Official Software
Get notified when we add a new BeijingOther Model Manual
Summary of Content
Audi Audi Audi Audi Q2 Q2 Q3 Q3 Sportback 09/2016 09/2020 12/2018 10/2019 >> >> >> >> Only for models without towbar prepared connector Partnr.: VW-146-D1 DE • Einbauanleitung Elektrosatz Anhängervorrichtung mit 13-P Steckdose It. DIN/ISO Norm 11446. • Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass eine unsachgemäße und nicht in einer Fachwerkstatt durchgeführte Montage einen Verzicht auf Entschädigung jeglicher Art insbesondere bezüglich des Produkthaftpflichtrechts zur Folge hat. • Technische Änderungen vorbehalten. • Widerstand nur gemäß der Tabelle auf dem Anhänger verwenden. • Achtung! Bitte lesen Sie vorab diese Anleitung, nehmen Sie diese zur Kenntnis und verweisen Sie Ihren Kunden auf das Bedienbuch bezgl. der eventuell zu treffenden Maßnahmen zum ziehen eines Anhängers. • Bei Funktionsproblemen ist die Fehlersuche auf ca. 0,5 Stunden zu begrenzen, kontaktieren Sie die ECS Helpline: [email protected] / 00800 22552327 FR • Instructions de montage du faisceau électrique pour crochet d'attelage conforme à la norme DIN/ISO 11446 prise 13-P.• Il est expréssement prévu qu' on ne saurait se prévaloir d'un quelconque préjudice contractuel ou rédhibitoire si le montage avait été fait en dépit des dites instructions ou dans un garage ne disposant pas des équipments adéquats. • Sous réserve de modifications techniques. • Ne excessez pas la charge maximale, indiquée dans le tableau. • Attention! Avant de commencer le branchement, on vous prie de prendre compte des connections à faire dans la notice, ainsi que communiquer directement à votre client les mesures à prendre pour tirer une remorque. • S’il y a des problèmes de fonctionnement, limiter la recherche de défaults à env. 30 minutes et contacter ECS l’Aide en ligne: [email protected] / 00800 22 55 23 27. NL • Montage-handleiding elektrokabelset voor trekhaak met 13-P contactdoos vlg. DIN/ISO norm 11446.• Wij wijzen er met nadruk op, dat ondeskundige en niet door een vakkundige werkplaats uitgevoerde montage tot gevolg heeft dat daardoor ieder recht op schadevergoeding, ook op wettelijke aansprakelijkheid inzake produkten, vervalt. • Technische wijzigingen voorbehouden. • Gebruik alleen belasting volgens aansluittabel op het getrokken voertuig. • Opgelet! Wij verzoeken U dringend vooraf deze instructie door te nemen, hiervan kennis te nemen en uw cliënt te verwijzen naar het instructieboekje betreffende de eventueel te nemen maatregelen voor het trekken van een aanhangwagen.• Bij werkingsproblemen moet de foutencontrole tot ca. 0,5 uur beperkt worden, neem contact op met de ECS Helpline: [email protected] / 00800 22 55 23 27. GB • Fitting instructions electric wiring kit tow bar with 13-P socket up to DIN/ISO Norm 11446. • We would expressly point out that assembly not carried out properly by a competent installer will resultin cancellation of any right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act. • Contents of these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice, please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing installation. • Do not overload circuits; the maximum loads per connection are detailed in this manual. • Attention! Before Installation, please read this manual carefully and inform your customer to consult the vehicle owners manual to check for any vehicle modifications required before towing. • In the event of functional problems, troubleshooting must be limited to about 0.5 hours, contact the ECS Helpline: [email protected] / 00800 22 55 23 27. ES • Instrucciones de montaje de kit eléctrico para enganche de remolque con caja de conexiones 13-P según norma DIN/ISO 11446. • El montaje inapropiado y efectuado por personal no cualificado originará la pérdida de todo derecho a indemnización o la expiración de toda responsabilidad civil con respecto al producto. • Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas. • Utilice sólo cargas de acuerdo a la tabla de conexión del vehículo remolcado. • Atención: lea atentamente este manual antes de la instalación e informe al cliente que debe consultar el manual de usuario del vehículo para conocer cualquier modificación realizada.• En caso de tener problemas con su funcionamiento, la búsqueda de errores está limitada a aprox. 0,5 horas, por lo que le recomendamos ponerse en contacto con el servicio de atención telefónica: [email protected] / 00800 22 55 23 27. IT • Istruzioni di montaggio di set di cavi elettrici per gancio da traino con zoccolo a 13-P conforme alla norma DIN/ISO 11446. • Sottolineiamo espressamente che un montaggio inadeguato ed eseguito da un'officina non specializzata ha come conseguenza il decadere di qualsiasi diritto al risarcimento danni, nonché alla responsabilità legale relativa ai prodotti. • Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. • Utilizzare esclusivamente un carico conforme alla tabella degli allacci relativa al veicolo in questione. • Attenzione! Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale e a invitare a vostra volta i clienti a leggere il manuale del conducente sulle eventuali misure da prendere per l'attacco di un rimorchio. • In caso di problemi di funzionamento, la ricerca di errori dovrebbe essere limitata a circa 0,5 ore. Contattare il centralino di assistenza per i fasci di cavi: [email protected] / 00800 22 55 23 27. SE • Monteringsanvisningar elkabelsats för dragkrok med 13-P kontaktdosa enligt DIN/ISO norm 11446. • Vi påpekar med eftertryck att all rätt till skadeersättning och all laglig ansvarighet förfaller om monteringen inte har utförts på rätt sätt och av en professionell verkstad. • Tekniska ändringar förbehålles. • Använd endast belastning enligt anslutningstabellen på det dragna fordonet. • Varning! Innan installation, läs den här handboken noga och informera din kund om att läsa fordonets användarhandbok för att undersöka vilka eventuella ändringar som behöver göras på fordonet. • Vid funtionsproblem ska felsökningen begränsas till ca 0,5 timme, kontakta reservdels-helpline [email protected] / 00800 22 55 23 27. CZ • Montážní pokyny: souprava pro elektrické propojení tažné tyče s 13-P zásuvkou do normy DIN/ISO 11446. • Výslovně zdůrazňujeme, že jakákoli montáž, která není provedená ve specializované dílně, má za - následek odvolání nároků na kompenzaci jakéhokoli druhu, obzvláště vyplývajících ze zákona o odpovědnosti za způsobené škody. • Změny mohou být provedeny bez oznámení. • Používejte pouze při maximálním nabití podle tabulky na tažném vozidle. • Upozornění! Prosíme, abyste si nejdříve přečetli tyto instrukce, seznámili se s nimi a odkázali své zákazníky na příručku týkající se případných opatření, která musí být přijata pro tažení přívěsu.