prototyp,
führte das Werk in eine neue Phase der Modellpolitik.
1966 wurde der BMW 1600 präsentiert, dem dann
sehr rasch der BMW 2002 folgte. Bereits Anfang 1967
hatte man zwei BMW 1600 Zweitürer mit einer Zweiliter-Maschine ausgerüstet, die von Alexander von
Falkenhausen und Helmut Werner Bönsch getestet
wurden. Der BMW 2002 wurde ein voller Erfolg
und zum Symbol einer kompletten Modellreihe: der
BMW 02er Reihe, die zum Kultobjekt einer ganzen
Generation wurde. 1975 kam der BMW 1502 auf den
Markt, das letzte Modell dieser legendären Reihe.
The opening of the IAA Frankfurt Motor Show in 1961
heralded a new chapter in BMW’s history. The launch of the
BMW 1500 – a prototype – took the company into a new
phase of model policy. The BMW 1600 was launched in 1966
and this was quickly followed by the BMW 2002. Already
at the start of 1967, two BMW 1600 two-door models had
been fitted with a 2-litre engine. The cars were tested by
Alexander von Falkenhausen and Helmut Werner Bönsch.
The BMW 2002 was a total success and was perceived as
symbolic of the entire model series – the BMW 02 Series
became a cult icon for an entire generation. The BMW 1502
was launched in 1975, the last model in this legendary series.
1
2
1
Helmut Werner Bönsch, Technischer Direktor.
Helmut Werner Bönsch, technical director.
1 Pin BMW 1502–2002
No. 80 32 9 421 399
Pin BMW 2002
No. 80 32 9 421191
Die BMW Pins, ein Muss für jeden Fan der
legendären BMW Baureihen, sind mit allen Details
gefertigt. Der Zinnguss wurde mit glänzender
Silberfarbe überzogen.
BMW Pins, a must for every fan of BMW’s legendary
model ranges, display every key detail. Cast in tin, they are
coated in glossy silver paint.
114
2 Pin BMW 328 Mille Miglia
No. 80 56 0 394 706
Neu in der Kollektion der BMW Pins, der BMW 328
Stromlinie Mille Miglia 1940 mit einem zeitlos
schönen Design. Gespritzter Pin aus Zamak in
Juwelierqualität, glanzvernickelt 4-farbig
emailliert.
New to the collection of BMW Pins, the BMW 328
streamlined Mille Miglia 1940 sporting a beautiful,
timeless design. Die-cast pin from Zamak, jeweller
quality, bright nickel-plated, 4-colour enamelled.
115
BMW Textilien/Accessoires.
BMW Clothing/Accessories.
BMW Mobile Tradition.
Mit uns läuft die Geschichte.
History moves with us.
BMW schreibt seit rund 85 Jahren Unternehmens-,
Marken- und Produktgeschichte – facettenreich,
faszinierend und spannend. Um diese Geschichte
erlebbar zu machen, wurde 1994 die BMW Mobile
Tradition gegründet. Dieser Bereich kümmert sich um
alles, was die Historie des Unternehmens BMW und
seiner Produkte betrifft: Autos, Motorräder und Flugzeugmotoren. Von Anfang an bestand die Aufgabe
darin, Geschichte nicht nur zu dokumentieren und
zu konservieren, sondern sie in der Gegenwart erlebbar und nachvollziehbar zu machen. Die einzelnen
Bereiche – Konzernarchiv, historische Fahrzeugsammlung, Teile und Accessoires, BMW Museum,
Kommunikation und Events sowie die Betreuung der
internationalen Clubszene – sind verantwortlich für
alle Aktivitäten und Dienstleistungen um die Historie
des Unternehmens und die Marken der BMW Group.
1
BMW has been writing corporate, brand and product history
for around 85 years – a narrative that is varied, fascinating
and exciting. BMW Mobile Tradition was created in 1994 to
bring history to life. This division deals with all aspects of the
history of BMW and its products: automobiles, motorcycles
and aero-engines. Right from the start, documenting and
preserving history was not the sole purpose of the mission.
The vision involved transforming history so that it could
be experienced and understood. The individual areas – Group
Archive, Historic Vehicle Collection, Parts and Accessories,
BMW Museum, Communication and Events, and support
for the international club scene – are responsible for all
activities and services associated with the history of the
company and the brands in the BMW Group.
Holger Lapp, Leiter BMW Mobile Tradition.
Holger Lapp, head of BMW Mobile Tradition.
1 Taschenschirm BMW Mobile Tradition
No. 80 23 0 305 926
Pocket Umbrella BMW Mobile Tradition
Immer dabei, immer zur Hand. Taschenschirm, uni schwarz, mit Aufdrucken von BMW Modellen.
Öffnungs- und Schließautomatik, schwarz eloxiertes Aluminium-Paragongestell, mit plastik-carbonverstärkter Mittelschiene. Polyester-Pongeebespannung, Holzknauf in Mahagoni mit Lederschlaufe.
It’s always with you, always ready for a rainy day. Pocket umbrella, black with imprints of BMW models. Automatic opening
and closing mechanism, black anodized aluminium paragon frame with plastic carbon-fibre reinforced shaft, polyester
pongee fabric, wooden mahogany handle with leather strap.
116
117
BMW Textilien/Accessoires.
BMW Clothing/Accessories.
Gespanne und Gelände.
Sidecars and off-road.
Neben den Gespannen waren BMW Motorräder in
den 50er Jahren vor allem bei Geländemeisterschaften
und Internationalen Sechstagefahrten erfolgreich.
So gab es bei der Sechstagefahrt 1951 in Varese, bei
der Österreichischen Alpenfahrt 1952 sowie den in
Österreich stattfindenden Sixdays Goldmedaillen in
Serie, darunter für Schorsch Meier. Auch später waren
in den Ergebnislisten der Deutschen Geländemeisterschaft und bei Internationalen Sechstagefahrten
BMW Motorräder immer an der Spitze ihrer Kategorie
zu finden. Große Könner wie Sebastian Nachtmann
oder Herbert Schek verhalfen der Marke BMW zu
diesen Erfolgen.
In the 1950s, BMW motorcycles were particularly successful
in sidecar combinations, off-road championships and International Six Day Races. There was a string of gold medals at
the Six Day Race in Varese in 1951, the Austrian Alpine Rally
in 1952 and the Six Days held in Austria. Schorsch Meier
turned in particularly impressive performances. BMW motorcycles continued to be at the top of their category in results
for the German Off-road Championship and International
Six Day Races. Big successes like Sebastian Nachtmann or
Herbert Schek helped propel the BMW brand to achieve
these successes.
1
Sebastian Nachtmann, Rennfahrer.
Sebastian Nachtmann, racing rider.
1 Taschenschirm BMW Motorrad
No. 80 55 0 300 255
Pocket Umbrella BMW Motorcycles
Vier unterschiedliche Abbildungen von BMW Motorradklassikern machen diesen Schirm auch bei düsterem
Wetter zum Blickfang. Aufgrund der praktischen Größe lässt er sich schnell und sicher verstauen.
Ein Schiebemechanismus in Kombination mit der Auf-zu-Automatik per Knopfdruck vereinfacht das Öffnen.
Bezugsstoff: 100 % Polyester-Pongee, Teflon-imprägniert, wasser- und schmutzabweisend.
Four different images of two-wheeled BMW classics make this umbrella an eye-catcher even in dismal weather.
Its convenient size means it can be quickly and securely stowed away. A push mechanism combined with automatic
opening and closing at the press of a button make it easy to use. Cover: 100 % polyester pongee, Teflon-impregnated,
water-proof and dirt-repellent.
118
119
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Dimensionen 1+ 2:
„Geschichte des Motors – Motor der Geschichte“
Das BMW Motorenbuch umfasst zwei Bände
mit insgesamt 860 Seiten (Band 1 „1916–1945“,
Band 2 „1945–2000“).
Neben der Normalausgabe ist auch eine Luxusversion
im leinenkaschierten Schuber mit wertvoller Metallprägung erhältlich.
Dimensions 1+ 2:
“The History of Engines – Engines that made History”
This book on BMW engines comprises two volumes and a
total of 860 pages (vol. 1 “1916–1945”, vol. 2 “1945–2000”).
Besides the standard edition there is also a luxury edition
in a linen-covered slipcase with high-quality metal stamping.
Dimensionen 3:
„Das Original – Die BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik, Design“
Über 244 Seiten und 13 Kapitel führt die erfolgreiche
Geschichte der BMW 3er Reihe. Konstruktionszeichnungen, Illustrationen und Fotos bilden die Stadien
der Entwicklung auf anschauliche und ästhetische
Weise ab.
Dimensions 3:
“The Original – The BMW 3 Series:
Concept, Technology, Design“
The success story of the BMW 3 Series covers 244 pages
divided into 13 chapters. Design sketches, illustrations
and photos present the various stages of development in
a graphic and aesthetic way.
1
Neuauflage in Planung.
New edition planned.
2
1 Dimensionen 1+ 2:
„Geschichte des Motors – Motor der Geschichte“
Dimensions 1+ 2:
“The History of Engines – Engines that made History”
Normalausgabe Deutsch
No. 01 09 0 027 480
Standard Edition German
Normalausgabe Englisch
No. 01 09 0 027 479
Standard Edition English
Luxusausgabe Deutsch
No. 01 09 0 027 477
Luxury Edition German
Luxusausgabe Englisch
No. 01 09 0 027 478
Luxury Edition English
120
2 Dimensionen 3:
„Das Original – Die BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik, Design“
Dimensions 3:
“The Original – The BMW 3 Series:
Concept, Technology, Design”
Deutsch
No. 01 09 0 027 481
German
Englisch
No. 01 09 0 027 482
English
121
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
BMW Dimensionen 4:
„Von der Idee zum Erfolg. Die Entwicklungsgeschichte der BMW Automobile 1918–1932“
Mit diesem Buch, das anlässlich des Jubiläums
„75 Jahre BMW Automobile“ im März 2004 erschien,
gelang es Rainer Simons und Walter Zeichner die
facettenreiche Frühzeit der BMW Automobilgeschichte
in einem neuen, überraschenden und spannenden
Licht erscheinen zu lassen. Im Schuber erhältlich.
BMW Dimensions 4:
“From Vision to Success. The Development History
of BMW Automobiles 1918–1932”
This book is being published in March 2004 to mark the
anniversary of “75 years of BMW automobiles”.
Authors Rainer Simons and Walter Zeichner have presented
the multifaceted early years of BMW’s motoring history
in a new, surprising and exciting light. Supplied in slipcase.
BMW 328:
„Vom Roadster zum Mythos“
8 Kapitel und natürlich 328 Seiten, die eine Fülle
historischer Aufnahmen zeigen, fangen die Faszination des Roadster-Mythos ein. Leinenedition
mit Schutzumschlag in Glanz-/Mattlackierung.
BMW 328:
“From Roadster to Legend”
8 chapters and 328 pages – naturally – present a wealth
of historical photos and capture the fascination of the mythic
roadster. Linen edition with dust jacket in gloss/matt finish.
2
1
1 BMW Dimensionen 4:
„Von der Idee zum Erfolg. Die Entwicklungsgeschichte der BMW Automobile 1918–1932“
BMW Dimensions 4:
“From Vision to Success. The Development History
of BMW Automobiles 1918–1932”
Deutsch
No. 01 09 0 032 336
German
Englisch
No. 01 09 0 032 337
English
122
2 BMW 328:
„Vom Roadster zum Mythos“
BMW 328:
“From Roadster to Legend”
Deutsch
German
Englisch
English
No. 82 22 0 035 328
No. 82 22 0 035 250
123
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
BMW Profile 8:
„Touren- und Sportwagen“
BMW und Motorsport – seit eh und je untrennbar miteinander verbunden. Automobile mit dem weißblauen
Markenemblem schreiben Rennsportgeschichte und
eine Erfolgsbilanz ohnegleichen. Das ausführliche und
reich bebilderte Buch fasst die Sportwagengeschichte
von BMW in einem Werk zusammen – ein absolutes
Muss für jeden Motorsportfan.
BMW Profiles 8:
“BMW Competition and Touring-car Racing Models”
BMW and motor sport – the two have been linked inseparably
since the very beginning. Automobiles with the white and blue
emblem have been writing motor-sport history and a success
story without parallel. The book provides a considerable
range of information and a wealth of interesting illustrations,
covering the history of sports cars at BMW in a single volume.
This is an absolute must for motor-sport aficionados.
Neuerscheinung.
New publication.
BMW Profile 9:
„Der legendäre BMW 507“
Beschreibung zum Buch finden Sie auf Seite 43.
BMW Profiles 9:
“The Legendary BMW 507”
A description of the book is provided on page 43.
1
Vorläufiger Arbeitstitel –
Publikation in Produktion.
