Audi
Audi
Audi
Audi
Q2
Q2
Q3
Q3 Sportback
09/2016
09/2020
12/2018
10/2019
>>
>>
>>
>>
Only for models without towbar prepared connector
Partnr.: VW-146-D1
DE
• Einbauanleitung Elektrosatz Anhängervorrichtung mit 13-P Steckdose It. DIN/ISO Norm 11446. • Wir weisen ausdrücklich darauf hin,
dass eine unsachgemäße und nicht in einer Fachwerkstatt durchgeführte Montage einen Verzicht auf Entschädigung jeglicher Art insbesondere
bezüglich des Produkthaftpflichtrechts zur Folge hat. • Technische Änderungen vorbehalten. • Widerstand nur gemäß der Tabelle auf dem Anhänger
verwenden. • Achtung! Bitte lesen Sie vorab diese Anleitung, nehmen Sie diese zur Kenntnis und verweisen Sie Ihren Kunden auf das Bedienbuch bezgl.
der eventuell zu treffenden Maßnahmen zum ziehen eines Anhängers. • Bei Funktionsproblemen ist die Fehlersuche auf ca. 0,5 Stunden zu begrenzen, kontaktieren Sie
die ECS Helpline:
[email protected] / 00800 22552327
FR
• Instructions de montage du faisceau électrique pour crochet d'attelage conforme à la norme DIN/ISO 11446 prise 13-P.• Il est expréssement prévu qu' on ne saurait
se prévaloir d'un quelconque préjudice contractuel ou rédhibitoire si le montage avait été fait en dépit des dites instructions ou dans un garage ne disposant pas des
équipments adéquats. • Sous réserve de modifications techniques. • Ne excessez pas la charge maximale, indiquée dans le tableau. • Attention! Avant de commencer
le branchement, on vous prie de prendre compte des connections à faire dans la notice, ainsi que communiquer directement à votre client les mesures à prendre pour
tirer une remorque. • S’il y a des problèmes de fonctionnement, limiter la recherche de défaults à env. 30 minutes et contacter ECS l’Aide en ligne:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
NL
• Montage-handleiding elektrokabelset voor trekhaak met 13-P contactdoos vlg. DIN/ISO norm 11446.• Wij wijzen er met nadruk op, dat ondeskundige en niet door
een vakkundige werkplaats uitgevoerde montage tot gevolg heeft dat daardoor ieder recht op schadevergoeding, ook op wettelijke aansprakelijkheid inzake
produkten, vervalt. • Technische wijzigingen voorbehouden. • Gebruik alleen belasting volgens aansluittabel op het getrokken voertuig. • Opgelet! Wij verzoeken U
dringend vooraf deze instructie door te nemen, hiervan kennis te nemen en uw cliënt te verwijzen naar het instructieboekje betreffende de eventueel te nemen
maatregelen voor het trekken van een aanhangwagen.• Bij werkingsproblemen moet de foutencontrole tot ca. 0,5 uur beperkt worden, neem contact op met de ECS
Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
GB
• Fitting instructions electric wiring kit tow bar with 13-P socket up to DIN/ISO Norm 11446. • We would expressly point out that assembly not carried out properly
by a competent installer will resultin cancellation of any right to damage compensation, in particular those arising by virtue of the product liability act. • Contents of
these kits and their fitting manuals are subject to alteration without notice, please ensure that these instructions are read and fully understood before commencing
installation. • Do not overload circuits; the maximum loads per connection are detailed in this manual. • Attention! Before Installation, please read this manual
carefully and inform your customer to consult the vehicle owners manual to check for any vehicle modifications required before towing. • In the event of functional
problems, troubleshooting must be limited to about 0.5 hours, contact the ECS Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
ES
• Instrucciones de montaje de kit eléctrico para enganche de remolque con caja de conexiones 13-P según norma DIN/ISO 11446. • El montaje inapropiado y
efectuado por personal no cualificado originará la pérdida de todo derecho a indemnización o la expiración de toda responsabilidad civil con respecto al producto.
• Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas. • Utilice sólo cargas de acuerdo a la tabla de conexión del vehículo remolcado. • Atención: lea
atentamente este manual antes de la instalación e informe al cliente que debe consultar el manual de usuario del vehículo para conocer cualquier modificación
realizada.• En caso de tener problemas con su funcionamiento, la búsqueda de errores está limitada a aprox. 0,5 horas, por lo que le recomendamos ponerse en
contacto con el servicio de atención telefónica:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
IT
• Istruzioni di montaggio di set di cavi elettrici per gancio da traino con zoccolo a 13-P conforme alla norma DIN/ISO 11446. • Sottolineiamo espressamente che un
montaggio inadeguato ed eseguito da un'officina non specializzata ha come conseguenza il decadere di qualsiasi diritto al risarcimento danni, nonché alla
responsabilità legale relativa ai prodotti. • Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. • Utilizzare esclusivamente un carico conforme alla tabella degli
allacci relativa al veicolo in questione. • Attenzione! Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale e a invitare a vostra volta i clienti a leggere il manuale del
conducente sulle eventuali misure da prendere per l'attacco di un rimorchio. • In caso di problemi di funzionamento, la ricerca di errori dovrebbe essere limitata a
circa 0,5 ore. Contattare il centralino di assistenza per i fasci di cavi:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
SE
• Monteringsanvisningar elkabelsats för dragkrok med 13-P kontaktdosa enligt DIN/ISO norm 11446. • Vi påpekar med eftertryck att all rätt till skadeersättning och
all laglig ansvarighet förfaller om monteringen inte har utförts på rätt sätt och av en professionell verkstad. • Tekniska ändringar förbehålles. • Använd endast
belastning enligt anslutningstabellen på det dragna fordonet. • Varning! Innan installation, läs den här handboken noga och informera din kund om att läsa fordonets
användarhandbok för att undersöka vilka eventuella ändringar som behöver göras på fordonet. • Vid funtionsproblem ska felsökningen begränsas till ca 0,5 timme,
kontakta reservdels-helpline
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
CZ
• Montážní pokyny: souprava pro elektrické propojení tažné tyče s 13-P zásuvkou do normy DIN/ISO 11446. • Výslovně zdůrazňujeme, že jakákoli montáž, která není
provedená ve specializované dílně, má za - následek odvolání nároků na kompenzaci jakéhokoli druhu, obzvláště vyplývajících ze zákona o odpovědnosti za