• Při problémech funkčnosti je třeba vyhledávání chyb omezit na cca 0,5 hodiny, kontaktujte ECS Helpline: [email protected] / 00800 22 55 23 27. DK • Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med 13-P stikdåse, DIN/ISO, norm 11446.• Vi ønsker at gøre udtrykkeligt opmærksom på atforkert samling, der ikke er udført af et specialiseret værksted, resulterer i bortfaldelse af kompenseringskrav af alle slags, i særdeles krav der måtte opstå omkring det lovpligtige ansvar. • Kan ændres uden varsel. • Brug kun den maksimale belastning, i overensstemmelse med forbindelsestabellen for bugserede køretøjer. • OBS! Før installation skal denne vejledning læses omhyggeligt og din kunde skal informeres om at kigge i køretøjets håndbog for at kontrollere om der skal laves eventuelle ændringer på køretøjet inden bugsering. • Ved funktionsproblemer skal fejlsøgningen begrænses til ca. 0,5 time, kontakt ECS Helpline:[email protected] / 00800 22 55 23 27. FI • Ohjeet vetokoukun sähkökaapelisarjan asentamiseen, jossa on DIN/ISO 11446 mukainen 13-P liitin.• Korostamme, että kaikki oikeudet vahinkokorvaukseen kuten myös valmistajan laillinen vastuu raukeavat, mikäli asennusta ei ole toteutettu oikealla tavalla eikä ammattitaitoisen asiantuntijan toimesta. • Oikeus teknisiin muutoksiin ilman erillistä huomautusta pidätetään. • Huomio! Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen asennusta ja tiedota asiakkaita tarkistamaan kaikki ajoneuvon muutoksen ajoneuvon omistajan käyttöoppaas ennen hinausta.• Kuormita työvirtapiiriä ainoastaan hinattavan ajoneuvon kytkentäkaavion mukaisesti. • Virhehaku on rajoitettava toiminto-ongelmien esiintyessä noin 0,5 tuntiin, ota yhteys ECS Helpline: [email protected] / 00800 22 55 23 27. GR • Οδηγίες συναρμολόγησης ηλεκτρικού σετ καλωδίων μπάρας ρυμούλκησης με υποδοχή 13-P μέχρι DIN/ISO Κανόνας 11446. • Επισημαίνουμε κατηγορηματικά ότι οποιαδήποτε εσφαλμένη συναρμολόγηση, η οποία δεν έχει πραγματοποιηθεί ειδικό εργαστήριο θα οδηγήσει σε αποποίηση των αξιώσεων επιβολής αποζημιώσεων οποιουδήποτε είδους, ειδικά όσα προκύπτουν από το νόμο ευθύνης προϊόντων. • Μπορεί να τροποποιηθεί χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. • Χρησιμοποιείτε μόνο μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο σύμφωνα με τον πίνακα σύνδεσης στο ρυμουλκούμενο όχημα. • Προσοχή! Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε το εγχειρίδιο αυτό προσεκτικά και ενημερώστε τον πελάτη σας να συμβουλευτεί το εγχειρίδιο ιδιοκτητών οχήματος ώστε να ελέγξει τυχόν τροποποιήσεις που απαιτούνται στο όχημα πριν τη ρυμούλκηση.• Σε περίπτωση προβλημάτων λειτουργίας να περιοριστεί η αναζήτηση σφαλμάτων σε περ. 0,5 δευτ., επικοινωνήστε με τη γραμμή υποστήριξης ECS Helpline: [email protected] / 00800 22 55 23 27. NO • Monteringsanviser elkabelsett for trekkrok med 13-P koblingsboks ifølge DIN/ISO norm 11446. • Vi påpeker ettertrykkelig at all rett til skadeerstatning og rettslig ansvar forfaller dersom monteringen ikke er blitt utført på riktig måte og av et profesjonelt verksted. • Tekniske endringer forbeholdes. • Overskrid ikke grensene anvist i tilkoblingstabellen på tilhengeren eller det tilkoblede kjøretøyet. • OBS! Les denne bruksanvisningen nøye før installasjon. Be kunden om å rådføre seg med brukerhåndboken for kjøretøyeiere for å sjekke om kjøretøyet må modifiseres før tauing.• Ved funksjonsproblemer må feilsøket begrenses til ca. 0,5 timer, kontakt ECS Helpline: [email protected] / 00800 22 55 23 27. PL • Instrukcje montażu zestawu okablowania elektrycznego dyszla holowniczego z 13-P stykowym gniazdem DIN/ISO 11446.• Chcielibyśmy wyraźnie zaznaczyć, iż wszelki nieprawidłowy montaż, który nie jest wykonywany w specjalistycznym warsztacie pociąga za sobą utratę możliwości dochodzenia wszelkiego typu roszczeń, w szczególności tych wynikających z odpowiedzialności producenta za swój produkt. • Podlega zmianom bez powiadomienia. • Używać tylko takiego maksymalnego obciążenia które wynika z tabliczki połączeń holowanego pojazdu. • Uwaga! Przed zainstalowaniem należy dokładnie przeczytać tę instrukcję i poinformować klienta o konieczności sprawdzenia w instrukcji posiadacza pojazdu w celu sprawdzenia przed holowaniem, czy nie wprowadzono do pojazdu jakichkolwiek zmian. • W przypadku problemów ograniczyć wyszukiwanie błędów do ok. 0,5 godziny, skontaktować się z linią serwisową [email protected] / 00800 22 55 23 27. © ECS Electronics B.V. Revision: 11 Page 1 VW-146-D1 / 301122TP FR NL GB ES IT SE DE FR IT ES NL DK FI cz ęś ci εξ αρ τη μά τω ν GR NO Li st a D el lis te Κ ατ άλ ογ ος O sa lu et te lo D el -l is te dí lů CZ PL OPTION ONLY FOR PDC NOT OEM VW-146-D1 Product overview GB Se zn am co m po El ne en nt co es co m po ne D el nt lis i ta Li st a de Ei nz el te ill is te Li st e de pi ec es O nd er de le nl ijs t Pa rt lis t DE Product overview Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446 Produktübersicht Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 Aperçu des produits Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446 Carrellata dei prodotti Cablaggio elettrico per gancio