Preliminary title –
publication in production.
2
1 BMW Profile 8:
„Touren- und Sportwagen“
BMW Profiles 8:
“BMW Competition and Touring-car Racing Models”
Deutsch
No. 01 09 0 398 981
German
Englisch
No. 01 09 0 398 984
English
Preis auf Anfrage ab Juni 2005.
Price available on request from June 2005.
124
2 BMW Profile 9:
„Der legendäre BMW 507“
BMW Profiles 9:
“The Legendary BMW 507”
Deutsch
German
Englisch
English
No. 01 09 0 398 982
No. 01 09 0 398 986
Preis auf Anfrage ab Juni 2005.
Price available on request from June 2005.
125
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
BMW Profile 1+ 4 Luxusausgabe:
Die Jubiläumsedition BMW Profile 1+ 4 wird in einem
speziellen Luxusschuber mit exklusiver Prägung
geliefert. Beide Bücher, erster Band mit 107 Seiten,
zweiter Band mit 128 Seiten, tragen einen dekorativ
gestalteten Schutzumschlag.
BMW Profiles 1+ 4 Luxury Edition:
The anniversary edition of BMW Profiles 1+ 4 is delivered
in a special luxury slipcase with exclusive stamping. Both
books, the first volume with 107 pages and the second with
128 pages, come with a decorative dust jacket.
BMW Profile 1+ 4 Normalausgabe:
BMW Profile 1 führt auf 107 Seiten durch die frühe
Motorradentwicklung in München. Die Fortsetzung
dazu bildet BMW Profile 4, dessen 128 Seiten
den modernen Zweiradbau in Berlin beschreiben.
BMW Profiles 1+ 4 Standard Edition:
BMW Profiles 1 devotes 107 pages to the early days of
motorcycle development in Munich. Its continuation
is BMW Profiles 4, which describes modern motorcycle
construction in Berlin over 128 pages.
2
1
1 BMW Profile 1+ 4 Luxusausgabe
Nur in deutscher Sprache erhältlich
BMW Profiles 1+ 4 Luxury Edition
Only available in German
Deutsch
No. 01 09 0 027 474
German
126
3
2 BMW Profile 1:
„Motorräder aus München“
BMW Profiles 1:
“Motorcycles from Munich”
Deutsch
No. 01 09 0 035 252
German
Englisch
No. 01 09 0 035 256
English
3 BMW Profile 4:
„Motorräder aus Berlin“
BMW Profiles 4:
“Motorcycles from Berlin”
Deutsch
No. 01 09 0 035 280
German
Englisch
No. 01 09 0 035 281
English
127
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
BMW Profile 2:
Über 9 Kapitel und 112 Seiten reicht die Entwicklungsgeschichte der Modelle BMW 501/502, die anhand
historischer Bilder und Quellen sowie zeitgenössischer
Pressetexte aufbereitet wird.
BMW Profiles 2:
The development history of the BMW 501/502 models
covers 9 chapters and 112 pages featuring historical photos
and sources as well as contemporary press texts.
BMW Profile 3:
140 Seiten, gegliedert in 9 Kapitel, kommen dem
Kultcharakter der 2er Reihe auf die Spur. Ein ganzes
Kapitel ist dem Motorsport gewidmet. Besonderes
Highlight: ein hochwertiger Reprint des seltenen
BMW 2002 turbo Prospekts.
BMW Profiles 3:
140 pages divided into 9 chapters track down the cult
character of the 02 Series range. An entire chapter is devoted
to motor racing, and there’s an added bonus – a quality
reprint of the rare BMW 2002 turbo brochure.
2
1
BMW Profile 7:
Dieses reich illustrierte Buch mit Konstruktionsplänen,
Designskizzen und seltenen Fotografien lässt den
Leser die elegante Tradition der BMW Coupés hervorragend nachvollziehen. Umfang: 200 Seiten, unterteilt in 11 Kapitel.
Profile 7 ist die aktualisierte Ausgabe von Profile 5.
BMW Profiles 7:
This lavishly illustrated book with construction plans, design
sketches and rare photographs allows the reader to vividly
reconstruct the elegant tradition of the BMW coupés.
200 pages, 11 chapters.
Profile 7 is the updated edition of Profile 5.
3
1 BMW Profile 2:
„BMW 501/502 – Aufbruch ins Wirtschaftswunder“
Nur in deutscher Sprache erhältlich.
Only available in German.
Deutsch
No. 01 09 0 035 253
German
128
2 BMW Profile 3:
„BMW 02er Reihe – Das Kultauto“
Nur in deutscher Sprache erhältlich.
Only available in German.
Deutsch
No. 01 09 0 035 275
German
3 BMW Profile 7:
„BMW Coupés – Tradition der Eleganz“
BMW Profiles 7:
“BMW Coupés – A Tradition of Elegance”
Deutsch
No. 01 09 0 032 020
German
Englisch
No. 01 09 0 032 021
English
129
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
BMW Profile 6:
„Formel-Rennsport 1966–2000“
10 Kapitel, die insgesamt 284 Seiten umfassen,
erzählen über 30 Jahre BMW Rennsportgeschichte
in der Formel 1, 2 und 3.
BMW Profiles 6:
“Formula Racing 1966–2000”
10 chapters covering a total of 284 pages relate 30 years
of BMW racing history in Formula 1, 2 and 3.
BMW Portraits 1:
„Paul Rosche“
Innerhalb der Publikationen der BMW Mobile Tradition
erschien die Buchreihe „Portraits“. Die erste Ausgabe
ist dem BMW Motorenkonstrukteur Paul Rosche gewidmet, einem Mann, der mit und für BMW Rennsportgeschichte geschrieben hat.
BMW Portraits 1:
“Paul Rosche”
The “Portraits” series of books was published within the
portfolio of publications issued by BMW Mobile Tradition.
The first edition is dedicated to BMW engine designer
Paul Rosche, a man who played a major role in the history
of BMW racing prowess.
1
2
1 BMW Profile 6:
„Formel-Rennsport 1966–2000“
BMW Profiles 6:
“Formula Racing 1966–2000”
Deutsch
No. 01 09 0 024 252
German
Englisch
No. 01 09 0 024 267
English
130
2 BMW Portraits 1:
„Paul Rosche“
Deutsch
German
Englisch
English
No. 01 09 0 031 744
No. 01 09 0 031 747
131
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Neuerscheinung.
New publication.
„Der Scheunenfund“
Ein BMW 3/20 PS, von einem Kind in einer Scheune
entdeckt, leitet die Story dieses Films ein, die dann
über 75 Jahre hinweg die Geschichte der BMW Automobile lebendig und nachvollziehbar werden lässt.
Mit den Automobilen wird in diesem Doku-Spielfilm
auch das Lebensgefühl der einzelnen Epochen wieder
erweckt – eine Zeitreise, wie sie faszinierender und
facettenreicher nicht sein könnte.
“The Barn Discovery”
A BMW 3/20 PS is discovered by a child in a barn. This
episode introduces the storyline of a film that tracks the
history of the BMW automobile through 75 years and brings
that history to life in a way that encourages personal involvement. This documentary film also reflects the lifestyle of the
individual eras – a fascinating and varied journey through time.
„Das weiße Phantom“
Anlässlich des einhundertsten Geburtstags von
Ernst Jakob Henne wurde aus Originalmaterial ein
Film zusammengestellt, der das Leben und die Erfolge
dieses herausragenden Motorsportlers und Menschen
würdigt. Neben den Siegen bei Auto- und Motorradrennen, die er in Serie errang, sind es vor allem
die Geschwindigkeitsweltrekorde Hennes – 76 an
der Zahl – die bis heute unvergessen sind.
“The White Phantom”
The one hundredth birthday of Ernst Jakob Henne was celebrated with a film made from original footage. It was dedicated
to the life and successes of this outstanding motorcyclist and
individual. It shows the series of victories he won in automobile and motorcycle races and focuses especially on Henne’s
world speed records – 76 in all. They remain unforgettable
to this day.
Neuerscheinung.
New publication.
1
2
1 „Der Scheunenfund“
“The Barn Discovery”
DVD
Deutsch/Englisch
German/English
132
No. 80 32 0 033 015
2 „Das weiße Phantom“
“The White Phantom”
DVD
Deutsch/Englisch
German/English
No. 80 32 0 033 016
133
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Systemvoraussetzung für Reparaturanleitungen:
Windows 95, 98, 2000, Windows NT 4.0, 32 MB
Arbeitsspeicher, CD-ROM 8x Geschwindigkeit.
Für Teilekatalog wie oben, jedoch + Windows XP.
System requirements for repair manuals:
Windows 95, 98, 2000, Windows NT 4.0, 32 MB main
memory, CD-ROM 8x speed.
For parts catalogue as above, but + Windows XP.
1
3
7
5
2
8
6
9
4
134
1 Reparaturanleitung
BMW 1502–2002 turbo
(02er Reihe)
Repair Manual
BMW 1502–2002 turbo (02 Series)
No. 01 56 0 004 532
3 Reparaturanleitung
BMW 2500–3.3 Li (E3)
Repair Manual
BMW 2500–3.3 Li (E3)
No. 01 56 0 004 535
5 Reparaturanleitung
BMW 628CSi–M 635CSi,
Baujahr 1976–89
Repair Manual BMW 628CSi–M 635CSi,
Model 1976–89
No. 01 56 0 030 285
7 Reparaturanleitung
BMW 1500–2000 CS,
Baujahr 1962–72
Repair Manual BMW 1500–2000 CS,
Model 1962–72
No. 01 56 0 031 473
2 Reparaturanleitung
BMW 2.5 CS–3.0 CSL (E9)
Repair Manual
BMW 2.5 CS–3.0 CSL (E9)
No. 01 56 0 004 534
4 Reparaturanleitung
BMW 315–323i, Baujahr 1975–83
Repair Manual
BMW 315–323i, Model 1975–83
No. 01 56 0 030 282
6 Reparaturanleitung
BMW 728–745i, Baujahr 1977–87
Repair Manual
BMW 728–745i, Model 1977–87
No. 01 56 0 030 284
8 Reparaturanleitung
BMW Z1, Baujahr 1988–91
Repair Manual
BMW Z1, Model 1988–91
No. 01 56 0 030 287
9 BMW Teilekatalog für
historische Motorräder 2003
BMW Parts Catalogue for Historic
Motorcycles 2003
No. 72 00 0 154 486
135
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Deutschland erlebt sein
Wirtschaftswunder.
Germany experiences an
economic miracle.
In den 50er Jahren erlebt die junge Bundesrepublik
einen raschen Wiederaufstieg. Produktionszahlen
und Exportdaten steigen rasant an. Durch Lohnzuwächse verbessern sich die Lebensbedingungen, das
Konsumverhalten verändert sich deutlich. Coca-Cola,
Jeans, Nierentische, Pettycoats und die WurlitzerMusikbox in der Eisdiele sind ebenso Ausdruck
dieser Zeit wie die BMW Isettas, Goggomobile und
Messerschmitt-Kabinenroller, die das Straßenbild
beleben. Die Erwachsenengeneration schwelgt bei
Heimatfilmen und Caterina Valente in Nostalgie –
die Jugend befindet sich im Aufbruch und begeistert
sich vor allem für Elvis Presley, der mit seiner Musik
wie ein Hurrikan über Deutschland hereinbricht.
During the 1950s, the young Federal Republic of Germany
experienced a rapid recovery. Production figures rocketed.
Wage increases brought better living conditions and consumer behaviour underwent a radical change. Coca-Cola,
jeans, coffee tables, petticoats and the Wurlitzer Jukebox in
ice-cream parlours – are also icons of this era, in the same
way as the BMW Isetta, Goggomobile and Messerschmitt
cabin scooter defined the cityscape at the time. The older
generation continued to indulge in nostalgia with films harking
back to the past and Caterina Valente – young people were
making waves and were big fans of Elvis Presley whose music
swept across Germany like a hurricane.
Klassikkalender 2005 vergriffen.
Kalender 2006 in Planung.
Classic calendar 2005 sold out.
2006 calendar planned.
1
Elvis Presley.
1 BMW Klassikkalender 2006
www.bmw-shop.de
No. 80 63 0 401 078
BMW Classic Calendar 2006
Die 50er Jahre in Deutschland – trotz wirtschaftlich schwerer Zeiten brachte BMW Modelle heraus, die für Design und
Konstruktion weithin bewundert wurden: den „Barockengel“ BMW 501, die Roadsterlegende BMW 507 oder die
„Knutschkugel“ BMW Isetta. Ein aufregendes Jahrzehnt – voller Höhepunkte für Liebhaber von Oldtimern und Freunde
der Marke BMW. Der Kalender im Format 70 x 54 cm zeigt zwölf Originalfahrzeuge in typischen Szenen der 50er Jahre.