způsobené škody. • Změny mohou být provedeny bez oznámení. • Používejte pouze při maximálním nabití podle tabulky na tažném vozidle. • Upozornění! Prosíme,
abyste si nejdříve přečetli tyto instrukce, seznámili se s nimi a odkázali své zákazníky na příručku týkající se případných opatření, která musí být přijata pro tažení
přívěsu.• Při problémech funkčnosti je třeba vyhledávání chyb omezit na cca 0,5 hodiny, kontaktujte ECS Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
DK
• Monteringsvejledninger for det elektriske ledningsføringssæt for trækstang med 13-P stikdåse, DIN/ISO, norm 11446.• Vi ønsker at gøre udtrykkeligt opmærksom
på atforkert samling, der ikke er udført af et specialiseret værksted, resulterer i bortfaldelse af kompenseringskrav af alle slags, i særdeles krav der måtte opstå
omkring det lovpligtige ansvar. • Kan ændres uden varsel. • Brug kun den maksimale belastning, i overensstemmelse med forbindelsestabellen for bugserede
køretøjer. • OBS! Før installation skal denne vejledning læses omhyggeligt og din kunde skal informeres om at kigge i køretøjets håndbog for at kontrollere om der
skal laves eventuelle ændringer på køretøjet inden bugsering. • Ved funktionsproblemer skal fejlsøgningen begrænses til ca. 0,5 time, kontakt ECS
Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
FI
• Ohjeet vetokoukun sähkökaapelisarjan asentamiseen, jossa on DIN/ISO 11446 mukainen 13-P liitin.• Korostamme, että kaikki oikeudet vahinkokorvaukseen kuten
myös valmistajan laillinen vastuu raukeavat, mikäli asennusta ei ole toteutettu oikealla tavalla eikä ammattitaitoisen asiantuntijan toimesta. • Oikeus teknisiin
muutoksiin ilman erillistä huomautusta pidätetään. • Huomio! Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen asennusta ja tiedota asiakkaita tarkistamaan kaikki ajoneuvon
muutoksen ajoneuvon omistajan käyttöoppaas ennen hinausta.• Kuormita työvirtapiiriä ainoastaan hinattavan ajoneuvon kytkentäkaavion mukaisesti. • Virhehaku
on rajoitettava toiminto-ongelmien esiintyessä noin 0,5 tuntiin, ota yhteys ECS Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
GR
• Οδηγίες συναρμολόγησης ηλεκτρικού σετ καλωδίων μπάρας ρυμούλκησης με υποδοχή 13-P μέχρι DIN/ISO Κανόνας 11446. • Επισημαίνουμε κατηγορηματικά ότι
οποιαδήποτε εσφαλμένη συναρμολόγηση, η οποία δεν έχει πραγματοποιηθεί ειδικό εργαστήριο θα οδηγήσει σε αποποίηση των αξιώσεων επιβολής αποζημιώσεων
οποιουδήποτε είδους, ειδικά όσα προκύπτουν από το νόμο ευθύνης προϊόντων. • Μπορεί να τροποποιηθεί χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. • Χρησιμοποιείτε μόνο
μέγιστο ηλεκτρικό φορτίο σύμφωνα με τον πίνακα σύνδεσης στο ρυμουλκούμενο όχημα. • Προσοχή! Πριν την εγκατάσταση, διαβάστε το εγχειρίδιο αυτό προσεκτικά
και ενημερώστε τον πελάτη σας να συμβουλευτεί το εγχειρίδιο ιδιοκτητών οχήματος ώστε να ελέγξει τυχόν τροποποιήσεις που απαιτούνται στο όχημα πριν τη
ρυμούλκηση.• Σε περίπτωση προβλημάτων λειτουργίας να περιοριστεί η αναζήτηση σφαλμάτων σε περ. 0,5 δευτ., επικοινωνήστε με τη γραμμή υποστήριξης ECS
Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
NO
• Monteringsanviser elkabelsett for trekkrok med 13-P koblingsboks ifølge DIN/ISO norm 11446. • Vi påpeker ettertrykkelig at all rett til skadeerstatning og rettslig
ansvar forfaller dersom monteringen ikke er blitt utført på riktig måte og av et profesjonelt verksted. • Tekniske endringer forbeholdes. • Overskrid ikke grensene
anvist i tilkoblingstabellen på tilhengeren eller det tilkoblede kjøretøyet. • OBS! Les denne bruksanvisningen nøye før installasjon. Be kunden om å rådføre seg med
brukerhåndboken for kjøretøyeiere for å sjekke om kjøretøyet må modifiseres før tauing.• Ved funksjonsproblemer må feilsøket begrenses til ca. 0,5 timer, kontakt
ECS Helpline:
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
PL
• Instrukcje montażu zestawu okablowania elektrycznego dyszla holowniczego z 13-P stykowym gniazdem DIN/ISO 11446.• Chcielibyśmy wyraźnie zaznaczyć, iż
wszelki nieprawidłowy montaż, który nie jest wykonywany w specjalistycznym warsztacie pociąga za sobą utratę możliwości dochodzenia wszelkiego typu roszczeń, w
szczególności tych wynikających z odpowiedzialności producenta za swój produkt. • Podlega zmianom bez powiadomienia. • Używać tylko takiego maksymalnego
obciążenia które wynika z tabliczki połączeń holowanego pojazdu. • Uwaga! Przed zainstalowaniem należy dokładnie przeczytać tę instrukcję i poinformować klienta
o konieczności sprawdzenia w instrukcji posiadacza pojazdu w celu sprawdzenia przed holowaniem, czy nie wprowadzono do pojazdu jakichkolwiek zmian.
• W przypadku problemów ograniczyć wyszukiwanie błędów do ok. 0,5 godziny, skontaktować się z linią serwisową
[email protected] / 00800 22 55 23 27.
© ECS Electronics B.V.
Revision: 11
Page 1 VW-146-D1 / 301122TP
FR
NL
GB
ES
IT
SE
DE
FR
IT
ES
NL
DK
FI
cz
ęś
ci
εξ
αρ
τη
μά
τω
ν
GR
NO
Li
st
a
D
el
lis
te
Κ
ατ
άλ
ογ
ος
O
sa
lu
et
te
lo
D
el
-l
is
te
dí
lů
CZ
PL
OPTION ONLY FOR
PDC NOT OEM
VW-146-D1
Product overview
GB
Se
zn
am
co
m
po
El
ne
en
nt
co
es
co
m
po
ne
D
el
nt
lis
i
ta
Li
st
a
de
Ei
nz
el
te
ill
is
te
Li
st
e
de
pi
ec
es
O
nd
er
de
le
nl
ijs
t
Pa
rt
lis
t
DE
Product overview Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Produktübersicht Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Aperçu des produits Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Carrellata dei prodotti Cablaggio elettrico per gancio di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Descripción del producto Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
Productoverzicht Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Only for models without trailer preperation!
Audi
A3 3-door/3-Türer 08/2012 ->
02/2013 ->
A3 Sportback
09/2013 ->
A3 Saloon/Limo
03/2014 ->
A3 Cabriolet
09/2016 ->
Q2
Seat
11/2012 ->
Leon 5-door/5-Türer
Leon SC 3-door/3-Türer 06/2013 ->
11/2013 ->
Leon ST
10/2014 ->
Leon X-Perience
06/2016 ->
Ateca
06/2017 ->
Ibiza 5-door
Skoda
02/2013 ->
Octavia III Hatch/Limo
Octavia III Estate/Combi 05/2013 ->
08/2014 ->
Octavia III Scout
06/2015 ->
Superb III Hatch/Limo
Superb III Estate/Combi 09/2015 ->
01/2017 ->
Kodiaq
Volkswagen
Arteon
06/2017 ->
Golf VII
11/2012 ->
Golf VII Estate/Variant 08/2013 ->
Golf VII Alltrack
02/2015 ->
Golf VII Sportsvan
06/2014 ->
Passat
11/2014 ->
Passat Estate/Variant 11/2014 ->
Passat Alltrack
09/2015 ->
Touran II
09/2015 ->
Tiguan II
04/2016 ->
Only for Seat Ibiza!!