di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446 Descripción del producto Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446 Productoverzicht Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 Only for models without trailer preperation! Audi A3 3-door/3-Türer 08/2012 -> 02/2013 -> A3 Sportback 09/2013 -> A3 Saloon/Limo 03/2014 -> A3 Cabriolet 09/2016 -> Q2 Seat 11/2012 -> Leon 5-door/5-Türer Leon SC 3-door/3-Türer 06/2013 -> 11/2013 -> Leon ST 10/2014 -> Leon X-Perience 06/2016 -> Ateca 06/2017 -> Ibiza 5-door Skoda 02/2013 -> Octavia III Hatch/Limo Octavia III Estate/Combi 05/2013 -> 08/2014 -> Octavia III Scout 06/2015 -> Superb III Hatch/Limo Superb III Estate/Combi 09/2015 -> 01/2017 -> Kodiaq Volkswagen Arteon 06/2017 -> Golf VII 11/2012 -> Golf VII Estate/Variant 08/2013 -> Golf VII Alltrack 02/2015 -> Golf VII Sportsvan 06/2014 -> Passat 11/2014 -> Passat Estate/Variant 11/2014 -> Passat Alltrack 09/2015 -> Touran II 09/2015 -> Tiguan II 04/2016 -> Only for Seat Ibiza!! GB Consult your supplier DE Fragen Sie Ihren Lieferanten FR VW-204-ZZ OPTION B+/30 and +15 Consultez votre fournisseur IT Rivolgersi al proprio fornitore ES Consulte con su proveedor NL Raadpleeg uw leverancier GB For full installation instructions please visit our website: www.ecs-electronics.com DE Für die vollständige Einbauanleitung weisen wir Sie auf unsere Website hin: www.ecs-electronics.com FR © ECS Electronics B.V. Pour les instructions d'installation complètes consulter notre site internet: www.ecs-electronics.com IT Per istruzioni complete per l'installazione visitare il nostro sito: www.ecs-electronics.com ES Para obtener instrucciones completas sobre la instalación, visite nuestro sitio web: www.ecs-electronics.com NL Voor de volledige inbouwinstructie verwijzen wij u naar onze website: www.ecs-electronics.com REV C M G L5 Download fitting instructions www.ecs-electronics.com Page 1 POV VW-146-D1 / 091117CD T X L2 M L1 L3 L4 Option P.D.C. PARK DISTANCE CONTROL X 30x PARK DISTANCE CONTROL 1x 2 0 3x A m p . For not OEM P.D.C. System use the: VW-083-ZZ 1x 1 5 3x A m p . 20 Amp. 2x 6x 2x 15 Amp. © ECS Electronics B.V. Page 2 VW-146-D1 / 301122TP All models INFO BK DE Schwarz Noir NL Zwart GB Black ES Negro IT Nero SE Svart CZ Černá DK Sort FI Musta GR Μαύρο NO Svart PL Czarny FR BN BU GY GN WH Braun Marron Bruin Brown Marrón Marrone Brun Hnědá Brun Ruskea Καφέ Brun Brązowy Blau Bleu Blauw Blue Azul Blu Blå Modrá Blå Sininen Μπλε Blå Niebieski Grau Gris Grijs Grey Gris Grigio Grå Šedá Grå Harmaa Γκρι Grå Szary Grün Vert Groen Green Verde Verde Grön Zelená Grøn Vihreä Πράσινο Grønn Zielony Weiß Blanc Wit White Blanco Bianco Vit Bílá Hvid Valkoinen Λευκό Hvit Biały YE Gelb Jaune Geel Yellow Amarillo Giallo Gul Žlutá Gul Keltainen Κίτρινο Gul Żółty OG Orange Orange Oranje Orange Naranja Arancione Orange Oranžová Orange Oranssi Πορτοκαλί Oransje Pomarańczowy PE PI RD Violett Violet Paars Purple Morado Viola Lila Fialová Lilla Purppura Μοβ Lilla Purpurowy Rosa Rose Roze Pink Rosa Rosa Rosa Růžová Pink Vaaleanpunainen Ροζ Rosa Różowy Rot Rouge Rood Red Rojo Rosso Röd Červená Rød Punainen Κόκκινο Rød Czerwony NL BG Naturfarben Beige Nature Naturel Natural colour Beige Beige Beige Color natural Colori naturali Naturfärger Beige Beige Beige Přírodní Naturfarvet Luonnonväri Béžový Beige Beige Φυσικά χρώματα Naturfarger Barwy μπεζ Beige beżowy 1 DE ! GB NL FR GB C o C o ES IT DE Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden! Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden! Bitte Herstellervorschriften beim Ab- und Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten! FR Afin d’éviter tout dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit de bord, il est indispensable de débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération! En particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule risquent d’être endommagés! Veuillez respecter les directives du fabricant lors du branchement et du débranchement de la batterie du véhicule! NL Om storingen en schade aan de elektrische bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut vóór aanvang van alle werkzaamheden worden losgekoppeld van de voertuigaccu! Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-databus kan zowel de aanhangermodule als de voertuigzijdige regeleenheid voor de elektrische installatie beschadigd worden, als de accu niet ontkoppeld is! Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van de voertuigaccu in acht nemen a.u.b.! Code 3:3 In order to avoid mal-functions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle’s battery before starting work! Both the trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is not disconnected! Please pay attention to the manufacturer’s instructions when disconnecting and reconnecting the vehicle’s battery! ES ¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de realizar cualquier trabajo! ¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería! ¡Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo! IT Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima dell’inizio dei lavori! In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo! Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo! © ECS Electronics B.V. Page 3 VW-146-D1 / 301122TP All models ROUTING L5 L1 L2 L3 L4 G M T X 2 1 4x 2 © ECS Electronics B.V. 3 Page 4 VW-146-D1 / 301122TP Q2 3 1 6 2 5 3 4 4 X 3 SEAL WITH SILICONE. © ECS Electronics B.V. 4 T 2 X INFO 1 Page 5 VW-146-D1 / 301122TP Q3 5 1 7 2 6 4 5 3 6 X 3 T SEAL WITH SILICONE. © ECS Electronics B.V. 4 2 X INFO 1 Page 6 VW-146-D1 / 301122TP All models A Option 1 INFO Option 2 X DE Anschluss Steckdose FR Connection de la prise NL Contactdoos aansluiting GB Socket connection ES Conexión de la caja de enchufe IT Allaccio zoccolo SE Anslutning kontaktdosa CZ Objímkový konektor Option 3 DK Stikdåse forbindelse FI Pistorasia liitäntä GR Υποδοχή σύνδεσης X X NO Tilkobling koblingsboks PL Połączenie przez gniazdo Page 23 B C D Option 1 Option 2 1 2 3 4 Option 3 1 2 3 4 © ECS Electronics B.V. Page 7 VW-146-D1 / 301122TP All models 7 1 2 3 M M 4 M All models 8 2 10 mm 3 G 1 M 9 2 1 3 8 © ECS Electronics B.V. Page 8 VW-146-D1 / 301122TP All models 10 1 2 3 11 12 2 1 13 Body Control Module © ECS Electronics B.V. Page 9 VW-146-D1 / 301122TP All models 14 2 1 BCM-A 6 5 4 BCM-C 3 UNLOCK 15 1 8 7 UNLOCK BCM-A 2 BCM-A 3 BCM-A 16 BCM-A © ECS Electronics B.V. CAN L OG/BN CAN H OG/GN or GN Pos. 17 Can-bus Datawire Pos. 16 Page 10 VW-146-D1 / 301122TP All models 17 CAN L CAN H OG/BN 2 Pos. 1 OG/GN or GN Pos. 1 BN LOCK Pos. 2 GN L1 3 1 BCM-A Pos. 2 18 BCM-A BN Pos. 17 GN Pos. 16 L2 19 1 2 © ECS Electronics B.V. Can-bus Datawire BCM-A 3 BCM-A BCM-A Page 11 VW-146-D1 / 301122TP All models 20 1 BCM-C 2 BCM-C 3 BCM-C 21 BCM-C STOP BK/RD Pos. 58 22 BCM-C LOCK 2 STOP BK/RD Pos. 3 1 © ECS Electronics B.V. 3 L3 Pos. 3 BU/RD Page 12 VW-146-D1 / 301122TP All models 23 BCM-C L4 STOP BU/RD Pos. 58 24 BCM-C 1 2 3 BCM-C BCM-C 25 3 4 BCM-A LOCK © ECS Electronics B.V. 2 7 8 1 BCM-C 5 6 LOCK Page 13 VW-146-D1 / 301122TP All models 26 OG RD +30 +30 Pos.28 Pos. 38 L5 YE 1 +15 Pos.48 28 20 Amp. Pos. 28 15 Amp. Pos. 38 +30 +30 If pos. 48 is taken, choose free pos. A m p . 1 5 A m p . 2 0 1 5 2 48 A m p . 38 15 Amp. Pos. 48 +15 All models 27 ! © ECS Electronics B.V. Code 3:3 Page 14 VW-146-D1 / 301122TP All models INFO GARAGE CODING Audi GB DE FR Diagnosedienstleister und Diagnosemethode (lokal offline): Diagnostic services and methods (local offline): Services et méthodes (Local hors ligne) : Bitte beachten: Please note: Veuillez noter : Immer die aktuellste Diagnoseversion verwenden. Das zu codierende Fahrzeug muss vom Diagnosedienstleister unterstützt werden und bereits in dessen Diagnoseversion implementiert sein. Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an Ihren Diagnosedienstleister. Always use the latest diagnostic version. The vehicle to be coded must be supported by the diagnostic service provider and already be implemented in the diagnostic version. Please contact your diagnostic service provider in case of any question. Utiliser toujours la dernière version de logiciel de votre appareil de diagnostic. Le véhicule à coder doit être prise en charge par le fournisseur de services de diagnostic et déjà implémenté dans la version de diagnostic !Veuillez contacter votre fournisseur de services de diagnostic pour toutes questions. ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION : Fahrzeuge ab Modelljahr 2021 sind mit einem sog. Schutz der Fahrzeugdiagnose (SFD) ausgestattet. Der Zugriff auf gesicherte Bordnetzsteuergeräte muss durch das Diagnosesystem gewährleistet sein. Mögliche Diagnosedienstleister: Model year 2021 vehicles are equipped with a so-called vehicle diagnosis protection (SFD). Make sure that access to locked on-board control units is granted by thediagnostic system. Possible diagnostic service providers: Les véhicules de l’année modèle 2021 sont équipés d’une soit disant ‘’ Protection de Diagnostic Véhicule SFD’’ Assurer-vous que l’accès de l’ordinateur de bord du véhicule soit accordé par le système de diagnostic.Possibilité Equipements/ Fournisseurs : - ODIS (Seite 17-18) - JIFELINE - ODIS (page 17-18) - JIFELINE - ODIS (page 17-18) - JIFELINE IT NL ES Apparecchiature e metodi di diagnosi (offline) : Sistemas y métodos de diagnóstico (local sin conexión) Diagnose apparatuur en methoden (lokaal offline) Da notare: Rogamos que presten atención a lo siguiente: Let op a.u.b.: Usare sempre la versione software più recente. Il veicolo da codificare deve essere supportato dalle attrezzature della diagnosi. In caso di domande, si prega di contattare il proprio fornitore di apparecchiature diagnostiche. Utilice siempre la última versión de software. El vehículo que vayan a codificar debe de estar respaldado por el sistema de diagnóstico. Contacte con su proveedor de sistemas diagnósticos en caso que tengan preguntas. Gebruik altijd de nieuwste software versie. Het te coderen voertuig moet worden ondersteund door de diagnose apparatuur. Neem contact op met uw leverancier van de diagnose apparatuur in het geval van vragen. ATTENZIONE! ATENCIÓN AANDACHT! I modelli dell'anno 2021 sono dotati di un cosiddetto veicolo protezione crittografica (SFD).Assicurarsi in caso la rete di bordo sia scollegata per codificare / adattare le centraline. Possibili fornitori di attrezzature / servizi: Vehículos con fecha de fabricación del 2021 están equipados con un llamado cifrado y protección (SFD). Asegúrese que la red de a bordo esté desconectada para codificar / adaptar las unidades de control. Los posibles proveedores de sistemas y servicios de diagnóstico son: Voertuigen vanaf modeljaar 2021 zijn uitgerust met een zogenaamd voertuig codeerbescherming (SFD). Zorg ervoor dat het boordnet is vrijgeschakeld om de regeleenheden te coderen/ aanpassen. Mogelijke apparatuur/ dienstverleners: - ODIS (pagina 17-18) - JIFELINE - ODIS (página 17-18) - JIFELINE - ODIS (pagina 17-18) - JIFELINE © ECS Electronics B.V. Page 15 VW-146-D1 / 301122TP All models INFO DE Achtung! Es ist sicherzustellen das alle Anforderungen des Fahrzeughersteller zu Änderungen und Nachrüstungen am Fahrzeug und/oder Kühlsystem für den Betrieb mit Anhänger durchgeführt wurden. Änderungen vorbehalten. FR Attention! Il convient de s’assurer que toutes les consignes imposées du fabricant du véhicule ont été respectées concernant les modifications et les équipements ultérieurs réalisés sur le véhicule et/ou le système de refroidissement pour l’utilisation avec la remorque. Sous réserve de modifications. NL Opgelet! Zorg ervoor dat voor de werking met aanhangwagen aan alle eisen van de voertuigfabrikant ivm veranderingen en wijzigingen aan het voertuig en/of koelsysteem werd voldaan. Wijzigingen voorbehouden. GB Warning! It must be ensured that all the requirements of the vehicle manufacturer for changes to and retro-fitting on the vehicle and/or cooling system for the operation with a trailer are carried out. Subject to change. ES ¡Atención! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema de refrigeración para la operación con remolque. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones. IT Attenzione! Occorre controllare che vengano rispettati tutti i requisiti del costruttore del veicolo relativi alle modifiche e agli accessori sul veicolo e/o sull’impianto del raffreddamento per l’esercizio del rimorchio. Con riserva di modifiche. SE Observera! Det skall säkerställas att samtliga krav från fordonstillverkaren gällande ändringar på och kompletteringsutrustning av fordonet och/eller kylsystemet för användning med släp har genomförts. Ändringar förbehålls. CZ Pozor! Ujistěte se, zda jsou splněny všechny podmínky provozu přívěsu stanovené výrobcem vozidla a zda byly provedeny všechny úpravy a dodatečné vybavení vozidla či chladicího systému. Změny vyhrazany. DK OBS! Kontrollér, at alle køretøjsproducentens krav til ændringer og eftermonteringer på køretøj og/eller kølesystem til brug med anhænger er blevet gennemført. Ret til ændringer forbeholdes. FI Huomio! On varmistettava, että kaikkia ajoneuvon valmistajan ajoneuvoon ja/tai jäähdytysjärjestelmään tehtäviin muutoksiin ja jälkivarusteluihin, jotka koskevat perävaunukäyttöä, liittyviä vaatimuksia noudatetaan. Oikeudet muutoksiin pidätetään. GR Пροσοχή! Θα пρέпει να διασφαλιστεί ότι έχουν υλοпοιηθεί όλες οι αпαιτήσεις του κατασκευαστή του οχήματος για μετατροпές και пροσθήκες εξοпλισμού στο όχημα ή/και το σύστημα ψύξης, οι οпοίες σχετίζονται με τη λειτουργία με ρυμουλκούμενο. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. NO Obs! Man må forsikre seg om at alle kravene til kjøretøyprodusenten vedrørende endringer og etterutrustninger på kjøretøyet og/eller kjølesystemet ble gjennomført for drift med tilhenger. Med forbehold om endringer. PL Uwaga! Należy się upewnić, że zostały spełnione wszystkie wymagania producenta pojazdu dotyczące zmian i doposażania pojazdu i/lub systemu chłodzenia w celu eksploatacji z przyczepą. Zmiany zastrzeżone. © ECS Electronics B.V. Page 16 VW-146-D1 / 301122TP GB DE FR CODIERUNG MIT ODIS CODING WITH ODIS CODAGE AVEC ODIS Bitte beachten: Please note: Attention: Der nachfolgend beschriebene Ablauf zur Codierung bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb dient lediglich zur allgemeinen Orientierung und kann je nach Modell (Motorisierung / Ausstattung) stark variieren. Gegebenenfalls müssen weniger oder noch weitere Steuergeräte angepaßt werden. The procedure described below for encoding and enabling the trailer mode only serves for a general orientation and can vary greatly depending on the model (motorisation / equipment). If necessary less or further control units will have to be adapted. La procédure de codage ou d’activation du fonctionnement avec remorque décrite cidessous sert uniquement d’orientation générale et peut varier fortement d’un modèle à l’autre (motorisation / équipement). Le cas échéant, il peut s’avérer nécessaire d’adapter moins ou d’autres dispositifs de commande. Nach dem Verbinden mit ODIS muss in der Sollverbauliste das Steuergerät “69 Anhängerfunktion” auf codiert gesetzt werden. After connecting to ODIS, the “69 trailer function” controller has to be set to encoded in the target installation list. Une fois la connexion avec ODIS établie, mettre l’appareil de commande “69 fonctionnement avec remorque” sur codé dans la liste d’assemblage théorique. Im weiteren Verlauf ggf. erforderlich Codierungen: The following may be necessary in the further course of work: EZE_09 (Elektronisches ZentralelektrikSteuergerät): Diagnose / Eigendiagnose (möglicher Login Code: 31347) Vernetzungsplan Eigendiagnose Steuergerät Codieren Anhängeranschlussgerät ›verbaut oder: hitch_ecu ›installed EZE_09 (electronic central electric controller): Diagnosis (possible login code: 31347) Networking plan Controller self-diagnosis Encode Trailer connection device ›installed or: hitch_ecu ›installed EZE_09 (appareil de commande de la centrale électrique électronique): Diagnostic (possibilité de codage: 31347) Plan de mise en réseau Autodiagnostic appareil de commande Codage Appareil de connexion de la remorque ›monté ou: hitch_ecu ›monté Alternative Codierung EZE_09 wie folgt (MJ 2017 >>): Eigendiagnose Steuergerät Zugriffsberechtigung ›31347 Anpassung Vernetzung Anhängeranschlussgerät > verbaut Alternative encoding EZE_09 as follows (MY 2017 >>): Self diagnose control unit Access authorization ›31347 Adjustment Integration Trailer control unit > installed Ensuite Codage alternatif EZE_09 (MJ 2017 >>): Autodiagnostic boitier de commande Autorisation d’accès ›31347 Ajustement Intégration L´unité de remorque > installée ZKS_46 (Zentralmodul Komfortsystem) trailer monitoring ›auf aktiv setzen trailer control unit ›verbaut ZKS_46 (Central module convenience system) trailer monitoring ›put on active trailer control unit ›installed ZKS_46 (Système de commodité de module Central) trailer monitoring ›mettre actif trailer control unit ›monté SWA_3C (Spurwechselassistent) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SWA_3C (Lane Change Assist) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SWA_3C (l'aide au changement de voie) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SW2_CF (Spurwechselassistent2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SW2_CF (Lane Change Assist2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SW2_CF (l'aide au changement de voie2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SCH_17 (Schalttafeleinsatz) Trailer ›ja SCH_17 (Dash panel insert) Trailer ›yes SCH_17 (tableau de commande insert) Remorque ›oui RFK_6C (Rückfahrkamerasystem) equipment_ahk ›verbaut RFK_6C (reverse camera system) equipment_ahk ›installed RFK_6C (Système de caméra de recul) equipment_ahk ›monté STF_74 (Fahrwerkssteuerung) Anhänger ›verbaut