Despite the times being economically difficult in Germany, the 1950s continued to see BMW launching models that were widely admired
for their design and construction: the “Baroque Angel” BMW 501, the BMW 507 Roadster legend and the BMW Isetta “bubble car”.
An exciting decade full of highlights for fans of classic cars and friends of the BMW brand. The calendar in the format 70 x 54 cm shows
twelve original vehicles set in typical scenes from the 1950s.
136
137
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
75 Jahre BMW Automobile.
75 Years of BMW Automobiles.
Mit dem ersten BMW, dem BMW 3/15 PS, begann
eines der faszinierendsten Kapitel der Automobilgeschichte. Hubraumstärkere Modelle folgten mit dem
BMW 326 und dem BMW 327. Mit dem BMW 328
brachte das Unternehmen einen Roadster heraus, der
mit seinem von Rudolf Schleicher konstruierten Motor
bei nationalen und internationalen Rennen Siege
errang, die heute noch Legende sind. Nach dem Krieg
startete BMW mit dem BMW 501, bewegte Deutschland mit der Isetta und überraschte mit Traumautos
wie dem BMW 503 und BMW 507. Dem folgten der
BMW 700, der BMW 1500 und die überaus erfolgreiche
BMW 02er Reihe. Meilensteine in einer beispiellosen
Geschichte, die immer wieder neue Maßstäbe für
Mobilität setzten.
The first BMW – the BMW 3/15 PS – launched one of
the most fascinating chapters in automobile history. More
powerful models with bigger engines followed with the
BMW 326 and BMW 327. When the company launched the
BMW 238 with an engine designed by Rudolf Schleicher,
it had created a roadster that achieved legendary victories in
national and international races. After the war, BMW started
up again with the BMW 501, got Germany on the road
with the Isetta and surprised a nation with dream cars like
the BMW 503 and BMW 507. These were followed by the
BMW 700, the BMW 1500 and the extremely successful
BMW 02 Series. They were milestones in a story without
parallel that continued to set new benchmarks for mobility.
1
3
Rudolf Schleicher, Konstrukteur.
Rudolf Schleicher, design engineer.
2
1 Posterset 75 Jahre BMW Automobile
No. 80 56 0 307 817
Poster Set 75 Years of BMW Automobiles
12 Motive: Meilensteine der BMW Automobilgeschichte.
Vom 3/15 PS über den BMW 328 und das Kultauto
BMW 2002 bis hin zum BMW 750i. Zwölf Poster mit je
einem Motiv (4-farbig). Maße: 59 x 42 cm.
12 Motifs: milestones in BMW’s automobile history. From the
3/15 PS through the BMW 328 and the BMW 2002 cult car to the
BMW 750i. Twelve posters, each with one motif (4-colour).
Dimensions: 59 x 42 cm.
138
2 Mousepad 75 Jahre BMW Automobile No. 80 56 0 307 814
Mousepad 75 Years of BMW Automobiles
Sechs Motive aus verschiedenen Jahrzehnten werden bei
diesem Mousepad Ton in Ton gemorpht. Limitierte Auflage:
1.000 Stück.
Six motifs from different decades are morphed tone by tone onto
this mousepad. Limited edition: 1,000 units.
3 Postkartenset 75 Jahre BMW Automobile
Postcard Set 75 Years of BMW Automobiles
No. 80 56 0 307 816
Das BMW Postkartenset beinhaltet 12 Motive der
schönsten und erfolgreichsten BMW Modelle.
The BMW postcard set includes 12 motifs showing the
most beautiful and successful BMW models.
139
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Die Neue Klasse zeigt sich
sportlich.
The New Class shows its
sporty side.
Mit dem Erscheinen der Neuen Klasse konnte BMW
wieder an eine Zeit der großen sportlichen Erfolge anknüpfen. 1964 wurde Hubert Hahne auf einem 1800 TI
deutscher Tourenwagenmeister, 1965 und 1966
siegten Wagen der Neuen Klasse bei den 24 Stunden
von Spa-Francorchamps und 1966 gewann Hubert
Hahne mit seinem BMW 2000 TI die Europameisterschaft. Die ganz große Zeit der BMW Rennsportwagen
begann 1968. Sowohl die BMW Rennabteilung als
auch der Tuner Schnitzer hatten Zweiliter-Einspritzversionen entwickelt, die über 200 PS leisteten.
1968 gewann Dieter Quester mit einem BMW 2002 den
Tourenwagen-Europapokal und Ernst Furtmayr
mit seinem Schnitzer BMW 2002 den Titel des BergEuropameisters für Tourenwagen.
The launch of the New Class allowed BMW to reconnect with
the era of big sporting successes. Hubert Hahne driving in
an 1800 TI became German Touring Car Champion in 1964.
Cars from the New Class achieved wins in the 24 Hour Race
at Spa-Francorchamps in 1965 and 1966, and Hubert Hahne
won the European Championship driving his BMW 2000 TI
in 1966. The big era of BMW racing cars started in 1968. The
BMW motor-sport department and engine specialist Schnitzer
had developed 2-litre injection versions that generated more
than 200 bhp. In 1968, Dieter Quester won the European
Touring Car Trophy driving a BMW 2002, and Ernst Furtmayr
in his Schnitzer BMW 2002 won the title European Hillclimb
Champion for Touring Cars.
1
Ernst Furtmayr, Rennfahrer.
Ernst Furtmayr, racing driver.
2
1 BMW Posterset
No. 80 32 0 030 788
BMW Poster Set
Das BMW Posterset bestehend aus vier Motiven zeigt
Motorsportszenen mit dem rasanten Rennwagen BMW ’02.
Format: 59 x 42 cm.
The BMW poster set of four different images shows motor racing
scenes featuring the pacy BMW ’02 race car.
140
2 BMW Postkartenset
No. 80 24 0 145 760
BMW Postcard Set
Das BMW Postkartenset beinhaltet sieben stimmungsvolle
Aufnahmen der Kultreihe ’02.
The BMW postcard set contains seven atmospheric photos of the
cult ’02 Series.
141
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Mobilität mit allen ihren
Möglichkeiten.
Mobility with all its possibilities.
Mobilität hat viele Facetten, sie ist abhängig von persönlichen Vorstellungen und Möglichkeiten. Beginnend mit dem Motorrad R 32 und dem Kleinwagen
BMW 3/15 PS in den 20er Jahren, hat BMW zu jeder
Zeit dem Wunsch von Menschen nach Mobilität Rechnung getragen und es jedermann ermöglicht, seine
ganz persönliche Freiheit zu erfahren. Während
Modelle wie der BMW 502, der 503 sowie der 507 zum
Lebensstil der oberen Zehntausend gehörten, konnte
BMW mit seinen Motorrädern und der BMW Isetta
in den 50er Jahren den Erfordernissen einer breiten
Bevölkerungsschicht gerecht werden. Mit der Neuen
Klasse – beginnend mit dem BMW 1500 – erschloss
sich das Unternehmen neue Kunden. Und mit den
Coupés – Nuccio Bertone entwarf den BMW 3200 CS –
setzte es die große Coupé-Tradition der 30er Jahre
fort. Eine Modellpolitik, die bis heute an Vielfalt nichts
zu wünschen übrig lässt.
There are many different facets to mobility. It depends on
personal aspirations and opportunities. Starting with the
R 32 motorcycle and the BMW 3/15 PS small car during the
1920s, BMW consistently responded to people’s desire for
mobility. BMW made it possible for everyone to experience
their very own personal freedom. While models like the
BMW 502, the 503 and the 507 were part of the lifestyle associated with the top ten thousand, the 1950s saw BMW
meeting the needs of a broad section of the population with
its motorcycles and the BMW Isetta. The BMW 1500 was the
first model of the New Class, which targeted new customers.
The coupés – including the BMW 3200 CS designed by
Nuccio Bertone – continued the grand coupé tradition of the
1930s. To this day, it is a model policy that leaves nothing to
be desired when it comes to diversity.
1
Nuccio Bertone, Designer des BMW 3200 CS.
Nuccio Bertone, designer of the BMW 3200 CS.
1 BMW Postkartenset
No. 80 24 0 026 296
BMW Postcard Set
Das schöne Postkartenset beinhaltet zehn Motorrad- und
Rennsportmotive aus dem BMW Archiv, Ära 1929 bis 1966.
This attractive postcard set contains ten motorcycle and motor-sport
motifs from the BMW archives going back to the era of 1929 to 1966.
142
143
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Profil durch sportliche Erfolge.
Profile with sporting successes.
Bereits ein Jahr nachdem die R 32 auf den Markt kam,
hatte BMW auch im Motorsport einen glänzenden
Start. Für die Solitude wurden mit Franz Bieber,
Rudi Reich und Rudolf Schleicher Fahrer ins Rennen
geschickt, die in drei Klassen gewannen. Eine neue
Ära sportlicher Erfolge begann mit Ernst Henne, 1926
wurde er deutscher Straßenmeister in der 500-ccmund 1927 in der 750-ccm-Klasse, 1928 gewann er die
Targa Florio auf Sizilien und 1929 begann eine beispiellose Serie von Geschwindigkeitsweltrekorden.
Allein an einem Tag, am 28.11.1937, fuhr er auf der
Autobahn bei Frankfurt 12 neue Rekorde, darunter
auch den, der bis 1951 Bestand haben sollte.
Diese Erfolge sprachen sowohl in der Presse als auch
in der Werbung für BMW.
A year after the R 23 was launched, BMW also made a fantastic start in motor sport. Franz Bieber, Rudi Reich and
Rudolf Schleicher were entered as riders for the Solitude and
they won in three classes. A new era of sporting successes
began with Ernst Henne. In 1926, he was German Road
Champion in the 500 cc class and in 1927 in the 750 cc class.
He won the Targa Florio in Sicily in 1928 and started an
unparalleled series of world speed records in 1929. On one
day alone – 28 November 1937 – he set 12 new records on
the autobahn near Frankfurt. These records included one that
stood until 1951.
These successes were intended to bear testimony to BMW’s
prowess in the press and advertising campaigns.
1
Franz Bieber, Rennfahrer.
Franz Bieber, racing driver.
1 BMW Posterset Motorrad
Vorkrieg
BMW Poster Set Motorcycles
Pre-war
No. 80 32 0 007 350
42 x 59 cm
144
145
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Ein Phönix aus der Asche.
A phoenix from the ashes.
Der Ruf, der BMW vor dem Krieg durch die zuverlässigen Produkte sowie unzählige Erfolge im Motorsport
vorausging, verschaffte dem Unternehmen in den
50er Jahren ein glänzendes Comeback. Besonders
die ab 1951 gebaute R 67 erfüllte die Bedürfnisse
einer breiten Käuferschicht. Durch ihr enormes
Drehmoment bot sie den idealen Antrieb für eine
Beiwagenmaschine und wurde so zu einem beliebten
Fortbewegungsmittel für Kleinfamilien. Auch die
ADAC-Pannenhelfer, die mit R 67-Gespannen unterwegs waren, schätzten ihre Zuverlässigkeit. So wie
BMW Gespanne zum alltäglichen Bild auf Deutschlands Straßen gehörten, schrieben sie auch ein
einzigartiges Kapitel im Motorradrennsport. Ab 1954
ging 20 Jahre in Folge die Gespannweltmeisterschaft an BMW, wobei sich Klaus Enders und Ralf
Engelhardt als das erfolgreichste Team erwiesen.
1
Before the war, BWM had built up a reputation with dependable products and innumerable successes in motor sport.
This allowed the company to make a glittering comeback in
the 1950s. Manufacture of the R 67 started up in 1951 and
was particularly successful in meeting the requirements of a
wide range of customers. The super torque made it an ideal
power unit for sidecar combinations and it became one of the
most popular means of transport for small families. ADAC
automobile club patrolmen used the R 67 and they too prized
its reliability. Just as BMW sidecar combinations were part of
the landscape on Germany’s roads, they also wrote a unique
chapter in the history of motorcycle racing. BMW won the
Sidecar World Championship for 20 years in succession starting in 1954 with Klaus Enders and Ralf Engelhardt proving
to be the most successful team.
Klaus Enders und Ralf Engelhardt, Rennfahrer.
Klaus Enders and Ralf Engelhardt, racing motorcyclists.