GB Consult your supplier
DE Fragen Sie Ihren Lieferanten
FR
VW-204-ZZ
OPTION
B+/30 and +15
Consultez votre fournisseur
IT
Rivolgersi al proprio fornitore
ES
Consulte con su proveedor
NL
Raadpleeg uw leverancier
GB For full installation instructions please visit our website: www.ecs-electronics.com
DE Für die vollständige Einbauanleitung weisen wir Sie auf unsere Website hin: www.ecs-electronics.com
FR
© ECS Electronics B.V.
Pour les instructions d'installation complètes consulter notre site internet: www.ecs-electronics.com
IT
Per istruzioni complete per l'installazione visitare il nostro sito: www.ecs-electronics.com
ES
Para obtener instrucciones completas sobre la instalación, visite nuestro sitio web: www.ecs-electronics.com
NL
Voor de volledige inbouwinstructie verwijzen wij u naar onze website: www.ecs-electronics.com
REV C
M
G
L5
Download fitting instructions
www.ecs-electronics.com
Page 1 POV VW-146-D1 / 091117CD
T
X
L2
M
L1
L3
L4
Option P.D.C.
PARK DISTANCE CONTROL
X
30x
PARK DISTANCE CONTROL
1x
2
0
3x
A
m
p
.
For not OEM P.D.C.
System
use the: VW-083-ZZ
1x
1
5
3x
A
m
p
.
20 Amp.
2x
6x
2x
15 Amp.
© ECS Electronics B.V.
Page 2 VW-146-D1 / 301122TP
All models
INFO
BK
DE
Schwarz
Noir
NL Zwart
GB Black
ES Negro
IT Nero
SE Svart
CZ Černá
DK Sort
FI Musta
GR Μαύρο
NO Svart
PL Czarny
FR
BN
BU
GY
GN
WH
Braun
Marron
Bruin
Brown
Marrón
Marrone
Brun
Hnědá
Brun
Ruskea
Καφέ
Brun
Brązowy
Blau
Bleu
Blauw
Blue
Azul
Blu
Blå
Modrá
Blå
Sininen
Μπλε
Blå
Niebieski
Grau
Gris
Grijs
Grey
Gris
Grigio
Grå
Šedá
Grå
Harmaa
Γκρι
Grå
Szary
Grün
Vert
Groen
Green
Verde
Verde
Grön
Zelená
Grøn
Vihreä
Πράσινο
Grønn
Zielony
Weiß
Blanc
Wit
White
Blanco
Bianco
Vit
Bílá
Hvid
Valkoinen
Λευκό
Hvit
Biały
YE
Gelb
Jaune
Geel
Yellow
Amarillo
Giallo
Gul
Žlutá
Gul
Keltainen
Κίτρινο
Gul
Żółty
OG
Orange
Orange
Oranje
Orange
Naranja
Arancione
Orange
Oranžová
Orange
Oranssi
Πορτοκαλί
Oransje
Pomarańczowy
PE
PI
RD
Violett
Violet
Paars
Purple
Morado
Viola
Lila
Fialová
Lilla
Purppura
Μοβ
Lilla
Purpurowy
Rosa
Rose
Roze
Pink
Rosa
Rosa
Rosa
Růžová
Pink
Vaaleanpunainen
Ροζ
Rosa
Różowy
Rot
Rouge
Rood
Red
Rojo
Rosso
Röd
Červená
Rød
Punainen
Κόκκινο
Rød
Czerwony
NL
BG
Naturfarben
Beige
Nature
Naturel
Natural colour
Beige
Beige
Beige
Color natural
Colori naturali
Naturfärger
Beige
Beige
Beige
Přírodní
Naturfarvet
Luonnonväri
Béžový
Beige
Beige
Φυσικά χρώματα
Naturfarger
Barwy
μπεζ
Beige
beżowy
1
DE
!
GB
NL
FR
GB
C
o
C
o
ES
IT
DE
Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor
Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden! Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Datenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als
auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden! Bitte Herstellervorschriften beim
Ab- und Anklemmen der Fahrzeugbatterie beachten!
FR
Afin d’éviter tout dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit de bord, il est indispensable de
débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération! En
particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie
n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord
du véhicule risquent d’être endommagés! Veuillez respecter les directives du fabricant lors du
branchement et du débranchement de la batterie du véhicule!
NL
Om storingen en schade aan de elektrische bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut
vóór aanvang van alle werkzaamheden worden losgekoppeld van de voertuigaccu! Vooral bij
werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-databus kan zowel de aanhangermodule als de
voertuigzijdige regeleenheid voor de elektrische installatie beschadigd worden, als de accu niet
ontkoppeld is! Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van de voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
Code
3:3
In order to avoid mal-functions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle’s battery before starting
work! Both the trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is
not disconnected! Please pay attention to the manufacturer’s instructions when disconnecting and reconnecting the vehicle’s battery!
ES
¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de realizar
cualquier trabajo! ¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del
sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería! ¡Rogamos observar las instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la
batería del vehículo!
IT
Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima
dell’inizio dei lavori! In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina
rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo! Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!
© ECS Electronics B.V.
Page 3 VW-146-D1 / 301122TP
All models
ROUTING
L5
L1 L2
L3 L4
G
M
T
X
2
1
4x
2
© ECS Electronics B.V.
3
Page 4 VW-146-D1 / 301122TP
Q2
3
1
6
2
5
3
4
4
X
3
SEAL WITH
SILICONE.
© ECS Electronics B.V.
4
T
2
X
INFO
1
Page 5 VW-146-D1 / 301122TP
Q3
5
1
7
2
6
4
5
3
6
X
3
T
SEAL WITH
SILICONE.
© ECS Electronics B.V.
4
2
X
INFO
1
Page 6 VW-146-D1 / 301122TP
All models
A
Option 1
INFO
Option 2
X
DE
Anschluss Steckdose
FR
Connection de la prise
NL
Contactdoos aansluiting
GB Socket connection
ES
Conexión de la caja de enchufe
IT
Allaccio zoccolo
SE
Anslutning kontaktdosa
CZ Objímkový konektor
Option 3
DK Stikdåse forbindelse
FI
Pistorasia liitäntä
GR Υποδοχή σύνδεσης
X
X
NO Tilkobling koblingsboks
PL
Połączenie przez gniazdo
Page 23
B
C
D
Option 1
Option 2
1
2
3
4
Option 3
1
2
3
4
© ECS Electronics B.V.
Page 7 VW-146-D1 / 301122TP
All models
7
1
2
3
M
M
4
M
All models
8
2
10 mm
3
G
1
M
9
2
1
3
8
© ECS Electronics B.V.
Page 8 VW-146-D1 / 301122TP
All models
10
1
2
3
11
12
2
1
13
Body Control Module
© ECS Electronics B.V.