STF_74 (chassis control system) Trailer ›installed EPH_76 (Einparkhilfe Steuergerät) Anhänger ›Anhängervorrichtung EPH_76 (PDC controller) Trailer ›trailer device can be removed manually DIS_13 (Distanzregelung Steuergerät) (möglicher Login Code: 20103) Controlmodule for towing sens ›verbaut Alternative Codierung DIS_13 wie folgt: Eigendiagnose Steuergerät Zugriffsberechtigung ›20103 Codieren Binary Codierung Byte 3 Binär ›xxxx1xxx oder Hex ›+8 03 Bremselektronik Zugangsberechtigung > 61378 Anpassungen Anhängerstabilität > Aktiv FFF_A5 (Frontsensorik Steuergerät) AAG ›coded HDE_6D (Heckdeckelelektronik Steuergerät) Anhänger ›verbaut Codierung AST_7E (Anzeigeeinheit Fahrerdisplay) Codierung ein Trailer Wichtiger Hinweis zu Codierung bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb Die vorab genannten Einstellungen werden im Bordnetz des Fahrzeuges vorgenommen und lokal abgespeichert. Bei generellen Updates der Fahrzeugsoftware (beispielsweise im Rahmen von Service- oder Instandsetzungsarbeiten), können diese Einstellungen unter Umständen wieder überschrieben und gelöscht werden. In diesem Fall muss die Freischaltung auf Anhängerbetrieb nach dem Update noch einmal lokal aktualisiert werden. Diagnosehinweise in Bezug auf Anhängerbetrieb, die bei Soll-/Ist-Vergleichen mit den im Herstellerwerk hinterlegten Daten auftreten können, liegen ggf. der lokalen Freischaltung zu Grunde. © ECS Electronics B.V. DIS_13 (controller distance control (possible login code: 20103) Control module for towing sens ›installed Alternative encoding DIS_13 as follows: Self diagnose control unit Access authorization ›20103 Encoding Binary encoding Byte 3 Binary ›xxxx1xxx or Hex ›+8 03 Brake electronics Acces authorisation > 61378 Adjustments Trailer stability >Active FFF_A5 (front sensor system controller) AAG ›coded HDE_6D (boot lid electronics controller) Trailer ›installed Encoding AST_7E (Driver display unit) Encoding on Trailer Important note on encoding and activating in trailer mode The aforementioned settings are carried out in the vehicle's electrical system and saved locally. During general updates for the vehicle software (for example, within the scope of service or repair work), the settings may be overwritten and deleted under certain circumstances. In this case, the trailer mode activation has to be updated again locally after the update. Diagnostic information relating to the trailer mode that may appear during variance comparisons with the data saved in the manufacturer's works, may form the basis of the local activation. Éventuellement nécessaire dans la suite du déroulement: STF_74 (Système de commande de châssis) Anhänger ›monté EPH_76 (aide au stationnement appareil de commande) Remorque ›dispositif de remorque ›démontable à la main DIS_13 (régulateur de distance appareil de commande) (possibilité de codage: 20103) Control module for towing sens ›monté Ensuite Codage alternatif DIS_13 Autodiagnostic boitier de commande Autorisation d’accès ›20103 Codage Binaire Binaire codage Byte 3 Binary ›xxxx1xxx ou Hex ›+8 03 Système de Freinage Autorisation d'accés > 61378 Ajustements Stabilité de la remorque > Actif FFF_A5 (capteurs avant appareil de commande) AAG ›coded HDE-6D (appareil de commande de l’électronique du hayon électrique) Remorque ›monté Codage AST_7E (unité d’affichage du conducteur) Codage allumé Remorque Remarque importante sur le codage ou sur l’activation du fonctionnement avec remorque Les réglages mentionnés ci-dessus sont effectuésdans le réseau de bord du véhicule et sauvegardés localement. Lors des mises à jour générales du logiciel du véhicule (par exemple dans le cadre de travaux de maintenance ou de réparation), ces réglages peuvent dans certaines circonstances être écrasés et supprimés. Dans ce cas, l’activation du fonctionnement avec remorque doit être à nouveau actualisée localement après la mise à jour. L’activation locale peut le cas échéant être causées par des remarques de diagnostic relatives au fonctionnement avec remorque susceptibles d’être générées lors de la comparaison entre valeurs théoriques/valeurs réelles effectuée avec les valeurs conservées dans l’usine du constructeur. Page 17 VW-146-D1 / 301122TP IT ES NL CODIFICA CON ODIS CODIFICACIÓN CON ODIS CODERING MET ODIS Attenzione: Por favor, tener en cuenta: Let op a.u.b.: Il procedimento di codifica o abilitazione a esercizio rimorchio descritto qui di seguito serve esclusivamente come orientamento generale e può variare radicalmente a seconda del modello (motorizzazione / dotazione). È possibile che meno oaltre centraline debbano essere adeguate. El proceso descrito a continuación para la codificación y/o la habilitación para el servicio con remolque sólo sirve para una orientación general y puede variar considerablemente dependiendo del modelo (motorización / equipamiento). En caso dado puede que tengan que adaptarse menos o otros reguladores. Het hieronder omschreven proces voor het coderen c.q. vrijschakelen voor het gebruik van een aanhanger dient uitsluitend voor algemene oriëntatie en kan afhankelijk van het model (motor / uitvoering) sterk variëren. Indien nodig, moeten er meerdere of mindere besturingsapparaten worden aangepast Después de haber establecido la conexión con Dopo la connessione con ODIS, nella lista d'installazione nominale la centralina “69 Funzione ODIS se deberá ajustar el controlador “69 función de remolque” en la lista de dispositivos a rimorchio” deve essere codificata. codificado. Nell'ulteriore procedura potrebbe essere eventualmente necessario: En el transcurso del proceso puede que sea necesario: Codificación EZE_09 (controlador del sistema EZE_09 (centralina del sistema elettrico centrale eléctrico central electrónico): elettronico) Diagnóstico Diagnosi (código de acceso posible: 31347) (possibile codice di accesso: 31347) Esquema de interconexión Schema di collegamento in rete Autodiagnosis del controlador Autodiagnosi centralina