1 BMW Posterset Motorrad
Nachkrieg
BMW Poster Set Motorcycles
Post-war
No. 80 32 0 007 351
42 x 59 cm
146
147
Seite Artikelbezeichnung
Maßstab
Größe
Sprache
Bestellnummer
134
134
134
134
Reparaturanleitung BMW 2.5 CS–3.0 CSL (E9)
Reparaturanleitung BMW 2500–3.3 Li (E3)
Reparaturanleitung BMW 315–323i, Bj. 1975–1983
Reparaturanleitung BMW 628CSi–M 635CSi,
Bj. 1976–1989
01 56 0 004 534
01 56 0 004 535
01 56 0 030 282
01 56 0 030 285
65,00
65,00
65,00
65,00
134
135
Reparaturanleitung BMW 728–745i, Bj. 1977–1987
Reparaturanleitung BMW 1500–2000 CS,
Bj. 1962–1972
01 56 0 030 284
01 56 0 031 473
65,00
65,00
135
135
136
138
138
139
140
140
142
144
146
148
148
150
150
151
151
152
152
153
154
155
156
157
158
158
160
Reparaturanleitung BMW Z1, Bj. 1988–1991
Teilekatalog für historische Motorräder 2003
BMW Klassikkalender 2006, www.bmw-shop.de
Posterset, 75 Jahre BMW Automobile
Mousepad, 75 Jahre BMW Automobile
Postkartenset, 75 Jahre BMW Automobile
BMW Posterset
BMW Postkartenset
BMW Postkartenset
BMW Posterset Motorrad Vorkrieg
BMW Posterset Motorrad Nachkrieg
BMW Logotafel
BMW Briefbeschwerer
BMW Blechschild Motorrad 1925
BMW Emailleblechschild Motorrad
Blechschild BMW Isetta
Emailleschild Motor und Sport
BMW Felgenreiniger
BMW Glasreiniger mit Antibeschlag
BMW Autoshampoo
BMW Kunststoffpflege
BMW Chrompolitur
BMW Lederemulsion
BMW Lackkonservierung
BMW Classic Oil XL SAE 30
BMW Classic Oil XL SAE 20W-50
BMW 2002 Kokosfußmatten (2 vordere, 2 hintere)
schwarz/weiß
schwarz/blau
beige/braun
01 56 0 030 287
72 00 0 154 486
80 63 0 401 078
80 56 0 307 817
80 56 0 307 814
80 56 0 307 816
80 32 0 030 788
80 24 0 145 760
80 24 0 026 296
80 32 0 007 350
80 32 0 007 351
80 55 0 300 968
80 23 0 396 704
80 23 0 030 196
80 56 0 300 258
80 23 0 030 197
80 56 0 307 813
83 12 0 396 058
83 12 0 396 059
83 12 0 396 065
83 12 0 396 062
83 12 0 396 064
83 12 0 396 063
83 12 0 396 060
83 21 0 398 770
83 21 0 398 771
65,00
30,00
25,00
21,55
4,50
7,00
25,00
8,00
4,00
25,00
25,00
149,00
79,50
40,00
59,00
40,00
64,00
7,60
5,30
5,30
13,35
4,50
12,95
8,35
39,90
39,90
51 47 0 307 526
51 47 0 307 527
51 47 0 307 528
102,00
102,00
102,00
80 56 0 300 253
80 56 0 309 524
19,00
189,00
162
164
Puzzle BMW Motorrad
BMW Steiff-Teddy „Monteur“
70 x 54 cm
59 x 42 cm
59 x 42 cm
42 x 59 cm
42 x 59 cm
59 x 50 cm
39 x 59 cm
30 x 40 cm
29 x 39 cm
30 x 40 cm
500 ml
500 ml
1000 ml
500 ml
500 ml
250 ml
500 ml
5l
5l
32 x 22 x 11 cm
Sammlerobjekte und Accessoires
Unverbindliche
Preisempfehlung
in EUR inkl. MwSt.
Preisliste
2005
Alle Preise inkl. 16 % MwSt.
Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
BMW Mobile Tradition, printed in Germany.
BMW Mobile Tradition
D-80788 München
www.bmw-mobiletradition.com
www.bmwmobiletradition.de
BMW Mobile Tradition
BMW Mobile Tradition
Seite Artikelbezeichnung
Maßstab
Größe
Sprache
Bestellnummer
6
6
6
7
8
8
9
9
10
10
11
12
BMW 3/15 PS „Reichspost“, 1930–1931
BMW 3/15 PS „Teile in Eile“, 1931
BMW 315/1, 1934–1935
BMW 3/15 PS, 1929–1931
BMW 327 Coupé, 1938–1941
Diorama BMW 327 Coupé „Straßenszene“, 1938–1941
BMW 327 Kabriolett, 1937–1941
BMW 335, 1939–1941
BMW 328 Roadster, 1937–1940
BMW 328 Le Mans, Roese/Heinemann 1939
BMW 328 Mille Miglia, Schaumburg-Lippe/Lurani 1938
BMW 328 Mille Miglia Touring Coupé,
Hanstein/Bäumer 1940
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 43
1 : 43
1 : 87
1 : 43
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 43
1 : 43
80 42 0 396 037
80 43 0 393 476
80 42 0 306 574
80 42 0 018 113
80 42 0 306 572
80 41 0 309 333
80 42 0 306 571
80 42 0 306 570
80 43 0 300 749
80 42 0 302 330
80 42 0 302 329
80 42 0 300 740
12
13
14
14
15
16
16
17
18
18
19
24
26
27
28
29
30
32
32
33
34
35
40
42
BMW 328 Mille Miglia Roadster, Briem/Richter 1940
BMW 328 Mille Miglia Roadster, Briem/Richter 1940
BMW 501 „Isar 12“, 1956
BMW 501, 1952–1958
BMW 502 Limousine, 1954–1957
BMW 2,6 Luxus, 1958–1961
BMW 502 Cabriolet, 1955
BMW 502 Limousine, 1954–1957
BMW 503 Cabriolet, 1955–1960
BMW 503 Cabriolet, 1955–1960
BMW 503 Coupé, 1956–1960
Containeruhr BMW Isetta 50 Jahre
Spardose BMW Isetta
Fun Car BMW Isetta
Tuch BMW Isetta
Pin BMW Isetta
Skyline BMW Isetta 50 Jahre
BMW Isetta Export, 1956–1962
BMW Isetta Standard, 1955–1957
BMW Isetta Pickup, 1955–1957
BMW Isetta mit Campinganhänger, 1956–1962
BMW Isetta mit Campinganhänger, 1955–1957
BMW 507 Graf Goertz, 1955
BMW Profile 9: „Der legendäre BMW 507“
1 : 18
1 : 43
1 : 18
1 : 18
1 : 43
1 : 18
1 : 18
1 : 24
1 : 43
1 : 18
1 : 18
80 43 0 300 743
80 42 0 300 737
80 43 0 393 093
80 43 0 393 098
80 42 0 301 384
80 43 0 393 095
80 43 0 027 926
80 43 0 027 927
80 42 0 396 035
80 43 0 309 315
80 43 0 309 311
80 26 0 396 688
80 55 0 396 692
80 55 0 396 693
80 23 0 396 702
80 55 0 396 690
80 43 0 398 138
80 43 0 308 709
80 42 0 026 609
80 42 9 423 106
80 43 0 302 339
80 42 0 146 653
80 43 0 398 137
01 09 0 398 982
01 09 0 398 986
44
44
46
47
48
48
49
50
50
52
52
53
Tickethalter BMW 507
Schlüsselanhänger BMW 507
Tuch BMW 507
Cap BMW 507
BMW 507, 1955–1959
BMW 507 „Schauinsland“-Rennen, Hans Stuck 1959
BMW 507, 1955 –1959
Posterset BMW und die 50er Jahre
Postkartenset BMW und die 50er Jahre
BMW 700, 1959–1962
BMW 700 Cabriolet, 1961–1964
BMW 700 Coupé, 1959–1964
7 x 12 x 7 cm
1 : 64
90 x 90 cm
1 : 18
1 : 12
1 : 43
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 18
Deutsch
Englisch
120 x 120 cm
1 : 18
1 : 43
1 : 43
84 x 59 cm
1 : 43
1 : 43
1 : 43
80 55 0 396 696
80 23 0 396 695
80 23 0 396 698
80 55 0 396 697
80 43 0 302 338
80 42 0 029 429
80 42 0 301 383
80 32 0 033 175
80 32 0 403 223
80 42 0 153 662
80 42 0 390 531
80 42 0 390 532
Unverbindliche
Preisempfehlung
in EUR inkl. MwSt.
25,00
59,00
25,00
25,00
25,00
31,50
25,00
25,00
59,00
29,00
29,00
29,00
69,00
29,00
59,00
59,00
25,00
59,00
30,00
39,00
25,00
59,00
59,00
225,00
23,10
2,90
60,00
9,30
65,00
119,00
25,00
25,00
49,00
37,00
65,00
Preis auf Anfrage
ab Juni 2005
12,90
19,90
85,00
19,90
59,00
29,00
25,00
35,00
13,50
25,00
25,00
25,00
Seite Artikelbezeichnung
Maßstab
Größe
Sprache
Bestellnummer
Unverbindliche
Preisempfehlung
in EUR inkl. MwSt.
54
54
55
56
56
57
58
58
59
60
60
61
62
62
64
64
65
66
67
68
68
69
70
70
BMW 2000, 1966–1972
BMW 1600 Cabriolet, 1967–1971
BMW 1600, 1966–1970
BMW 2000 tii touring, 1971–1974
BMW 1600 touring, 1971–1973
BMW 2000 tii touring, 1971–1974
BMW 1600 touring, 1971–1973
BMW 2000 Limousine, 1966–1972
BMW 1600 Cabriolet, 1967–1971
BMW 2002 Cabriolet, 1971
BMW 2002 Cabriolet, 1971
BMW 2002 tii, 1971–1973
BMW 2002 tii L, 1974–1975
BMW 2002 Cabriolet, 1971–1973
BMW 2002 turbo, 1973–1975
BMW 2002 turbo, verchromt, 1973–1975
BMW 2002 turbo, 1973–1975
BMW 3.0 CSL, 1971–1973
BMW 635CSi, 1978–1987
BMW 635CSi, Brun/Grohs, 1984
BMW M1, 1978–1981
BMW 635CSi, Quester/Stuck, 1984
BMW M1 Procar, Lauda, 1979
BMW M1 „München“, Danner/von Bayern/Oberndorfer
1981 Le Mans
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 43
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 18
80 42 0 026 608
80 43 0 145 819
80 42 0 146 514
80 43 0 145 824
80 42 0 145 821
80 42 0 145 822
80 43 0 145 823
80 42 0 396 036
80 42 0 396 188
80 43 0 145 820
80 42 0 145 818
80 43 0 146 517
80 43 0 151 479
80 43 0 300 713
80 42 9 418 124
80 43 0 151 529
80 43 0 026 610
80 43 0 137 980
80 43 0 145 827
80 43 0 139 185
80 42 0 153 661
80 43 0 145 825
80 42 0 309 421
80 43 0 306 592
25,00
59,00
25,00
59,00
25,00
25,00
59,00
25,00
25,00
59,00
25,00
55,00
59,00
59,00
25,00
89,00
55,00
59,00
59,00
65,00
25,00
65,00
29,00
69,00
71
72
72
73
74
74
74
75
75
80
80
81
82
84
BMW M1 Procar, Andretti, 1979
Benetton BMW B186 Turbo, Berger, 1986
Arrows BMW A8 Turbo, Berger, Grand Prix Detroit 1985
March BMW 792, Surer 1979
BMW Z1, 1988–1991
BMW Z1, 1988–1991
BMW Z1, 1988–1991
BMW 850i, 1989–1994
BMW Z1, 1988–1991
BMW M3, 1986–1990
BMW M3, 1986–1990
BMW 323i, 1978–1979
Tischkalender 30 Jahre BMW 3er
Dimensionen 3: „Das Original – Die BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik, Design“
1 : 43
1 : 43
1 : 43
1 : 43
1 : 87
1 : 43
1 : 18
1 : 87
1 : 43
1 : 18
1 : 43
1 : 43
80 42 0 309 422
80 42 9 418 129
80 42 0 393 341
80 42 9 418 131
80 41 0 140 524
80 42 0 152 798
80 43 0 148 536
80 41 0 139 193
80 42 0 152 797
80 43 0 148 538
80 42 0 149 841
80 42 0 029 561
80 65 0 033 176
01 09 0 027 481
01 09 0 027 482
29,00
29,00
29,00
29,00
15,00
25,00
65,00
15,00
25,00
59,00
25,00
25,00
12,60
35,00
35,00
86
86
88
88
90
90
92
93
94
94
Posterset 30 Jahre BMW 3er
Postkartenset 30 Jahre BMW 3er
Alexander Calder, Art Car, BMW 3.0 CSL, 1975
Frank Stella, Art Car BMW 3.0 CSL, 1976
Andy Warhol, Art Car BMW M1, 1979
Roy Lichtenstein, Art Car BMW 320i, 1977
Ernst Fuchs, Art Car BMW 635CSi, 1982
Robert Rauschenberg, Art Car BMW 635CSi, 1986
Michael Jagamara Nelson, Art Car BMW M3, 1989
A. R. Penck, Art Car BMW Z1, 1991
84 x 59 cm
80 32 0 033 173
80 32 0 401 063
80 43 0 150 918
80 43 0 150 928
80 43 0 150 922
80 43 0 150 936
80 43 0 150 940
80 43 0 150 924
80 43 0 150 926
80 43 0 150 934
35,00
13,50
119,00
119,00
119,00
119,00
119,00
119,00
119,00
119,00
Deutsch
Englisch
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
Seite Artikelbezeichnung
Maßstab
Größe
Sprache
Bestellnummer
Unverbindliche
Preisempfehlung
in EUR inkl. MwSt.