Page 9 VW-146-D1 / 301122TP
All models
14
2
1
BCM-A
6
5
4
BCM-C
3
UNLOCK
15
1
8
7
UNLOCK
BCM-A
2
BCM-A
3
BCM-A
16
BCM-A
© ECS Electronics B.V.
CAN
L
OG/BN
CAN
H
OG/GN or GN
Pos. 17
Can-bus
Datawire
Pos. 16
Page 10 VW-146-D1 / 301122TP
All models
17
CAN
L
CAN
H
OG/BN
2
Pos. 1
OG/GN
or GN
Pos. 1
BN
LOCK
Pos. 2
GN
L1
3
1
BCM-A
Pos. 2
18
BCM-A
BN
Pos. 17
GN
Pos. 16
L2
19
1
2
© ECS Electronics B.V.
Can-bus
Datawire
BCM-A
3
BCM-A
BCM-A
Page 11 VW-146-D1 / 301122TP
All models
20
1
BCM-C
2
BCM-C
3
BCM-C
21
BCM-C
STOP
BK/RD
Pos. 58
22
BCM-C
LOCK
2
STOP
BK/RD
Pos. 3
1
© ECS Electronics B.V.
3
L3
Pos. 3
BU/RD
Page 12 VW-146-D1 / 301122TP
All models
23
BCM-C
L4
STOP
BU/RD
Pos. 58
24
BCM-C
1
2
3
BCM-C
BCM-C
25
3
4
BCM-A
LOCK
© ECS Electronics B.V.
2
7
8
1
BCM-C
5
6
LOCK
Page 13 VW-146-D1 / 301122TP
All models
26
OG
RD
+30
+30
Pos.28
Pos. 38
L5
YE
1
+15
Pos.48
28
20 Amp.
Pos. 28
15 Amp.
Pos. 38
+30
+30
If pos. 48 is taken, choose free pos.
A
m
p
.
1
5
A
m
p
.
2
0
1
5
2
48
A
m
p
.
38
15 Amp.
Pos. 48
+15
All models
27
!
© ECS Electronics B.V.
Code
3:3
Page 14 VW-146-D1 / 301122TP
All models
INFO
GARAGE
CODING
Audi
GB
DE
FR
Diagnosedienstleister und Diagnosemethode (lokal offline):
Diagnostic services and methods
(local offline):
Services et méthodes
(Local hors ligne) :
Bitte beachten:
Please note:
Veuillez noter :
Immer die aktuellste Diagnoseversion
verwenden. Das zu codierende Fahrzeug
muss vom Diagnosedienstleister
unterstützt werden und bereits in dessen
Diagnoseversion implementiert sein.
Bitte wenden Sie sich bei Fragen direkt an
Ihren Diagnosedienstleister.
Always use the latest diagnostic
version. The vehicle to be coded
must be supported by the diagnostic
service provider and already be
implemented in the diagnostic
version. Please contact your
diagnostic service provider in case
of any question.
Utiliser toujours la dernière version de
logiciel de votre appareil de diagnostic.
Le véhicule à coder doit être prise en
charge par le fournisseur de services de
diagnostic et déjà implémenté dans la
version de diagnostic !Veuillez contacter
votre fournisseur de services de
diagnostic pour toutes questions.
ACHTUNG!
ATTENTION!
ATTENTION :
Fahrzeuge ab Modelljahr 2021 sind mit
einem sog. Schutz der Fahrzeugdiagnose
(SFD) ausgestattet. Der Zugriff auf
gesicherte Bordnetzsteuergeräte muss
durch das Diagnosesystem gewährleistet
sein. Mögliche Diagnosedienstleister:
Model year 2021 vehicles are equipped
with a so-called vehicle diagnosis
protection (SFD). Make sure that access
to locked on-board control units is
granted by thediagnostic system.
Possible diagnostic service providers:
Les véhicules de l’année modèle 2021
sont équipés d’une soit disant ‘’ Protection
de Diagnostic Véhicule SFD’’ Assurer-vous
que l’accès de l’ordinateur de bord du
véhicule soit accordé par le système de
diagnostic.Possibilité Equipements/
Fournisseurs :
- ODIS (Seite 17-18)
- JIFELINE
- ODIS (page 17-18)
- JIFELINE
- ODIS (page 17-18)
- JIFELINE
IT
NL
ES
Apparecchiature e metodi di diagnosi
(offline) :
Sistemas y métodos de diagnóstico
(local sin conexión)
Diagnose apparatuur en methoden
(lokaal offline)
Da notare:
Rogamos que presten atención a lo
siguiente:
Let op a.u.b.:
Usare sempre la versione software più
recente. Il veicolo da codificare deve
essere supportato dalle attrezzature della
diagnosi. In caso di domande, si prega di
contattare il proprio fornitore di
apparecchiature diagnostiche.
Utilice siempre la última versión de
software. El vehículo que vayan a codificar
debe de estar respaldado por el sistema
de diagnóstico. Contacte con su proveedor
de sistemas diagnósticos en caso que
tengan preguntas.
Gebruik altijd de nieuwste software
versie. Het te coderen voertuig
moet worden ondersteund door de diagnose
apparatuur. Neem contact op met uw
leverancier van de diagnose apparatuur
in het geval van vragen.
ATTENZIONE!
ATENCIÓN
AANDACHT!
I modelli dell'anno 2021 sono dotati di un
cosiddetto veicolo protezione crittografica
(SFD).Assicurarsi in caso la rete di bordo
sia scollegata per codificare / adattare le
centraline. Possibili fornitori di
attrezzature / servizi:
Vehículos con fecha de fabricación del
2021 están equipados con un llamado
cifrado y protección (SFD).
Asegúrese que la red de a bordo esté
desconectada para codificar / adaptar las
unidades de control.
Los posibles proveedores de sistemas y
servicios de diagnóstico son:
Voertuigen vanaf modeljaar 2021 zijn
uitgerust met een zogenaamd voertuig
codeerbescherming (SFD). Zorg ervoor
dat het boordnet is vrijgeschakeld om
de regeleenheden te coderen/ aanpassen.
Mogelijke apparatuur/ dienstverleners:
- ODIS (pagina 17-18)
- JIFELINE
- ODIS (página 17-18)
- JIFELINE
- ODIS (pagina 17-18)
- JIFELINE
© ECS Electronics B.V.
Page 15 VW-146-D1 / 301122TP
All models
INFO
DE
Achtung! Es ist sicherzustellen das alle Anforderungen des Fahrzeughersteller zu Änderungen
und Nachrüstungen am Fahrzeug und/oder Kühlsystem für den Betrieb mit Anhänger
durchgeführt wurden. Änderungen vorbehalten.
FR
Attention! Il convient de s’assurer que toutes les consignes imposées du fabricant du véhicule
ont été respectées concernant les modifications et les équipements ultérieurs réalisés sur le
véhicule et/ou le système de refroidissement pour l’utilisation avec la remorque. Sous réserve
de modifications.
NL
Opgelet! Zorg ervoor dat voor de werking met aanhangwagen aan alle eisen van de
voertuigfabrikant ivm veranderingen en wijzigingen aan het voertuig en/of koelsysteem werd
voldaan. Wijzigingen voorbehouden.