Codificación Codifica Controlador para remolque ›montado Dispositivo di collegamento rimorchio ›installato o: hitch_ecu ›installed o: hitch_ecu ›installato Codificación alternativa EZE_09 Codifica alternativa EZE_09 come segue (MJ 2017): como sigue (MJ 2017): Autodiagnosi dell'unità di controllo Unidad de control de autodiagnóstico Autorizzazione all'accesso ›31347 Autorización de acceso ›31347 Reggolazione Adaptacion Integrazione Itegracion Centralina rimorchio > installata Unidad de remolque >instalada ZKS_46 (Sistema di convenienza di modulo centrale) trailer monitoring ›attivare trailer control unit ›installat ZKS_46 (Sistema de confort de módulo central) trailer monitoring ›poner en activo trailer control unit ›montado SWA_3C (Cambio corsia Assist) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SWA_3C (asistente de cambio de carril) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SW2_CF (Cambio corsia Assist2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SCH_17 (Inserto cruscotto) Trailer ›si RFK_6C (sistema di telecamere retromarcia) equipment_ahk ›installato STF_74 (sistema di controllo del telaio) Rimorchio ›installato EPH_76 (centralina ausilio di parcheggio) Rimorchio ›dispositivo rimorchiorimovibile ›manualmente DIS_13 (centralina regolazione distanza) (possibile codice di accesso: 20103) Control module for towing sens ›installato Codifica alternativa DIS_13 come segue: Autodiagnosi dell'unità di controllo Autorizzazione all'accesso ›20103 Codifica Codifica binaria Byte 3 Binario ›xxxx1xxx o Hex ›+8 03 Elettronica dei freni Autorizzazione all'accesso > 61378 Regolazioni Stabilità del rimorchio > Attivo SW2_CF (asistente de cambio de carril2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SCH_17 (Cuadro de instrumentos) Trailer ›si RFK_6C (sistema de cámara de reversa) equipment_ahk ›montado STF_74 (sistema de control de chasis) Remolque ›montado EPH_76 (controlador del sistema de ayuda al aparcamiento): Remolque ›dispositivo de remolque ›desmontable a mano DIS_13 (controlador del sistema de regulación de distancia): (código de acceso posible: 20103) Control module for towing sens ›montado FFF_A5 (centralina sensori frontali) AAG ›coded Codificación alternativa DIS_13 como sigue: Unidad de control de autodiagnóstico Autorización de acceso ›20103 Codificación Codificación binaria Byte 3 Binario ›xxxx1xxx o Hex ›+8 03 Electrónica de freno Autorización de acceso> 61378 Ajustes Estabilidad del remolque > Activo HDE-6D (centralina sistema elettronico coperchio portabagagli) Rimorchio ›installato FFF_A5 (controlador del sistema de sensores frontales): AAG ›coded Codifica AST_7E (unità display conducente) Codifica acceso Rimorchio Avvertenza importante per la codifica o l'attivazione per funzionamento con rimorchio Le impostazioni indicate in precedenza vengono effettuate nella rete di bordo del veicolo e memorizzate localmente. Nel caso di update generali dei software del veicolo (ad esempio nell'ambito dei lavori di assistenza e messa a punto), in particolari circostanze è possibile sovrascrivere e cancellare nuovamente queste impostazioni. In questo caso dopo l'update deve essere nuovamente aggiornata localmente l'attivazione per funzionamento con rimorchio. Le avvertenze di diagnosi in riferimento al funzionamento con rimorchio, generate durante una comparazione dei valori nominali/effettivi con i dati inseriti in fabbrica dal costruttore, potrebbero dipendere dall'attivazione locale. © ECS Electronics B.V. HDE_6D (controlador del sistema electrónico de la puerta del maletero): Remolque ›montado Codificación AST_7E (unidad de pantalla del conductor) Codificación encendido Remolque Nota importante sobre la codificación y/o habilitación del modo remolque. Los ajustes anteriormente mencionados se llevan a cabo en el sistema eléctrico de a bordo y se guardan de forma local. Al realizar actualizaciones generales de software del vehículo (por ejemplo con motivo de trabajos de mantenimiento o reparación) es posible que estos ajustes se vuelvan a borrar y sobrescribir En tal caso se deberá volver a actualizar la habilitación del modo remolque de forma local después de la actualización. Los avisos de diagnosis relacionados con el modo remolque, que puedan aparecer en caso de comparaciones de datos teóricos/reales con los datos depositados en la fábrica, se pueden deber a la habilitación local. Nadat de verbinding met het on-board diagnostisch systeem ODIS is gemaakt, moet in de lijst voor de te plannen inbouw, de regeleenheid “69-aanhangwagenfunctie” worden ingesteld als zijnde gecodeerd. De volgende procedures zijn eventueel ook nodig: EZE_09 (Aansturingsapparaat voor de elektronische centrale elektriciteitsvoorziening): Diagnose (mogelijke login code: 31347) Aansluitingsdiagram Zelfdiagnose van de controller Coderen Koppelingseenheid voor de aanhanger ›geïnstalleerd of: hitch_ecu ›installed Alternatieve codering EZE_09 als volgt (MY 2017): Zelf diagnose control unit Toegangsautoriteit ›31347 Wijziging Integreren Trailer control unit > geinstalleerd ZKS_46 (Centrale module gemak systeem) trailer monitoring ›gezet op actief trailer control unit ›geïnstalleerd SWA_3C (Rijstrookwisselhulp) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SW2_CF (Rijstrookwisselhulp2) ECU for draw bar ›with ECU for draw bar SCH_17 (Inzetstuk Dash) Trailer ›ja RFK_6C (achteruitrijcamera systeem) equipment_ahk ›geïnstalleerd STF_74 (chassis controlesysteem) Anhänger ›geïnstalleerd EPH_76 (controller parkeersysteem) aanhanger ›aanhangerunit handmatig los te koppelen DIS_13 (controller automatische afstandscontrole) (mogelijke login code: 20103) Control module for towing sens ›geïnstalleerd Alternatieve codering DIS_13 als volgt: Zelf diagnose control unit Toegangsautoriteit ›20103 Codering Binaire codering Byte 3 Binair ›xxxx1xxx of Hex ›+8 03 Remelektronica Toegangsautorisatie > 61378 Aanpassingen Aanhanger stabiliteit > Actief FFF_A5 (controller sensoren