96
96
100
101
102
104
104
106
106
108
110
112
113
114
114
115
116
118
120
Sandro Chia, Art Car BMW M3 GTR, 1992
Jenny Holzer, Art Car BMW V12 LMR, 1999
BMW Motorrad R 32 auf Acrylsockel, 1923–1926
BMW Motorrad R 32, 1923–1926
BMW 500 ccm Kompressor-Rennmotorrad, 1939
BMW Motorrad R 25/3, Beiwagen einzeln, 1953–1956
BMW Motorrad R 25/3, einzeln, 1953–1956
BMW Motorrad R 60/2, Beiwagen einzeln, 1960–1969
BMW Motorrad R 60/2, einzeln, 1960–1969
BMW Motorrad R 90 S, 1973–1976
BMW Motorrad R 75/6, 1973–1976
Automatik-Chronograph BMW Mille Miglia
Schlüsselanhänger BMW Logo
Pin BMW 1502–2002
Pin BMW 2002
Pin BMW 328 Mille Miglia
Taschenschirm BMW Mobile Tradition
Taschenschirm BMW Motorrad
Dimensionen 1+2: „Geschichte des Motors –
Motor der Geschichte“, Normalausgabe
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 18
1 : 10
1 : 10
1 : 10
1 : 10
1 : 10
1 : 10
1 : 10
Deutsch
Englisch
80 43 0 150 920
80 43 0 150 916
80 43 0 300 866
80 43 9 421 543
80 43 0 393 518
80 43 0 026 600
80 43 0 026 599
80 43 0 017 553
80 43 0 017 548
80 43 0 148 541
80 43 0 393 517
80 26 0 150 613
80 56 0 307 811
80 32 9 421 399
80 32 9 421 191
80 56 0 394 706
80 23 0 305 926
80 55 0 300 255
01 09 0 027 480
01 09 0 027 479
119,00
119,00
79,00
35,00
69,00
59,00
69,00
59,00
69,00
69,00
69,00
745,00
25,00
8,00
8,00
8,00
59,00
39,00
149,00 vergriffen
149,00 vergriffen
120
Dimensionen 1+2: „Geschichte des Motors –
Motor der Geschichte“, Luxusausgabe
Deutsch
Englisch
01 09 0 027 477
01 09 0 027 478
269,00 vergriffen
269,00 vergriffen
121
Dimensionen 3: „Das Original –
Die BMW 3er Reihe: Konzept, Technik, Design“
Deutsch
Englisch
01 09 0 027 481
01 09 0 027 482
35,00
35,00
122
Dimensionen 4: „Von der Idee zum Erfolg.“ Die Entwicklungsgeschichte der BMW Automobile 1918–1932
Deutsch
Englisch
01 09 0 032 336
01 09 0 032 337
78,00
78,00
123
BMW 328 „Vom Roadster zum Mythos“
Deutsch
Englisch
82 22 0 035 328
82 22 0 035 250
50,00
50,00
124
BMW Profile 8:
„Touren- und Sportwagen“
Deutsch
Englisch
01 09 0 398 981
01 09 0 398 984
Preis auf Anfrage
ab Juni 2005
125
BMW Profile 9:
„Der legendäre BMW 507“
Deutsch
Englisch
01 09 0 398 982
01 09 0 398 986
Preis auf Anfrage
ab Juni 2005
126
126
BMW Profile 1+4: Luxusausgabe
BMW Profile 1:
„Motorräder aus München“
Deutsch
Deutsch
Englisch
01 09 0 027 474
01 09 0 035 252
01 09 0 035 256
75,00
30,00
30,00
126
BMW Profile 4:
„Motorräder aus Berlin“
Deutsch
Englisch
01 09 0 035 280
01 09 0 035 281
30,00
30,00
128
BMW Profile 2:
„BMW 501/502 – Aufbruch ins Wirtschaftswunder“
Deutsch
01 09 0 035 253
30,00
128
BMW Profile 3:
„BMW 02er Reihe – Das Kultauto“
Deutsch
01 09 0 035 275
30,00
129
BMW Profile 7:
„BMW Coupés – Tradition der Eleganz“
Deutsch
Englisch
01 09 0 032 020
01 09 0 032 021
35,00
35,00
130
BMW Profile 6:
„Formel-Rennsport 1966–2000“
Deutsch
Englisch
01 09 0 024 252
01 09 0 024 267
50,00
50,00
131
BMW Portraits 1:
„Paul Rosche“
Deutsch
Englisch
01 09 0 031 744
01 09 0 031 747
29,90
29,90
132
133
134
„Der Scheunenfund“, DVD
Deutsch/Englisch 80 32 0 033 015
„Das weiße Phantom“, DVD
Deutsch/Englisch 80 32 0 033 016
Reparaturanleitung BMW 1502–2002 turbo (02er Reihe)
01 56 0 004 532
42,50
42,50
65,00
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Immer am Puls der Zeit.
Experiencing the pulse of time.
Wenn BMW in den 50er Jahren die Zielgruppe für die
Isetta auf einem Plakat mit der Aussage „Geh mit der
Zeit – fahr BMW“ anspricht, dann trifft das genau die
Geschichte des Unternehmens. Seit der Gründung der
„Bayerischen Motoren Werke GmbH“ im Jahre 1917
steht das Firmenzeichen in den bayerischen Landesfarben für Innovationen – beginnend bei Flugzeugmotoren über Motorräder bis hin zu Automobilen. Immer
war BMW am Puls der Zeit und dieser in vieler Hinsicht
sogar voraus. So war der V8-Motor des BMW 502 aus
Leichtmetall weltweit einzigartig und mit dem
Brabham BMW konnte zum ersten Mal ein TurbomotorRennwagen eine Formel-1-Weltmeisterschaft gewinnen. Innovationen, die sich bis heute fortsetzen
und zu einem festen Bestandteil der BMW Markenphilosophie geworden sind.
During the 1950s, BMW addressed the target group for the
Isetta with an advertisement bearing the message “Go with
the times – drive BMW”. This is precisely what the BMW story
is about. Since “Bayerische Motoren Werke GmbH” was established in 1917, the BMW company emblem in the Bavarian
national colours has represented innovation. The company’s
pioneering track record started with aero-engines, continued
with motorcycles and developed with automobiles. BMW
also had its finger on the pulse of time. In many respects, the
company even proved to be ahead of its time. For example,
the V8 alloy engine in the BMW 502 was unique in the world
and the Brabham BMW became the first turbo-engine racing
car to win a Formula 1 World Championship. Such innovations
continue to the present day and have become a fixed element
in the BMW brand philosophy.
2
Franz-Joseph Popp, Generaldirektor.
Franz-Joseph Popp, general manager.
1
1 BMW Logotafel
No. 80 55 0 300 968
BMW Logo Panel
59 x 50 cm
Die dekorative BMW Logotafel zeigt die BMW Originalplaketten unterschiedlicher Epochen. Von den 30er Jahren (Ø 60 mm)
über die 50er (Ø 60 mm) und die 70er Jahre (Ø 78 mm) bis hin
zur Plakette in den 80ern (Ø 80 mm). Den Hintergrund bildet
ein hochwertiger Aluminiumrahmen.
This decorative logo panel shows original BMW badges from various
eras: the 1930s (Ø 60 mm) and 1950s (Ø 60 mm) all the way to the
1970s (Ø 78 mm) and 1980s (Ø 80 mm). They are displayed against
the background of a high-quality aluminium frame.
148
2 BMW Briefbeschwerer
No. 80 23 0 396 704
BMW Paper Weight
Hochwertiger Briefbeschwerer aus edlem Acrylglas mit eingebettetem BMW Markenemblem aus den 30er Jahren.
Das Emblem aus einer Messing-Kupfer-Legierung ist massiv
geprägt und feueremailliert. Maße: Durchmesser ca. 90 mm,
Höhe ca. 28/34 mm, Gewicht: ca. 285 g.
High-quality paper weight made of fine acrylic glass with embedded
BMW emblem from the 1930s. The emblem is made of a solid
brass-copper alloy and finished in enamel. Dimensions: diameter
approx. 90 mm, height approx. 28/34 mm, weight approx. 285 g.
149
BMW Bücher/CDs/DVDs/Drucke.
BMW Books/CDs/DVDs/Prints.
Werbung wird zu begehrten
Sammlerobjekten.
Advertising becomes sought-after
collectors’ item.
4
Mit sportlichen Erfolgen zu werben oder Träume zu
wecken, indem man Produkte fern vom Alltag zeigt,
sollte dem Absatz spürbare Impulse verleihen: durch
Werbung in Inseraten und Prospekten, auf Plakaten
und wetterfesten Reklame-Blechschildern, die an den
Fassaden der Händlerbetriebe die Aufmerksamkeit
auf sich zogen. Werbung sollte zum Kauf animieren
und auch nach dem Kauf das Gefühl vermitteln, die
richtige Wahl getroffen zu haben. BMW setzte von
Anfang an das ganze Spektrum an Kommunikationsmöglichkeiten ein – unter vielen anderen war es
in den frühen 30er Jahren der Werbegrafiker H. Ehlers,
der den werblichen Auftritt des Unternehmens mitbestimmte. BMW Werbung – zu ihrer Zeit mit einem
klaren Zweck verbunden, heute begehrte Sammlerstücke.
The idea was to advertise sales with sporting successes
and conjure up dreams by showing products well away from
the rut of everyday life. Promotion campaigns were designed
to give a tangible impetus to sales, and were based on
advertisements in newspapers, prospectuses, and posters.
Weather-resistant metal signs displayed outside dealerships
were also intended to attract attention to BMW. The purpose
of promotional material was to persuade people to purchase
the products and reinforce customer’s opinion after they had
made a purchase that they had reached the right decision.
Right from the start, BMW used the entire range of communication options. In the early 1930s, these included the advertising graphic artist H. Ehlers who played a key role in defining
the advertising profile of the company. In their time, BMW
advertisements were linked to a clearly defined aim. Now,
they are sought-after collectors’ items.
1
3
Entwurf aus dem Jahr 1929 von
H. Ehlers, Werbegrafiker.
Draft from the year 1929 by
H. Ehlers, advertising graphic artist.
2
1 BMW Blechschild
Motorrad 1925
BMW Tin Sign
Motorcycle 1925
No. 80 23 0 030 196
39 x 59 cm
150
2 BMW Emailleblechschild
Motorrad
BMW Enamelled Tin Sign
Motorcycle
No. 80 56 0 300 258
30 x 40 cm
3 Blechschild BMW Isetta
Tin Sign BMW Isetta
No. 80 23 0 030 197
29 x 39 cm
4 Emailleschild Motor und Sport
Enamel Sign Motor and Sport
No. 80 56 0 307 813
30 x 40 cm
151
BMW Mobile Tradition neue Pflegeserie.
BMW Mobile Tradition New Heritage Series.
Leidenschaft bewegt.
Moving passion.
Mobilität – ob Automobil oder Motorrad – hatte in
ihren Anfängen einen ganz anderen Stellenwert als
heute, da sie zur Selbstverständlichkeit geworden ist.
Es wurde wesentlich mehr technisches Verständnis
vorausgesetzt als heute. Man musste sein Fahrzeug
kennen und es nach Möglichkeit selbst warten und
pflegen. Alles war beschwerlicher und gerade deshalb
mit umso mehr Leidenschaft verbunden. Auch im Motorsport, bei den für Fahrer und Material strapaziösen
Sechstagefahrten, sah es das Reglement vor, dass die
Fahrer ihre Maschine selbst reparierten. So war eine
schnelle Reparatur mit entscheidend für den Sieg der
Internationalen Sechstagefahrt 1933 durch das Team
Henne, Stelzer, Mauermayer und Kraus. Leidenschaft
für eine Marke und ihre Produkte verbindet auch
heute noch alle BMW affinen Menschen miteinander.
In the pioneering days of motorized transport, mobility –
whether by car or motorcycle – had a different status to today
when it is taken for granted. You had to have far more technical knowledge than is necessary today. An owner had to
know the vehicle and if necessary maintain and care for it.