GB
Warning! It must be ensured that all the requirements of the vehicle manufacturer for changes
to and retro-fitting on the vehicle and/or cooling system for the operation with a trailer are
carried out. Subject to change.
ES
¡Atención! Se debe asegurar que se ha cumplido con todos los requerimientos del fabricante
del vehículo en lo que respecta a modificaciones y reequipamiento en el vehículo y/o sistema
de refrigeración para la operación con remolque. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones.
IT
Attenzione! Occorre controllare che vengano rispettati tutti i requisiti del costruttore del
veicolo relativi alle modifiche e agli accessori sul veicolo e/o sull’impianto del raffreddamento
per l’esercizio del rimorchio. Con riserva di modifiche.
SE
Observera! Det skall säkerställas att samtliga krav från fordonstillverkaren gällande ändringar
på och kompletteringsutrustning av fordonet och/eller kylsystemet för användning med släp
har genomförts. Ändringar förbehålls.
CZ
Pozor! Ujistěte se, zda jsou splněny všechny podmínky provozu přívěsu stanovené výrobcem
vozidla a zda byly provedeny všechny úpravy a dodatečné vybavení vozidla či chladicího
systému. Změny vyhrazany.
DK
OBS! Kontrollér, at alle køretøjsproducentens krav til ændringer og eftermonteringer på
køretøj og/eller kølesystem til brug med anhænger er blevet gennemført. Ret til ændringer
forbeholdes.
FI
Huomio! On varmistettava, että kaikkia ajoneuvon valmistajan ajoneuvoon ja/tai
jäähdytysjärjestelmään tehtäviin muutoksiin ja jälkivarusteluihin, jotka koskevat
perävaunukäyttöä, liittyviä vaatimuksia noudatetaan. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
GR
Пροσοχή! Θα пρέпει να διασφαλιστεί ότι έχουν υλοпοιηθεί όλες οι αпαιτήσεις του κατασκευαστή
του οχήματος για μετατροпές και пροσθήκες εξοпλισμού στο όχημα ή/και το σύστημα ψύξης, οι
οпοίες σχετίζονται με τη λειτουργία με ρυμουλκούμενο. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
NO
Obs! Man må forsikre seg om at alle kravene til kjøretøyprodusenten vedrørende endringer og
etterutrustninger på kjøretøyet og/eller kjølesystemet ble gjennomført for drift med tilhenger.
Med forbehold om endringer.
PL
Uwaga! Należy się upewnić, że zostały spełnione wszystkie wymagania producenta pojazdu
dotyczące zmian i doposażania pojazdu i/lub systemu chłodzenia w celu eksploatacji z
przyczepą. Zmiany zastrzeżone.
© ECS Electronics B.V.
Page 16 VW-146-D1 / 301122TP
GB
DE
FR
CODIERUNG MIT ODIS
CODING WITH ODIS
CODAGE AVEC ODIS
Bitte beachten:
Please note:
Attention:
Der nachfolgend beschriebene Ablauf zur Codierung
bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb dient lediglich
zur allgemeinen Orientierung und kann je nach Modell
(Motorisierung / Ausstattung) stark variieren.
Gegebenenfalls müssen weniger oder noch weitere
Steuergeräte angepaßt werden.
The procedure described below for encoding and
enabling the trailer mode only serves for a general
orientation and can vary greatly depending on the
model (motorisation / equipment). If necessary less or
further control units will have to be adapted.
La procédure de codage ou d’activation du fonctionnement avec remorque décrite cidessous sert uniquement
d’orientation générale et peut varier fortement d’un
modèle à l’autre (motorisation / équipement). Le cas
échéant, il peut s’avérer nécessaire d’adapter moins ou
d’autres dispositifs de commande.
Nach dem Verbinden mit ODIS muss in der
Sollverbauliste das Steuergerät “69 Anhängerfunktion” auf codiert gesetzt werden.
After connecting to ODIS, the “69 trailer function”
controller has to be set to encoded in the target
installation list.
Une fois la connexion avec ODIS établie, mettre
l’appareil de commande “69 fonctionnement avec
remorque” sur codé dans la liste d’assemblage
théorique.
Im weiteren Verlauf ggf. erforderlich Codierungen:
The following may be necessary in the further course
of work:
EZE_09 (Elektronisches ZentralelektrikSteuergerät):
Diagnose / Eigendiagnose
(möglicher Login Code: 31347)
Vernetzungsplan
Eigendiagnose Steuergerät
Codieren
Anhängeranschlussgerät
›verbaut
oder: hitch_ecu
›installed
EZE_09 (electronic central electric
controller):
Diagnosis
(possible login code: 31347)
Networking plan
Controller self-diagnosis
Encode
Trailer connection device
›installed
or: hitch_ecu
›installed
EZE_09 (appareil de commande de la
centrale électrique électronique):
Diagnostic
(possibilité de codage: 31347)
Plan de mise en réseau
Autodiagnostic appareil de commande
Codage
Appareil de connexion de la remorque
›monté
ou: hitch_ecu
›monté
Alternative Codierung EZE_09
wie folgt (MJ 2017 >>):
Eigendiagnose Steuergerät
Zugriffsberechtigung ›31347
Anpassung
Vernetzung
Anhängeranschlussgerät > verbaut
Alternative encoding EZE_09
as follows (MY 2017 >>):
Self diagnose control unit
Access authorization ›31347
Adjustment
Integration
Trailer control unit > installed
Ensuite Codage alternatif EZE_09 (MJ 2017 >>):
Autodiagnostic boitier de commande
Autorisation d’accès ›31347
Ajustement
Intégration
L´unité de remorque > installée
ZKS_46 (Zentralmodul Komfortsystem)
trailer monitoring
›auf aktiv setzen
trailer control unit
›verbaut
ZKS_46 (Central module convenience system)
trailer monitoring
›put on active
trailer control unit
›installed
ZKS_46 (Système de commodité de
module Central)
trailer monitoring
›mettre actif
trailer control unit
›monté
SWA_3C (Spurwechselassistent)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SWA_3C (Lane Change Assist)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SWA_3C (l'aide au changement de voie)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SW2_CF (Spurwechselassistent2)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SW2_CF (Lane Change Assist2)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SW2_CF (l'aide au changement de voie2)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SCH_17 (Schalttafeleinsatz)
Trailer
›ja
SCH_17 (Dash panel insert)
Trailer
›yes
SCH_17 (tableau de commande insert)
Remorque
›oui
RFK_6C (Rückfahrkamerasystem)
equipment_ahk
›verbaut
RFK_6C (reverse camera system)
equipment_ahk
›installed
RFK_6C (Système de caméra de recul)
equipment_ahk
›monté
STF_74 (Fahrwerkssteuerung)
Anhänger
›verbaut
STF_74 (chassis control system)
Trailer
›installed
EPH_76 (Einparkhilfe Steuergerät)
Anhänger
›Anhängervorrichtung
EPH_76 (PDC controller)
Trailer
›trailer device can be removed
manually
DIS_13 (Distanzregelung Steuergerät)
(möglicher Login Code: 20103)
Controlmodule for towing sens ›verbaut
Alternative Codierung DIS_13 wie folgt:
Eigendiagnose Steuergerät
Zugriffsberechtigung
›20103
Codieren
Binary Codierung
Byte 3
Binär
›xxxx1xxx
oder Hex
›+8
03 Bremselektronik
Zugangsberechtigung > 61378
Anpassungen
Anhängerstabilität > Aktiv
FFF_A5 (Frontsensorik Steuergerät)
AAG
›coded
HDE_6D (Heckdeckelelektronik Steuergerät)
Anhänger
›verbaut
Codierung AST_7E (Anzeigeeinheit Fahrerdisplay)
Codierung
ein
Trailer
Wichtiger Hinweis zu Codierung
bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb
Die vorab genannten Einstellungen werden im Bordnetz
des Fahrzeuges vorgenommen und lokal abgespeichert.