voorzijde) AAG ›coded HDE_6D (controller achterklepelectronica) aanhanger ›geïnstalleerd Codering AST_7E (Bestuurdersdiplay) Codering aan Aanhangwagen Belangrijke aanwijzing voor het coderen, dan wel het deblokkeren van het aanhangerbesturingssysteem. De eerder genoemde instellingen worden uitgevoerd op de boordcomputer van uw voertuig en worden lokaal opgeslagen. Het is echter mogelijk dat bij een algemene update van uw voertuigsoftware (bijvoorbeeld in het kader van een servicebeurt of tijdens herstelwerkzaamheden ) uw instellingen onder bepaalde omstandigheden worden overgeschreven dan wel gewist. In dat geval moet de deblokkering van het aanhangerbesturingssysteem na de update nog een keer lokaal worden uitgevoerd. Eventueel kunnen er diagnostische instructies/meldingen ten aanzien van het aanhangerbesturingssysteem worden gegenereerd door het feit dat er lokaal wordt gedeblokkeerd – die situatie kan zich voordoen wanneer de fabrieksinstellingen worden gebruikt in vergelijkingen tussen een actuele en een gewenste situatie. Page 18 VW-146-D1 / 301122TP All models 28 Functional test WARNING L R 54 STOP V DC 0 + Reverse 15+ 30+ MINMAX RANGE mV Hz + + Manual Range 6 HOLD Hz V mA Hz V OFF A Hz 400 mA V 10A COM part no. LIGHTMATE II LIGHTMATE III 29 1 21W LED 1 1 21W 21W LED 21W LED © ECS Electronics B.V. LED Page 19 VW-146-D1 / 301122TP All models INFO Le seguenti funzioni per l'illuminazione del rimorchio non sono supportate da tutte le motrici con circuito di luci diurne: Folgende Beleuchtungsfunktionen des Anhängers werden nicht bei alien Zugfahrzeugen mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt: DE GB • Schlussleuchten • Begrenzungsleuchten • Kennzeichenbeleuchtung IT Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Standoder Abblendlicht eingeschaltet werden! Per attivare queste funzioni devono essere accese le luci di posizione o gli anabbaglianti! The following light functions for the trailer are not supported by all towing vehicles with DRL circuit: De volgende verlichtingsfuncties van de aanhanger worden niet bij alle trekkende voertuigen met daglichtschakeling ondersteund: • Rear lights • Side lights • Numberplate lights NL The taillights or dimmed headlights must be switched on to activate this function! • Feux arrières • Feux d'encombrement • Éclairage de la plaque minéralogique No todos los vehículos tractores con conmutación de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para las siguientes funciones de iluminaición del remolque: ES Pour activer ces fonctions, les feux de position ou de croisement doivent être allumés! 30 • Achterlichten • Spatbordlampen • Kentekenverlichting Ter activering van deze functies moet parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld! Les fonctions d'éclairage suivantes de la remorque ne sont pas activables sur tous les véhicules de traction équipés de feux de circulation de jour: FR • luci posteriori • luci d'ingombro • illuminazione targa • Luces traseras • Luces de gálibo • lluminación de la matrícula Para activar estas funciones deberán encenderse las luces de posición o las luces de cruce! Optional Adapter socket 13-pin 7-pin part no. SP-123-ZZ 31 © ECS Electronics B.V. Page 20 VW-146-D1 / 301122TP All models 32 © ECS Electronics B.V. Page 21 VW-146-D1 / 301122TP All models INFO Einzelteile wieder einbauen Remonter les pièces démontées NL Terug plaatsen onderdelen GB Reinstall linings ES Reinstalar componentes IT Rimetti a posto componenti DE FR SE INFO Znovu zasuňte obložení Påsæt beklædningen FI Asenna verhoilut takaisin GR Τοποθετήστε ξανά τις επενδύσεις NO Sett tilbake deler CZ DK PL Założyć wykładzinę Sätt tillbaka delar Products & Service: https://www.ecs-electronics.nl/test-equipment INFO TE FI S CHTT U P N ER P IC S O A R L T Manual MONDAY TO FRIDAY 08.00 - 12.00 13.00 - 17.00 [email protected] www.ecs-electronics.nl tel: +31 (0)76 573 0020 © ECS Electronics B.V. Page 22 VW-146-D1 / 301122TP INFO DE Anschluss Steckdose ES Conexión de la caja de enchufe FR Connection de la prise IT NL Contactdoos aansluiting SE Anslutning kontaktdosa Allaccio zoccolo CZ Objímkový konektor GR Υποδοχή σύνδεσης DK Stikdåse forbindelse NO Tilkobling koblingsboks FI PL Pistorasia liitäntä Połączenie przez gniazdo GB Socket connection BK BK/WH RD 1 9 YE BU 10 7 1 10 11 2 12 11 7 8 9 2 GY/BK 8 6 4 3 5 13 6 BK/RD 4 BK/GN 5 BN 12 13 3 - GY/RD BN BN DE Anschluss Steckdose ES Conexión de la caja de enchufe CZ Objímkový konektor GR Υποδοχή σύνδεσης FR IT DK Stikdåse forbindelse NO Tilkobling koblingsboks FI PL Connection de la prise NL Contactdoos aansluiting Allaccio zoccolo SE Anslutning kontaktdosa Pistorasia liitäntä Połączenie przez gniazdo GB Socket connection DIN/ISO 11446 Pmax 1-8 1/L 2 21W 21W BK/WH BU 3/31 BN Reverse STOP 4/R 5/58-R 6/54 7/58-L 8 21W 42W 3x21W 42W 21W BK/GN GY/RD BK/RD GY/BK BK 30+ 15 amp. + - 15 amp. + - 15+ 9 10 10 9 11 12 13 BN - BN 180W/15Amp 180W/15Amp RD YE COLORTABLE BK DE FR NL GB ES IT SE CZ DK FI GR NO PL Schwarz Noir Zwart Black Negro Nero Svart Černá Sort Musta Μαύρο Svart Czarny © ECS Electronics B.V. BN Braun Marron Bruin Brown Marrón Marrone Brun Hnědá Brun Ruskea Καφέ Brun Brązowy BU GY GN WH YE OG PE PI RD Blau Blue Blauw Blue Azul Blu Blå Modrá Blå Sininen Μπλε Blå Niebieski Grau Gris Grijs Grey Gris Grigio Grå Šedá Grå Harmaa Γκρι Grå Szary Grün Vert Groen Green Verde Verde Grön Zelená Grøn Vihreä Πράσινο Grønn Zielony Weiß Blanc Wit White Blanco Bianco Vit Bílá Hvid Valkoinen Λευκό Hvit Biały Gelb Jaune Geel Yellow Amarillo Giallo Gul Žlutá Gul Keltainen Κίτρινο Gul Żółty Orange Orange Oranje Orange Naranja Arancione Orange Oranžová Orange Oranssi Πορτοκαλί Oransje Pomarańczowy Violett Violet Paars Purple Morado Viola Lila Fialová Lilla Purppura Μοβ Lilla Purpurowy Rosa Rose Roze Pink Rosa Rosa Rosa Růžová Pink Vaaleanpunainen Ροζ Rosa Różowy Rot Rouge Rood Red Rojo Rosso Röd Červená Rød Punainen Κόκκινο Rød Czerwony Page 23 VW-146-D1 / 301122TP