Everything was much more laborious and therefore associated
with all the more passion. The same was true in motor sport.
The regulations for the arduous Six Day Race – tough for both
driver and materials – stipulated that drivers must be able to
repair their vehicles themselves. The ability to carry out a
quick repair proved decisive in the 1933 International Six Day
Race, which was won by the team Henne, Stelzer, Mauermayer and Kraus. Today, passion for a brand and its products
still represents a binding force for all BMW enthusiasts.
Henne-Team von links nach rechts:
Stelzer, Mauermayer, Kraus und
Ernst Henne, Rennfahrer.
Team Henne from left to right:
Stelzer, Mauermayer, Kraus and
Ernst Henne, racing riders.
2
1
1 BMW Felgenreiniger (nicht verfügbar in den USA)
BMW Rim Cleaner (not available in the USA)
500 ml
No. 83 12 0 396 058
Mit dem Felgenreiniger-Gel lassen sich hartnäckige Oxidationsbeschläge, Bremsabrieb sowie verkrusteter Straßenschmutz schnell und schonend entfernen. Durch die gelartige Konsistenz wird eine optimale Wirkung gewährleistet.
The rim cleaner gel quickly removes stubborn oxide layers,
brake dust and encrusted road dirt without damaging the wheels.
The gel consistency guarantees optimum cleaning action.
152
3
2 BMW Glasreiniger mitAntibeschlag (nicht verfügbar in den USA)
BMW Glass Cleaner with Anti-Fog (not available in the USA)
500 ml
No. 83 12 0 396 059
Glasreiniger mit Antibeschlag, der speziell für Verschmutzungen auf Autoglasscheiben entwickelt wurde. Typische
Verschmutzungen wie Staub-, Fett-, Öl- und Nikotinspuren
werden schnell und streifenfrei beseitigt.
Glass cleaner with anti-fog specially developed to remove dirt
deposited on car windows. Typical deposits include dust, grease, oil
and nicotine traces and these contaminants are removed quickly
without leaving any smears.
3 BMW Autoshampoo (nicht verfügbar in den USA)
BMW Car Shampoo (not available in the USA)
1000 ml
No. 83 12 0 396 065
Dieses Autoshampoo reinigt zuverlässig und materialschonend zugleich. Die waschaktiven Substanzen schonen die Schutzschicht von Polituren und
Wachsen und sind biologisch abbaubar.
This car shampoo cleans reliably while keeping materials
in good condition. The active cleaning agents condition
the protective coating of polishes and waxes and they are
biologically degradable.
153
BMW Mobile Tradition neue Pflegeserie.
BMW Mobile Tradition New Heritage Series.
Tradition hat ein Gesicht –
die BMW Niere.
Tradition has a countenance –
the BMW kidney grille.
Seit 1933 wird das Gesicht der BMW Automobile von
der Doppelniere geprägt. Es war der neue Entwicklungsingenieur Fritz Fiedler, der sich dem Thema
Design von der praktischen Seite näherte und Technik
nach ästhetischen Gesichtspunkten formte. Zur optimalen Kühlung platzierte er den Wärmetauscher der
neuen 303 Limousine mit einer leichten Neigung nach
hinten, dazu zweigeteilt und leicht spitz zulaufend.
Um das Ganze eleganter erscheinen zu lassen, rundete
er die Ecken ab – der „Nierenkühler“ und damit das
typische Gesicht der BMW Automobile ist geboren. Im
Laufe der Jahre hat sich die BMW Niere immer wieder
dem Design ihrer Zeit angepasst und sich entsprechend verändert. Doch eines ist sie immer geblieben –
typisch BMW.
The countenance of BMW cars has been dominated by the
two kidney-shaped grilles since 1933. The new development engineer Fritz Fiedler approached the subject of design
from a practical perspective and evolved engineering solutions based on aesthetic principles. He positioned the heat
exchangers for the new 303 Sedan slanted slightly to the rear
in order to provide optimum cooling. They were also split
into two parts and provided with a slight taper. He rounded
the corners to make the assembly look more elegant – the
“kidney radiator” – and this was how the typical countenance
of BMW automobiles came into being. Over the years, the
design of the BMW kidney grille has continually been adapted
and modified to reflect the times. But the “kidney” has always
retained one feature – typically BMW.
Fritz Fiedler, technischer Ingenieur.
Fritz Fiedler, development engineer.
2
1
1 BMW Kunststoffpflege (nicht verfügbar in den USA)
BMW Care for Plastics (not available in the USA)
500 ml
No. 83 12 0 396 062
Silikonhaltige Emulsion mit hochwertigen Wirkstoffen zur Pflege von allen Kunststoffen
im Fahrzeug. Die aufgebrachte Schutzschicht ist antistatisch und schützt den Kunststoff
lang anhaltend vor Versprödung und Vergrauung. Ausgewählte Orangenöle vermitteln
eine angenehme Frische.
Emulsion containing silicon with high-quality active ingredients for looking after all plastic components
in the vehicle. The protective layer applied is antistatic and provides the plastic with long-term
protection against brittleness and discolouration. Selected orange oils convey a relaxing freshness.
154
2 BMW Chrompolitur (nicht verfügbar in den USA)
BMW Chrome Polish (not available in the USA)
500 ml
No. 83 12 0 396 064
Reinigungs- und Pflegemittel für alle verchromten
Teile am Fahrzeug. Oberflächenverschmutzung
und Rost lassen sich leicht damit beseitigen.
Cleaning agent and conditioner for all chrome components
on the vehicle. This polish easily removes surface dirt and
rust.
155
BMW Mobile Tradition neue Pflegeserie.
BMW Mobile Tradition New Heritage Series.
Wegweisend für Komfort und
Funktionalität.
Trailblazing for comfort and
functionality.
Schon früh hatte BMW begonnen vor allem der
Klientel ihrer exklusiven Reisewagen auch im Interieur
ein Höchstmaß an Komfort und Funktionalität zu bieten. So ist bereits das BMW 327 Coupé nicht nur in
stilistischer Richtung wegweisend. Auch das Interieur
strahlt mit seiner zur Wagenfarbe passenden Polsterung und der speziell entworfenen Anordnung der
Instrumente höchste Noblesse aus. Die beiden Einzelsitze sind nicht nur verstellbar, ihre Lehnen können
sogar bis zum Sitzkissen der Fondbank heruntergeklappt werden. 1938 wurde die erste Designabteilung
bei BMW unter der Leitung von Wilhelm Meyerhuber
gegründet. Seit dieser Zeit haben BMW Designer auch
Innenraumkonzepte immer wieder optimiert, um dem
Fahrer eines zu ermöglichen – sich ganz aufs Fahren
zu konzentrieren.
Already in the early years, BMW started to provide its clientele
with a high level of comfort and functionality in the interior
of the car, particularly in the exclusive long-distance sedans.
Consequently, the BMW 327 Coupé was not just pioneering
in style. The interior also exuded an aristocratic air, displaying
a specially designed configuration of the instruments and
upholstery that reflected the colour of the car’s paintwork. The
two single seats were not simply adjustable: the seat backs
could even be reclined to be on a level with the seat cushions
of the rear bench seat. In 1938, the first design department
was established in Munich, headed by Wilhelm Meyerhuber.
Since then, the mission of BMW designers included optimizing
the interior designs with the sole aim of allowing the driver
to focus on driving.
2
1
1 BMW Lederemulsion (nicht verfügbar in den USA)
BMW Leather Emulsion (not available in the U.S.)
250 ml
No. 83 12 0 396 063
Spezielle Emulsion aus hochwertigen Wirkstoffen zur nachhaltigen
Pflege aller Arten von glattem Leder und Kunstleder im Automobil.
Ausgesuchte Pflegekomponenten wirken antistatisch und schützen
das Leder lang anhaltend vor Versprödung und Abrieb.
Special leather conditioner made of high-quality ingredients for long-term care
of all types of smooth leather and artificial leather in cars. Specially selected
conditioning components have an antistatic effect and provide long-term protection for the leather against brittleness and abrasion.
156
Wilhelm Meyerhuber, Designer.
Wilhelm Meyerhuber, designer.
2 BMW Lackkonservierung (nicht verfügbar in den USA)
BMW Paint Preservation (not available in the U.S.)
500 ml
No. 83 12 0 396 060
Schnell wirkendes flüssiges Pflegemittel für lang
anhaltenden Glanz. Lack- und Metalloberflächen
werden optimal geschützt.
Fast-acting liquid care product for long-lasting shine.
Optimum protection for paintwork and metal surfaces.
157
BMW Mobile Tradition neue Pflegeserie.
BMW Mobile Tradition New Heritage Series.
BMW Coupés. Ausdruck von
Individualität.
BMW Coupés. Expression of
individuality.
Die Geschichte der BMW Coupés nach dem Krieg
nahm ihren Lauf mit dem luxuriösen BMW 503, der
1955 präsentiert wurde. Nur wenige Exemplare wurden von ihm gebaut und nur wenige konnten ihn sich
leisten. Ab 1959 gab es mit dem BMW 700 Coupé ein
Modell, das für viele erschwinglich war und in seiner
Ponton-Bauweise genau den Zeitgeschmack traf.
Auch im Motorsport wurden diese Flitzer mit großer
Aufmerksamkeit verfolgt Alex v. Falkenhausen, Sepp
Greger, Walter Schneider und Hans Stuck gewannen
am Nürburgring, in Monthéry, in Monza und Hockenheim Tourenwagenrennen – ebenso alle Wettbewerbe
am Berg. Die große Zeit der BMW Coupés begann
jedoch 1965 mit dem BMW 2000 C/CS, gefolgt vom
BMW 2800 CS und dem 3.0 CS. Die Krönung jedoch
war der 635CSi, ein Automobil der Superlative und
damals Deutschlands schnellstes viersitziges Coupé.
The story of BMW coupés after the war continued with the
luxurious BMW 503 launched in 1955. Only a few were
manufactured and only a privileged few could afford to buy it.
From 1959, the BMW 700 Coupé provided a model that
more people could afford. Its pontoon design was in line with
the tastes of the time. These sporty little cars also aroused
great interest in motor sport. Alex von Falkenhausen, Sepp
Greger, Walter Schneider and Hans Stuck notched up wins
in touring-car races at the Nürburgring, in Monthéry, in
Monza and Hockenheim – and in all hillclimb competitions.
The really big era of BMW coupés started in 1965 with the
BMW 2000 C/CS, followed by the BMW 2800 CS and the
3.0 CS. The most successful was the 635CSi, an automobile
of superlatives and at the time, Germany’s fastest four-seater
coupé.
1
2
Rechts: Walter Schneider, Rennfahrer.
Right: Walter Schneider, racing driver.
1 BMW Classic Oil XL SAE 30
(nicht verfügbar in den USA)
BMW Classic Oil XL SAE 30
(not available in the U.S.)
5l
No. 83 21 0 398 770
158
2 BMW Classic Oil XL SAE 20W-50
(nicht verfügbar in den USA)
BMW Classic Oil XL SAE 20W-50
(not available in the U.S.)
5l
No. 83 21 0 398 771
Ein klassisches Fahrzeug zu besitzen, ist weit mehr
als ein Hobby. Es ist eine Leidenschaft, die oft mit
sehr viel Zeitaufwand bei der Suche nach den entsprechenden Teilen verbunden ist. Sie müssen bis
ins Detail stimmen und nach Möglichkeit auch noch
original sein. Diesen besonderen Ansprüchen an
Authentizität wird Castrol jetzt mit dem Classic-OilProgramm gerecht – Schmierstoffe für die speziellen
Anforderungen klassischer Motoren.
Owning a classic vehicle is much more than a hobby. It’s a
passion that generally involves a lot of time in looking for the
right parts. They need to be correct down to the last detail
and they should be original parts if possible. Castrol is now
meeting the aspirations for authenticity with the Classic
Oil Programme – lubricants for the special needs of classic
engines.
159
BMW Mobile Tradition neue Pflegeserie.
BMW Mobile Tradition New Heritage Series.
BMW 02er Reihe.
Vom Kultobjekt zum Klassiker.
BMW 02 Series.
From cult object to classic.
Wenn eine BMW Modellreihe die Voraussetzungen zu
einem Klassiker der jüngeren Automobilgeschichte
hat, dann ist das unbestritten die 02er Reihe. Weil sie
damals nicht nur wenigen, sondern einer ganzen
Generation leistungsorientierter Autofahrer erlaubte,
sich ihre Träume vom sportlichen Fahren zu verwirklichen, bekam sie den Kultcharakter, den sie auch
heute noch bei zahlreichen Fanclubs weltweit innehat.