Bei generellen Updates der Fahrzeugsoftware (beispielsweise im Rahmen von Service- oder Instandsetzungsarbeiten), können diese Einstellungen unter Umständen
wieder überschrieben und gelöscht werden. In diesem
Fall muss die Freischaltung auf Anhängerbetrieb nach
dem Update noch einmal lokal aktualisiert werden.
Diagnosehinweise in Bezug auf Anhängerbetrieb, die bei
Soll-/Ist-Vergleichen mit den im Herstellerwerk hinterlegten Daten auftreten können, liegen ggf. der lokalen
Freischaltung zu Grunde.
© ECS Electronics B.V.
DIS_13 (controller distance control
(possible login code: 20103)
Control module for towing sens ›installed
Alternative encoding DIS_13 as follows:
Self diagnose control unit
Access authorization
›20103
Encoding
Binary encoding
Byte 3
Binary
›xxxx1xxx
or Hex
›+8
03 Brake electronics
Acces authorisation > 61378
Adjustments
Trailer stability >Active
FFF_A5 (front sensor system controller)
AAG
›coded
HDE_6D (boot lid electronics controller)
Trailer
›installed
Encoding AST_7E (Driver display unit)
Encoding
on
Trailer
Important note on encoding and activating in
trailer mode
The aforementioned settings are carried out in the
vehicle's electrical system and saved locally. During
general updates for the vehicle software (for example,
within the scope of service or repair work), the settings
may be overwritten and deleted under certain
circumstances. In this case, the trailer mode activation
has to be updated again locally after the update.
Diagnostic information relating to the trailer mode that
may appear during variance comparisons with the
data saved in the manufacturer's works, may form the
basis of the local activation.
Éventuellement nécessaire dans la suite du déroulement:
STF_74 (Système de commande de châssis)
Anhänger
›monté
EPH_76 (aide au stationnement appareil
de commande)
Remorque
›dispositif de remorque
›démontable à la main
DIS_13 (régulateur de distance appareil de
commande)
(possibilité de codage: 20103)
Control module for towing sens ›monté
Ensuite Codage alternatif DIS_13
Autodiagnostic boitier de commande
Autorisation d’accès
›20103
Codage Binaire
Binaire codage
Byte 3
Binary
›xxxx1xxx
ou Hex
›+8
03 Système de Freinage
Autorisation d'accés > 61378
Ajustements
Stabilité de la remorque > Actif
FFF_A5 (capteurs avant appareil de
commande)
AAG
›coded
HDE-6D (appareil de commande de l’électronique
du hayon électrique)
Remorque
›monté
Codage AST_7E (unité d’affichage du conducteur)
Codage
allumé
Remorque
Remarque importante sur le codage ou sur l’activation
du fonctionnement avec remorque Les réglages
mentionnés ci-dessus sont effectuésdans le réseau de
bord du véhicule et sauvegardés localement. Lors des
mises à jour générales du logiciel du véhicule (par
exemple dans le cadre de travaux de maintenance ou
de réparation), ces réglages peuvent dans certaines
circonstances être écrasés et supprimés. Dans ce cas,
l’activation du fonctionnement avec remorque doit être
à nouveau actualisée localement après la mise à jour.
L’activation locale peut le cas échéant être causées par
des remarques de diagnostic relatives au fonctionnement
avec remorque susceptibles d’être générées lors de la
comparaison entre valeurs théoriques/valeurs réelles
effectuée avec les valeurs conservées dans l’usine du
constructeur.
Page 17 VW-146-D1 / 301122TP
IT
ES
NL
CODIFICA CON ODIS
CODIFICACIÓN CON ODIS
CODERING MET ODIS
Attenzione:
Por favor, tener en cuenta:
Let op a.u.b.:
Il procedimento di codifica o abilitazione a esercizio
rimorchio descritto qui di seguito serve esclusivamente
come orientamento generale e può variare radicalmente
a seconda del modello (motorizzazione / dotazione). È
possibile che meno oaltre centraline debbano essere
adeguate.
El proceso descrito a continuación para la codificación
y/o la habilitación para el servicio con remolque sólo
sirve para una orientación general y puede variar
considerablemente dependiendo del modelo (motorización / equipamiento). En caso dado puede que tengan
que adaptarse menos o otros reguladores.
Het hieronder omschreven proces voor het coderen c.q.
vrijschakelen voor het gebruik van een aanhanger dient
uitsluitend voor algemene oriëntatie en kan afhankelijk
van het model (motor / uitvoering) sterk variëren.
Indien nodig, moeten er meerdere of mindere
besturingsapparaten worden aangepast
Después de haber establecido la conexión con
Dopo la connessione con ODIS, nella lista
d'installazione nominale la centralina “69 Funzione ODIS se deberá ajustar el controlador “69 función
de remolque” en la lista de dispositivos a
rimorchio” deve essere codificata.
codificado.
Nell'ulteriore procedura potrebbe essere
eventualmente necessario:
En el transcurso del proceso puede que sea necesario:
Codificación EZE_09 (controlador del sistema
EZE_09 (centralina del sistema elettrico centrale
eléctrico central electrónico):
elettronico)
Diagnóstico
Diagnosi
(código de acceso posible: 31347)
(possibile codice di accesso: 31347)
Esquema de interconexión
Schema di collegamento in rete
Autodiagnosis del controlador
Autodiagnosi centralina
Codificación
Codifica
Controlador para remolque
›montado
Dispositivo di collegamento rimorchio
›installato
o: hitch_ecu
›installed
o: hitch_ecu
›installato
Codificación alternativa EZE_09
Codifica alternativa EZE_09 come segue (MJ 2017): como sigue (MJ 2017):
Autodiagnosi dell'unità di controllo
Unidad de control de autodiagnóstico
Autorizzazione all'accesso ›31347
Autorización de acceso ›31347
Reggolazione
Adaptacion
Integrazione
Itegracion
Centralina rimorchio > installata
Unidad de remolque >instalada
ZKS_46 (Sistema di convenienza di modulo
centrale)
trailer monitoring
›attivare
trailer control unit
›installat
ZKS_46 (Sistema de confort de
módulo central)
trailer monitoring
›poner en activo
trailer control unit
›montado
SWA_3C (Cambio corsia Assist)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SWA_3C (asistente de cambio de
carril)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SW2_CF (Cambio corsia Assist2)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SCH_17 (Inserto cruscotto)
Trailer
›si
RFK_6C (sistema di telecamere
retromarcia)
equipment_ahk
›installato
STF_74 (sistema di controllo del telaio)
Rimorchio
›installato
EPH_76 (centralina ausilio di parcheggio)
Rimorchio
›dispositivo rimorchiorimovibile
›manualmente
DIS_13 (centralina regolazione distanza)
(possibile codice di accesso: 20103)
Control module for towing sens ›installato
Codifica alternativa DIS_13 come segue:
Autodiagnosi dell'unità di controllo
Autorizzazione all'accesso
›20103
Codifica
Codifica binaria
Byte 3
Binario
›xxxx1xxx
o Hex
›+8
03 Elettronica dei freni
Autorizzazione all'accesso > 61378
Regolazioni
Stabilità del rimorchio > Attivo
SW2_CF (asistente de cambio de
carril2)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SCH_17 (Cuadro de instrumentos)
Trailer
›si
RFK_6C (sistema de cámara de
reversa)
equipment_ahk
›montado
STF_74 (sistema de control de chasis)
Remolque
›montado
EPH_76 (controlador del sistema de ayuda al
aparcamiento):
Remolque
›dispositivo de remolque
›desmontable a mano
DIS_13 (controlador del sistema de
regulación de distancia):
(código de acceso posible: 20103)
Control module for towing sens ›montado
FFF_A5 (centralina sensori frontali)
AAG
›coded
Codificación alternativa DIS_13 como sigue:
Unidad de control de autodiagnóstico
Autorización de acceso
›20103
Codificación
Codificación binaria
Byte 3
Binario
›xxxx1xxx
o Hex
›+8
03 Electrónica de freno
Autorización de acceso> 61378
Ajustes
Estabilidad del remolque > Activo
HDE-6D (centralina sistema elettronico coperchio
portabagagli)
Rimorchio
›installato
FFF_A5 (controlador del sistema de sensores
frontales):
AAG
›coded
Codifica AST_7E (unità display conducente)
Codifica
acceso
Rimorchio
Avvertenza importante per la codifica o
l'attivazione per funzionamento con rimorchio
Le impostazioni indicate in precedenza vengono
effettuate nella rete di bordo del veicolo e memorizzate
localmente. Nel caso di update generali dei software del
veicolo (ad esempio nell'ambito dei lavori di assistenza
e messa a punto), in particolari circostanze è possibile
sovrascrivere e cancellare nuovamente queste
impostazioni. In questo caso dopo l'update deve essere
nuovamente aggiornata localmente l'attivazione per
funzionamento con rimorchio. Le avvertenze di diagnosi
in riferimento al funzionamento con rimorchio, generate
durante una comparazione dei valori nominali/effettivi
con i dati inseriti in fabbrica dal costruttore, potrebbero
dipendere dall'attivazione locale.
© ECS Electronics B.V.
HDE_6D (controlador del sistema electrónico de
la puerta del maletero):
Remolque
›montado
Codificación AST_7E (unidad de pantalla del conductor)
Codificación
encendido
Remolque
Nota importante sobre la codificación y/o habilitación
del modo remolque. Los ajustes anteriormente
mencionados se llevan a cabo en el sistema eléctrico
de a bordo y se guardan de forma local. Al realizar
actualizaciones generales de software del vehículo (por
ejemplo con motivo de trabajos de mantenimiento o
reparación) es posible que estos ajustes se vuelvan a
borrar y sobrescribir En tal caso se deberá volver a
actualizar la habilitación del modo remolque de forma
local después de la actualización. Los avisos de
diagnosis relacionados con el modo remolque, que
puedan aparecer en caso de comparaciones de datos
teóricos/reales con los datos depositados en la fábrica,
se pueden deber a la habilitación local.
Nadat de verbinding met het on-board diagnostisch
systeem ODIS is gemaakt, moet in de lijst voor de
te plannen inbouw, de regeleenheid “69-aanhangwagenfunctie” worden ingesteld als zijnde
gecodeerd.
De volgende procedures zijn eventueel ook nodig:
EZE_09 (Aansturingsapparaat voor de
elektronische centrale elektriciteitsvoorziening):
Diagnose
(mogelijke login code: 31347)
Aansluitingsdiagram
Zelfdiagnose van de controller
Coderen
Koppelingseenheid voor de
aanhanger
›geïnstalleerd
of: hitch_ecu
›installed
Alternatieve codering EZE_09 als volgt (MY 2017):
Zelf diagnose control unit
Toegangsautoriteit ›31347
Wijziging
Integreren
Trailer control unit > geinstalleerd
ZKS_46 (Centrale module gemak
systeem)
trailer monitoring
›gezet op actief
trailer control unit
›geïnstalleerd
SWA_3C (Rijstrookwisselhulp)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SW2_CF (Rijstrookwisselhulp2)
ECU for draw bar
›with ECU for draw bar
SCH_17 (Inzetstuk Dash)
Trailer
›ja
RFK_6C (achteruitrijcamera systeem)
equipment_ahk
›geïnstalleerd
STF_74 (chassis controlesysteem)
Anhänger
›geïnstalleerd
EPH_76 (controller parkeersysteem)
aanhanger
›aanhangerunit handmatig los
te koppelen
DIS_13 (controller automatische afstandscontrole)
(mogelijke login code: 20103)
Control module for towing sens ›geïnstalleerd
Alternatieve codering DIS_13 als volgt:
Zelf diagnose control unit
Toegangsautoriteit
›20103
Codering
Binaire codering
Byte 3
Binair
›xxxx1xxx
of Hex
›+8
03 Remelektronica
Toegangsautorisatie > 61378
Aanpassingen
Aanhanger stabiliteit > Actief
FFF_A5 (controller sensoren voorzijde)
AAG
›coded
HDE_6D (controller achterklepelectronica)
aanhanger
›geïnstalleerd
Codering AST_7E (Bestuurdersdiplay)
Codering
aan
Aanhangwagen
Belangrijke aanwijzing voor het coderen, dan wel het
deblokkeren van het aanhangerbesturingssysteem.
De eerder genoemde instellingen worden uitgevoerd
op de boordcomputer van uw voertuig en worden
lokaal opgeslagen. Het is echter mogelijk dat bij een
algemene update van uw voertuigsoftware
(bijvoorbeeld in het kader van een servicebeurt of
tijdens herstelwerkzaamheden ) uw instellingen onder
bepaalde omstandigheden worden overgeschreven
dan wel gewist. In dat geval moet de deblokkering
van het aanhangerbesturingssysteem na de update
nog een keer lokaal worden uitgevoerd. Eventueel
kunnen er diagnostische instructies/meldingen ten
aanzien van het aanhangerbesturingssysteem worden
gegenereerd door het feit dat er lokaal wordt
gedeblokkeerd – die situatie kan zich voordoen
wanneer de fabrieksinstellingen worden gebruikt
in vergelijkingen tussen een actuele en een gewenste
situatie.