Diese typischen Fahrerautos vereinten Kompaktheit,
Attraktivität und Sportlichkeit in unnachahmlicher
Weise. Bis heute, wenn sie uns auf der Straße begegnen, wecken sie Emotionen und Erinnerungen an
automobile Freiheit sowie große sportliche Erfolge,
die unter vielen anderen auch Hans-Joachim Stuck
ab seinem Debüt 1970 verbuchen konnte.
If any BMW model series meets the requirements for a
classic in recent automobile history, the 02 Series is without
question the series of choice. This series allowed a whole
generation of performance-oriented drivers to live out their
dreams of sporty driving, not just the privileged few. This is
what gave the series a cult character that is expressed in
the many fan clubs that exist across the world to this very day.
The 02 Series are typical drivers’ cars uniting compactness,
attractive styling and sportiness in an inimitable way. When
you see one on the roads today, you are inspired by emotions
and memories of motoring freedom and the big sporting
successes achieved by racing drivers such as Hans-Joachim
Stuck, who made his debut in 1970.
Farbmuster Fußmatten
Colour Pattern Mats
schwarz/weiß
black/white
schwarz/blau
black/blue
beige/braun
beige/brown
„Strietzel“ Stuck, Rennfahrer.
“Strietzel” Stuck, racing driver.
1
1 BMW 2002
Kokosfußmatten, 2 vordere, 2 hintere
BMW 2002
Coconut Mats, 2 front, 2 rear
schwarz/weiß
No. 51 47 0 307 526
black/white
schwarz/blau
No. 51 47 0 307 527
black/blue
beige/braun
No. 51 47 0 307 528
beige/brown
160
Nostalgie pur – die Kokosfußmatten für den
BMW 2002. Der original 70er-Jahre-Look erinnert an
die große Zeit des BMW 2002. Sie passen für alle
Modelle der BMW 02er Baureihen. Das Set beinhaltet
Matten für den vorderen und hinteren Fußraum.
Pure nostalgia – cocomats for the BMW 2002. The original
1970s look harks back to the heyday of the BMW 2002.
They fit all the models in the BMW 02 Series. The set has
mats for front and rear.
161
BMW Spiel/Spaß/Hobby.
BMW Games/Fun/Leisure.
Weltmeisterschaft auf drei
Rädern.
World Champion on three wheels.
In der Zeit nach dem Krieg sorgten die Gespanne für
die Erfolge, die mit zur großen Welle der Begeisterung
für Motorradrennen in Deutschland beitrugen.
1951 gewann in Hockenheim das Team Kraus/Huser
vor dem zweimaligen Weltmeister Eric Oliver mit
seinem Norton-Gespann. Zwei Wochen später, beim
ersten internationalen Grand Prix in Deutschland auf
der Solitude hießen die Sieger abermals Kraus/Huser.
1954 traten Noll/Cron die Nachfolge von Kraus/Huser
im BMW Werksteam an und nach einem souveränen
Endlauf in Monza hatten sie sich mit ihrem BMW Gespann die Weltmeisterschaft gesichert.
Sidecar combinations achieved the successes during the
post-war period that contributed to the wave of enthusiasm
for motorcycles that swept Germany at the time. In 1951, the
Kraus/Huser team won in Hockenheim ahead of two-times
World Champion Eric Oliver on his Norton combination.Two
weeks later the winners were again Kraus/Huser at the first
international Grand Prix in Germany held at the Solitude. In
1954, Noll/Cron joined the BMW Works Team as successors
to Kraus/Huser and with a comfortable lead in Monza they
secured the World Championship title with their BWM sidecar
combination.
Links Bernhard Huser, rechts Ludwig Kraus,
Motorradrennfahrer.
Left Bernhard Huser and right Ludwig Kraus,
motorcycle racing riders.
1
1 Puzzle BMW Motorrad
No. 80 56 0 300 253
Jigsaw Puzzle BMW Motorcycle
Dieses aus 1.000 Teilen bestehende Puzzle ist eine
wahre Herausforderung für jeden Motorradfan.
Das großzügige Format von 680 x 480 mm bringt
das Motiv hervorragend zur Geltung. Verpackung:
Kartonschachtel mit Leinenstruktur.
This 1,000-piece jigsaw puzzle is a true challenge for
all motorcycle fans. Its large 680 x 480 mm format shows
the image off to advantage. Packaging: cardboard box
with linen structure.
162
163
BMW Spiel/Spaß/Hobby.
BMW Games/Fun/Leisure.
Der Liebling der Frauen.
The ladies’ darling.
So vielfältig die Varianten des BMW 3/15 PS ohnehin
schon waren – Viersitzer-Limousine, Viersitzer mit
Allwetterverdeck, Zweisitzer-Kabriolett, Lieferwagen,
und, und, und – versuchte man dennoch den Absatz
noch weiter zu forcieren, indem man ihn zum idealen
Automobil für eine bestimmte Zielgruppe machte.
Neben Geistlichen und Ärzten, die „damit jedes Haus
erreichen konnten“, Jägern und Förstern, stand vor
allem die Frau im Fokus dieser Nischenpolitik.
So kam bereits kurz nach dem Serienanlauf eine kleine
Broschüre heraus, in der der BMW 3/15 PS als Wagen
für die Dame dargestellt wurde. Die Illustrationen
übernahm der Grafiker Bernd Reuters, der schon zuvor
für Dixi gearbeitet hatte.
There were many variants of the BMW 3/15 PS – four-seater
sedan, four-seater with all-weather roof, two-seater convertible,
delivery van, etc. etc., and attempts were made to promote
sales as much as possible by creating the ideal car for a specific target group. Target groups were the clergy and doctors,
who could “reach any house with this car”, then there were
hunters and foresters, and women were a particular focus of
this niche policy. Shortly after mass production started up,
a brochure was produced in which the BMW 3/15 PS was
presented as a car for women. Graphic artist Bernd Reuters
had already worked for Dixi and he carried out the illustrations
for the brochure.
1
Das erste Werbeplakat für den BMW 3/15 PS,
gestaltet von Bernd Reuters.
The first advertising poster for the BMW 3/15 PS,
designed by Bernd Reuters.
1 BMW Steiff-Teddy „Monteur“
Maße: ca. 32 x 22 x 11 cm
No. 80 56 0 309 524
BMW Steiff-Teddy “Mechanic”
Dimensions: approx. 32 x 22 x 11 cm
Die Replika des braunen Steiff „Petsy“-Teddy aus dem Jahr 1928 ist ein attraktives Erinnerungsstück an die
Anfänge der BMW Historie. Durch Handfertigung und hochwertige Verarbeitung ist er äußerst strapazierfähig.
Material Latzhose mit BMW Propeller, 100 % Baumwolle, Teddy 50 % Wolle, 50 % Baumwolle.
Die Werkzeugbox aus Metall ist oben offen, so kann man kleine Gegenstände darin aufbewahren.
The replica of the brown Steiff “Petsy” Teddy from 1928 is an attractive reminder of the beginnings of BMW’s history.
This article is handcrafted and beautifully finished to produce an extremely robust teddy. Dungarees with BMW emblem
made of 100 % cotton, teddy 50 % wool and 50 % cotton. The toolbox made of metal is open at the top so that you can
keep small items in it.
164
165
Inhalt.
Contents.
Inhalt
Contents
Miniaturen
6 BMW 3/15 PS
„Reichspost“
1: 43
BMW 3/15 PS
“Post Car”
1: 43
Miniaturen
Scale
Models
Miniaturen
Scale
Models
Miniaturen
Scale
Models
Miniaturen
Scale
Models
18 BMW 503
Cabriolet
1: 43
BMW 503
Cabriolet
1: 43
60 BMW 2002
Cabriolet
1:18
BMW 2002
Cabriolet
1:18
80 BMW M3
1:18
BMW M3
1:18
BMW M3
1: 43
BMW M3
1: 43
106 BMW Motorrad
R 60/2
Beiwagen einzeln
1:10
BMW Motorcycle
R 60/2
Sidecar only
1:10
BMW 323i
1: 43
BMW 323i
1: 43
BMW 3/15 PS
„Teile in Eile“
1:18
BMW 3/15 PS
“Speedy Parts”
1:18
BMW 503
Cabriolet
1:18
BMW 503
Cabriolet
1:18
BMW 2002
Cabriolet
1: 43
BMW 2002
Cabriolet
1: 43
BMW 315/1
1: 43
BMW 315/1
1: 43
BMW 503 Coupé
1:18
BMW 503 Coupé
1:18
BMW 2002 tii
1:18
BMW 2002 tii
1:18
BMW 3/15 PS
1: 43
BMW 3/15 PS
1: 43
8 BMW 327 Coupé
1: 43
BMW 327 Coupé
1: 43
Diorama
BMW 327 Coupé
„Straßenzene“
1: 87
Diorama
BMW 327 Coupé
“Street Scene”
1: 87
BMW 327
Kabriolett
1: 43
BMW 327
Kabriolett
1: 43
BMW 335
1: 43
10 BMW 328
Roadster
1:18
30 Skyline BMW Isetta
50 Jahre
1:18
Skyline BMW Isetta
50 Years
1:18
32 BMW Isetta Export
1:12
BMW Isetta Export
1:12
BMW Isetta
Standard
1: 43
BMW Isetta
Standard
1: 43
BMW Isetta Pickup
1: 43
BMW Isetta Pickup
1: 43
BMW 335
1: 43
34 BMW Isetta mit
Campinganhänger
1:18
BMW Isetta with
Camping Trailer
1:18
BMW 328
Roadster
1:18
BMW Isetta mit
Campinganhänger
1: 43
BMW Isetta with
Camping Trailer
1: 43
62 BMW 2002 tii L
1:18
BMW 2002
Cabriolet
1:18
BMW 2002 tii L
1:18
BMW 2002
Cabriolet
1:18
64 BMW 2002 turbo
1: 43
BMW 2002 turbo
1: 43
BMW 2002 turbo
verchromt
1:18
BMW 2002 turbo
chrome-plated
1:18
BMW 2002 turbo
1:18
BMW 2002 turbo
1:18
66 BMW 3.0 CSL
1:18
BMW 3.0 CSL
1:18
BMW 635CSi
1:18
BMW 635CSi
1:18
BMW 635CSi
Brun/Grohs
1:18
BMW 328 Le Mans
Roese/Heinemann
1: 43
BMW 328 Le Mans
Roese/Heinemann
1: 43
40 BMW 507
Graf Goertz
1:18
BMW 507
Graf Goertz
1:18
68 BMW 635CSi
Brun/Grohs
1:18
BMW 328
Mille Miglia
SchaumburgLippe/Lurani
1: 43
BMW 328
Mille Miglia
SchaumburgLippe/Lurani
1: 43
48 BMW 507
1:18
BMW 507
1:18
BMW M1
1: 43
BMW M1
1: 43
BMW 507
„Schauinsland“Rennen
Hans Stuck
1: 43
BMW 507
“Schauinsland”
Race
Hans Stuck
1: 43
BMW 635CSi
Quester/Stuck
1:18
BMW 635CSi
Quester/Stuck
1:18
BMW 507
1: 43
BMW 507
1: 43
52 BMW 700
1: 43
BMW 700
1: 43
BMW 700
Cabriolet
1: 43
BMW 700
Cabriolet
1: 43
BMW 700
Coupé
1: 43
BMW 700
Coupé
1: 43
12 BMW 328
Mille Miglia
Touring Coupé
Hanstein/Bäumer
1: 43
BMW 328
Mille Miglia
Touring Coupé
Hanstein/Bäumer
1: 43
BMW 328
Mille Miglia
Roadster
Briem/Richter
1:18
BMW 328
Mille Miglia
Roadster
Briem/Richter
1:18
BMW 328
Mille Miglia
Roadster
Briem/Richter
1: 43
BMW 328
Mille Miglia
Roadster
Briem/Richter
1: 43
54 BMW 2000
1: 43
BMW 2000
1: 43
14 BMW 501
„Isar 12“
1:18
BMW 501
“Isar 12”
1:18
BMW 1600
Cabriolet
1:18
BMW 1600
Cabriolet
1:18
BMW 501
1:18
BMW 501
1:18
BMW 1600
1: 43
BMW 1600
1: 43
BMW 502
Limousine
1: 43
BMW 502
Sedan
1: 43
16 BMW 2,6 Luxus
1:18
166
Scale
Models
BMW 2.6 Luxus
1:18
BMW 502
Cabriolet
1:18
BMW 502
Cabriolet
1:18
BMW 502
Limousine
1: 24
BMW 502
Sedan
1: 24
56 BMW 2000 tii
touring
1:18
BMW 2000 tii
touring
1:18
BMW 1600
touring
1: 43
BMW 1600
touring
1: 43
BMW 2000 tii
touring
1: 43
BMW 2000 tii
touring
1: 43
58 BMW 1600
touring
1:18
BMW 1600
touring
1:18
BMW 2000
Limousine
1: 43
BMW 2000
Limousine
1: 43
BMW 1600
Cabriolet
1: 43
BMW 1600
Cabriolet
1: 43
70 BMW M1 Procar
Lauda
1: 43
BMW M1 Procar
Lauda
1: 43
BMW M1
„München“
Danner/von Bayern/
Oberndorfer
1:18
BMW M1
“München”
Danner/von Bayern/
Oberndorfer
1:18
BMW M1 Procar
Andretti
1: 43
BMW M1 Procar
Andretti
1: 43
88 Alexander Calder
Art Car
BMW 3.0 CSL
1:18
Frank Stella
Art Car
BMW 3.0 CSL
1:18
90 Andy Warhol
Art Car
BMW M1
1:18
Roy Lichtenstein
Art Car
BMW 320i
1:18
92 Ernst Fuchs
Art Car
BMW 635CSi
1:18
Alexander Calder
Art Car
BMW 3.0 CSL
1:18
Frank Stella
Art Car
BMW 3.0 CSL
1:18
Andy Warhol
Art Car
BMW M1
1:18
Roy Lichtenstein
Art Car
BMW 320i
1:18
Robert Rauschenberg
Art Car
BMW 635CSi
1:18
94 Michael Jagamara
Nelson
Art Car
BMW M3
1:18
Michael Jagamara
Nelson
Art Car
BMW M3
1:18
96 Sandro Chia
Art Car
BMW M3 GTR
1:18
Jenny Holzer
Art Car
BMW V12 LMR
1:18
Arrows BMW A8
Turbo
Berger
Grand Prix Detroit
1: 43
Arrows BMW A8
Turbo
Berger
Grand Prix Detroit
1: 43
100 BMW Motorrad
R 32
auf Acrylsockel
1:18
BMW Motorcycle
R 32
on acrylic base
1:18
March BMW 792
Surer
1: 43
March BMW 792
Surer
1: 43
BMW Motorrad
R 32
1:18
BMW Motorcycle
R 32
1:18
BMW Z1
1: 43
BMW Z1
1: 43
BMW Z1
1:18
BMW Z1
1:18
BMW 850i
1: 87
BMW 850i
1: 87
BMW Z1
1: 43
BMW Z1
1: 43
110 BMW Motorrad
R 75/6
1:10
BMW Motorcycle
R 75/6
1:10
26 Spardose
BMW Isetta
Piggy Bank
BMW Isetta
28 Pin BMW Isetta
Pin BMW Isetta
44 Tickethalter
BMW 507
Ticket Holder
BMW 507
Schlüsselanhänger
BMW 507
112 AutomatikChronograph
BMW Mille Miglia
Schlüsselanhänger
BMW Logo
114 Pin BMW
1502–2002
Key Ring
BMW 507
Automatic
Chronograph
BMW Mille Miglia
Key Fob
BMW Emblem
Pin BMW
1502–2002
Pin BMW
2002
Pin BMW
2002
Pin BMW 328
Mille Miglia
Pin BMW 328
Mille Miglia
Jenny Holzer
Art Car
BMW V12 LMR
1:18
102 BMW 500 ccm
KompressorRennmotorrad
1:10
BMW 500 cc
Supercharged
Racing Motorcycle
1:10
104 BMW Motorrad
R 25/3
Beiwagen einzeln
1:10
BMW Motorcycle
R 25/3
Sidecar only
1:10
BMW Motorrad
R 25/3
einzeln
1:10
BMW Motorcycle
R 90 S
1:10
Container Watch
BMW Isetta
50 Years
Sandro Chia
Art Car
BMW M3 GTR
1:18
Benetton
BMW B186 Turbo
Berger
1: 43
BMW Z1
1: 87
108 BMW Motorrad
R 90 S
1:10
24 Containeruhr
BMW Isetta
50 Jahre
A. R. Penck
Art Car
BMW Z1
1:18
72 Benetton
BMW B186 Turbo
Berger
1: 43
74 BMW Z1
1: 87
BMW Motorcycle
R 60/2
only
1:10
Silver/Metal/
Timepieces
Ernst Fuchs
Art Car
BMW 635CSi
1:18
Robert Rauschenberg
Art Car
BMW 635CSi
1:18
A. R. Penck
Art Car
BMW Z1
1:18
BMW Motorrad
R 60/2
einzeln
1:10
Silber/Metall/
Uhren
BMW Motorcycle
R 25/3
only
1:10
167
Inhalt.
Contents.
Inhalt
Contents
Textilien/
Accessoires
Clothing/
Accessories
28 Tuch BMW Isetta
Scarf BMW Isetta
46 Tuch BMW 507
Scarf BMW 507
Cap BMW 507
Cap BMW 507
116 Taschenschirm
BMW Mobile
Tradition
Pocket Umbrella
BMW Mobile
Tradition
118 Taschenschirm
BMW Motorrad
Pocket Umbrella
BMW Motorcycles
Bücher/CDs/
DVDs
Books/CDs/
DVDs
Bücher/CDs/
DVDs
Books/CDs/
DVDs
Kunstdrucke/
Poster
42 BMW Profile 9:
„Der legendäre
BMW 507“
BMW Profiles 9:
“The Legendary
BMW 507”
134 Reparaturanleitung
BMW 1502–2002
turbo (02er Reihe)
Repair Manual
BMW 1502–2002
turbo (02 Series)
84 Dimensionen 3:
„Das Original – Die
BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik,
Design“
Dimensions 3:
“The Original – The
BMW 3 Series:
Concept, Technology, Design“
120 Dimensionen 1+2:
„Geschichte des
Motors – Motor der
Geschichte“
Dimensions 1+2:
“The History of
Engines – Engines
that made History”
Dimensionen 3:
„Das Original – Die
BMW 3er Reihe:
Konzept, Technik,
Design“
122 Dimensionen 4:
„Von der Idee zum
Erfolg.
Die Entwicklungsgeschichte der
BMW Automobile
1918–1932“
BMW 328:
„Vom Roadster zum
Mythos“
124 BMW Profile 8:
„Touren- und
Sportwagen“
BMW Profile 9:
„Der legendäre
BMW 507“
126 BMW Profile 1+4:
Luxusausgabe
Dimensions 3:
“The Original –
The BMW 3 Series:
Concept, Technology, Design“
Dimensions 4:
“From Vision to
Success.
The Development
History of
BMW Automobiles
1918–1932”
BMW 328:
“From Roadster
to Legend”
BMW Profiles 8:
“BMW Competition
and Touring-car
Racing Models”
BMW Profiles 9:
“The Legendary
BMW 507”
Only available in
German
BMW Profile 1:
„Motorräder aus
München“
BMW Profiles 1:
“Motorcycles from
Munich”
BMW Profile 4:
„Motorräder aus
Berlin“
BMW Profiles 4:
“Motorcycles from
Berlin”
128 BMW Profile 2:
„BMW 501/502 –
Aufbruch ins Wirtschaftswunder“
Only available in
German
BMW Profile 3:
Only available in
„BMW 02er Reihe – German
Das Kultauto“
BMW Profile 7:
„BMW Coupés –
Tradition der
Eleganz“
130 BMW Profile 6:
„Formel-Rennsport
1966–2000“
BMW Portraits 1:
„Paul Rosche“
168
BMW Profiles 7:
“BMW Coupés –
A Tradition of
Elegance”
Prints/
Posters
Pflegeserie
Heritage
Series
50 Posterset
BMW und die
50er Jahre
Poster Set
BMW and the
1950s
152 BMW Felgenreiniger
BMW Rim Cleaner
Postcard Set
BMW and the
1950s
Reparaturanleitung
BMW 2.5 CS –
3.0 CSL (E9)
Repair Manual
BMW 2.5 CS –
3.0 CSL (E9)
Postkartenset
BMW und die
50er Jahre
Reparaturanleitung
BMW 2500 –
3.3 Li (E3)
Repair Manual
BMW 2500 –
3.3 Li (E3)
82 Tischkalender
30 Jahre
BMW 3er
Desk Calendar
30 Years of
BMW 3 Series
Reparaturanleitung
BMW 315–323i
Baujahr 1975–83
Repair Manual
BMW 315–323i
Model 1975–83
86 Posterset
30 Jahre
BMW 3er
Poster Set
30 Years of
BMW 3 Series
Reparaturanleitung
BMW 628CSi –
M 635CSi
Baujahr 1976–89
Repair Manual
BMW 628CSi –
M 635CSi
Model 1976–89
Reparaturanleitung
BMW 728–745i
Baujahr 1977–87
Repair Manual
BMW 728–745i
Model 1977–87
Reparaturanleitung
BMW 1500–
2000 CS Baujahr
1962–72
Repair Manual
BMW 1500–
2000 CS Model
1962–72
Reparaturanleitung
BMW Z1
Baujahr 1988–91
Repair Manual
BMW Z1
Model 1988–91
BMW Teilekatalog
für historische
Motorräder
2003
BMW Parts
Catalogue for
Historic Motorcycles 2003
Postkartenset
30 Jahre
BMW 3er
Postcard Set
30 Years of
BMW 3 Series
136 BMW Klassikkalender 2006
BMW Classic
Calendar 2006
138 Posterset
75 Jahre
BMW Automobile
Poster Set
75 Years of
BMW Automobiles
Mousepad
75 Jahre
BMW Automobile
Mousepad
75 Years of
BMW Automobiles
Postkartenset
75 Jahre
BMW Automobile
Postcard Set
75 Years of
BMW Automobiles
140 BMW Posterset
BMW Postcard
Set
142 BMW Postkartenset
BMW Postcard
Set
144 BMW Posterset
Motorrad
Vorkrieg
BMW Poster Set
Motorcycles
Pre-war
146 BMW Posterset
Motorrad
Nachkrieg
BMW Poster Set
Motorcycles
Post-war
148 BMW Logotafel
BMW Logo Panel
150 BMW Blechschild
Motorrad 1925
26 Fun Car
BMW Isetta 1: 64
Fun/Games/
Leisure
Fun Car
BMW Isetta 1: 64
BMW Glasreiniger
mit Antibeschlag
BMW Glass Cleaner with Anti-Fog
149 BMW Briefbeschwerer
BMW Paper
Weight
BMW Autoshampoo
BMW Car
Shampoo
162 Puzzle
BMW Motorrad
Jigsaw Puzzle
BMW Motorcycle
BMW Care for
Plastics
164 BMW Steiff-Teddy
„Monteur“
BMW Steiff-Teddy
“Mechanic”
154 BMW Kunststoffpflege
BMW Chrompolitur
156 BMW Lederemulsion
BMW Lackkonservierung
158 BMW Classic
Oil XL SAE 30
BMW Chrome
Polish
BMW Leather
Emulsion
BMW Paint
Preservation
BMW Classic
Oil XL SAE 30
BMW Classic
Oil XL SAE
20W-50
BMW Classic
Oil XL SAE
20W-50
160 BMW 2002
Kokosfußmatten
2 vordere, 2 hintere
BMW 2002
Coconut Mats
2 front, 2 rear
BMW Poster Set
BMW Postkartenset
BMW Briefbeschwerer
Spiel/Spaß/
Hobby
BMW Paper
Weight
BMW Tin Sign
Motorcycle 1925
BMW Emailleblechschild
Motorrad
BMW Enamelled
Tin Sign
Motorcycle
Blechschild
BMW Isetta
Tin Sign
BMW Isetta
Emailleschild
Motor und Sport
Enamel Sign
Motor and Sport
BMW Profiles 6:
“Formula Racing
1966–2000”
BMW Portraits 1:
“Paul Rosche”
132 „Der Scheunenfund“
DVD
“The Barn
Discovery”
DVD
„Das weiße
Phantom“
DVD
“The White
Phantom”
DVD
169
BMW Automobile und Motorräder.
BMW Cars and Motocycles.
Druckfehler, Irrtümer und (Farb-)Änderungen
vorbehalten. © BMW AG, München, Deutschland.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher
Genehmigung von BMW AG, München.
Diese Broschüre wurde umweltfreundlich auf
chlor- und säurefreiem Papier hergestellt.
Printed in Germany 03/2005.
Printing errors, omissions, colour changes and alterations
excepted. © BMW AG, Munich, Germany. Reproduction, even
of extracts, only with written permission of BMW AG, Munich.
This brochure was produced in an environmentally friendly
way using chlorine-free, acid-free paper.
Printed in Germany 03/2005.
30Jahre BMW 3er.
Von Anfang an erfolgreich.
30 Years of the BMW 3 Series.
Successful right from the start.
170
171
BMW Mobile Tradition
D-80788 München
www.bmw-mobiletradition.com
www.bmwmobiletradition.de
No. 01 20 3 398 451
BMW Mobile Tradition