Page 18 VW-146-D1 / 301122TP
All models
28
Functional test
WARNING
L R
54
STOP
V
DC
0
+
Reverse
15+
30+
MINMAX
RANGE
mV
Hz
+
+
Manual Range 6
HOLD
Hz
V
mA Hz
V
OFF
A Hz
400
mA
V
10A
COM
part no.
LIGHTMATE II
LIGHTMATE III
29
1
21W
LED
1
1
21W
21W
LED
21W
LED
© ECS Electronics B.V.
LED
Page 19 VW-146-D1 / 301122TP
All models
INFO
Le seguenti funzioni per l'illuminazione
del rimorchio non sono supportate da tutte
le motrici con circuito di luci diurne:
Folgende Beleuchtungsfunktionen
des Anhängers werden nicht bei alien Zugfahrzeugen
mit Tagesfahrlichtschaltung unterstützt:
DE
GB
• Schlussleuchten
• Begrenzungsleuchten
• Kennzeichenbeleuchtung
IT
Zur Aktivierung dieser Funktionen muss Standoder Abblendlicht eingeschaltet werden!
Per attivare queste funzioni devono essere
accese le luci di posizione o gli anabbaglianti!
The following light functions for the trailer
are not supported by all towing vehicles
with DRL circuit:
De volgende verlichtingsfuncties
van de aanhanger worden niet bij
alle trekkende voertuigen met
daglichtschakeling ondersteund:
• Rear lights
• Side lights
• Numberplate lights
NL
The taillights or dimmed headlights
must be switched on to activate this function!
• Feux arrières
• Feux d'encombrement
• Éclairage de la plaque minéralogique
No todos los vehículos tractores con conmutación
de luz de marcha diurna ofrecen un soporte para
las siguientes funciones de iluminaición del remolque:
ES
Pour activer ces fonctions, les feux de position
ou de croisement doivent être allumés!
30
• Achterlichten
• Spatbordlampen
• Kentekenverlichting
Ter activering van deze functies moet
parkeer- of dimlicht worden ingeschakeld!
Les fonctions d'éclairage suivantes de la remorque ne sont
pas activables sur tous les véhicules de traction équipés
de feux de circulation de jour:
FR
• luci posteriori
• luci d'ingombro
• illuminazione targa
• Luces traseras
• Luces de gálibo
• lluminación de la matrícula
Para activar estas funciones deberán encenderse
las luces de posición o las luces de cruce!
Optional
Adapter socket
13-pin
7-pin
part no.
SP-123-ZZ
31
© ECS Electronics B.V.
Page 20 VW-146-D1 / 301122TP
All models
32
© ECS Electronics B.V.
Page 21
VW-146-D1 / 301122TP
All models
INFO
Einzelteile wieder einbauen
Remonter les pièces démontées
NL Terug plaatsen onderdelen
GB Reinstall linings
ES Reinstalar componentes
IT Rimetti a posto componenti
DE
FR
SE
INFO
Znovu zasuňte obložení
Påsæt beklædningen
FI Asenna verhoilut takaisin
GR Τοποθετήστε ξανά τις επενδύσεις
NO Sett tilbake deler
CZ
DK
PL
Założyć wykładzinę
Sätt tillbaka delar
Products & Service: https://www.ecs-electronics.nl/test-equipment
INFO
TE FI
S CHTT
U
P N ER
P IC S
O A
R L
T
Manual
MONDAY TO FRIDAY
08.00 - 12.00
13.00 - 17.00
[email protected]
www.ecs-electronics.nl
tel: +31 (0)76 573 0020
© ECS Electronics B.V.
Page 22 VW-146-D1 / 301122TP
INFO
DE Anschluss Steckdose
ES Conexión de la caja de enchufe
FR Connection de la prise
IT
NL Contactdoos aansluiting
SE Anslutning kontaktdosa
Allaccio zoccolo
CZ Objímkový konektor
GR Υποδοχή σύνδεσης
DK Stikdåse forbindelse
NO Tilkobling koblingsboks
FI
PL
Pistorasia liitäntä
Połączenie przez gniazdo
GB Socket connection
BK
BK/WH
RD
1
9
YE
BU
10
7
1
10
11 2
12
11
7
8
9
2
GY/BK
8
6
4
3
5
13
6
BK/RD
4
BK/GN
5
BN
12
13
3
-
GY/RD
BN
BN
DE Anschluss Steckdose
ES Conexión de la caja de enchufe
CZ Objímkový konektor
GR Υποδοχή σύνδεσης
FR
IT
DK Stikdåse forbindelse
NO Tilkobling koblingsboks
FI
PL
Connection de la prise
NL Contactdoos aansluiting
Allaccio zoccolo
SE Anslutning kontaktdosa
Pistorasia liitäntä
Połączenie przez gniazdo
GB Socket connection
DIN/ISO
11446
Pmax
1-8
1/L
2
21W
21W
BK/WH
BU
3/31
BN
Reverse
STOP
4/R
5/58-R
6/54
7/58-L
8
21W
42W
3x21W
42W
21W
BK/GN GY/RD BK/RD GY/BK
BK
30+
15 amp.
+
-
15 amp.
+
-
15+
9
10
10
9
11
12
13
BN
-
BN
180W/15Amp 180W/15Amp
RD
YE
COLORTABLE
BK
DE
FR
NL
GB
ES
IT
SE
CZ
DK
FI
GR
NO
PL
Schwarz
Noir
Zwart
Black
Negro
Nero
Svart
Černá
Sort
Musta
Μαύρο
Svart
Czarny
© ECS Electronics B.V.
BN
Braun
Marron
Bruin
Brown
Marrón
Marrone
Brun
Hnědá
Brun
Ruskea
Καφέ
Brun
Brązowy
BU
GY
GN
WH
YE
OG
PE
PI
RD
Blau
Blue
Blauw
Blue
Azul
Blu
Blå
Modrá
Blå
Sininen
Μπλε
Blå
Niebieski
Grau
Gris
Grijs
Grey
Gris
Grigio
Grå
Šedá
Grå
Harmaa
Γκρι
Grå
Szary
Grün
Vert
Groen
Green
Verde
Verde
Grön
Zelená
Grøn
Vihreä
Πράσινο
Grønn
Zielony
Weiß
Blanc
Wit
White
Blanco
Bianco
Vit
Bílá
Hvid
Valkoinen
Λευκό
Hvit
Biały
Gelb
Jaune
Geel
Yellow
Amarillo
Giallo
Gul
Žlutá
Gul
Keltainen
Κίτρινο
Gul
Żółty
Orange
Orange
Oranje
Orange
Naranja
Arancione
Orange
Oranžová
Orange
Oranssi
Πορτοκαλί
Oransje
Pomarańczowy
Violett
Violet
Paars
Purple
Morado
Viola
Lila
Fialová
Lilla
Purppura
Μοβ
Lilla
Purpurowy
Rosa
Rose
Roze
Pink
Rosa
Rosa
Rosa
Růžová
Pink
Vaaleanpunainen
Ροζ
Rosa
Różowy
Rot
Rouge
Rood
Red
Rojo
Rosso
Röd
Červená
Rød
Punainen
Κόκκινο
Rød
Czerwony
Page 23 VW-146-D1 / 301122TP