Official Software
Get notified when we add a new Fiat500L Manual

We cover 60 Fiat vehicles, were you looking for one of these?

Fiat - Ducato 250 - Workshop Manual - 2006 - 2006
1997 Fiat Seicento Service And Repair Manual
Fiat - Auto - fiat-500-2015-instruktionsbog-105293
Fiat - 500 - Workshop Manual - 2012 - 2015
Fiat - Auto - fiat-freemont-2014-105241
Fiat - Bravo - Workshop Manual - 1995 - 2000
Fiat - Ducato - Workshop Manual - 2012 - 2012
1975-1982 Fiat 124 Spider Service Manual
Kia - Rondo - Wiring Diagram - 2007 - 2007
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2016-105470
Fiat - Auto - fiat-tipo-4door-2017-manuale-del-proprietario-104956
Fiat - Palio - Owners Manual - 2003 - 2003
Fiat - 500 Twin Air - Workshop Manual - 2016 - 2016
Fiat - Auto - fiat-500x-2017-betriebsanleitung-105050
Fiat - Auto - fiat-panda-2015-manual-do-proprietario-105193
Fiat - Auto - fiat-doblo-panorama-2016-kezelesi-utmutato-105001
Fiat - Auto - fiat-freemont-2014-instrukcja-obslugi-105240
Fiat - Auto - fiat-500x-2016-105041
Fiat - Auto - fiat-tipo-5door-tipo-station-wagon-2017-betriebsanleitung-104918
Fiat - Scudo - Workshop Manual - 2006 - 2006
Fiat Stilo Diesel 80 e 115 Cv Workshop Manual
1995 Fiat Coupe Workshop Manual
Fiat - Auto - fiat-siena-2001-kullan-m-k-lavuzu-94432
Fiat - Auto - fiat-freemont-2015-agarmanual-105257
2006 Fiat Ducato Training Academy PDF
Fiat - Auto - fiat-500-2014-105278
Fiat - Palio - Owners Manual - 1999 - 1999
Fiat - Ducato - Owners Manual - 2015 - 2015 (2)
Fiat - Panda - Miscellaneous Documents - 2003 - 2012
Fiat - Barchetta - Workshop Manual - 2012 - 2012
Fiat - Auto - fiat-qubo-2017-betriebsanleitung-105419
Fiat - Punto Evo - Workshop Manual - 2005 - 2018
Fiat - Auto - fiat-panda-2017-kezelesi-utmutato-105227
Fiat - 500 - Workshop Manual - 2014 - 2014
Fiat - 500 - Workshop Manual - 2013 - 2013
Fiat - Uno 45 - Owners Manual - 1996 - 1996
Fiat - Grand Punto - Workshop Manual - 2005 - 2009
Fiat - Auto - fiat-500-2016-105306
Fiat - Uno 70 - Workshop Manual - 2012 - 2017
Fiat 127 (1049 cm3) Service And Repair Manual
Fiat - Auto - fiat-tipo-4door-2016-kezelesi-utmutato-104947
Fiat - Ducato - Owners Manual - 2015 - 2015
Fiat - Auto - fiat-doblo-panorama-2017-vodic-za-korisnike-105020
Fiat - Auto - fiat-linea-2009-kullan-m-k-lavuzu-94375
Fiat - Auto - fiat-panda-2017-manual-del-propietario-105219
Fiat - 500R - Workshop Manual - 1972 - 1975
Fiat - Strada - Miscellaneous Documents - 2013 - 2013
Fiat - Auto - fiat-tipo-4door-2016-manual-do-proprietario-104942
Fiat - 600-8 F - Workshop Manual - 1955 - 1969 (Italian)
Fiat - Auto - fiat-500-2012-kullan-m-k-lavuzu-94345
1988-1996 Fiat Tipo and Tempra Repair Manual and Service Guide PDF
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2016-kezelesi-utmutato-105472
Fiat - Auto - fiat-500x-2017-brukerhandbok-105060
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2015-instruktionsbog-105456
Fiat - Punto - Workshop Manual - 1999 - 1999
Fiat - Auto - fiat-freemont-2014-betriebsanleitung-105234
Fiat - Auto - fiat-doblo-panorama-2015-104984
Fiat - Auto - fiat-doblo-panorama-2017-105014
Fiat - Stilo - Workshop Manual - 2005 - 2005
Fiat - Auto - fiat-grande-punto-actual-2014-uzivatelska-prirucka-105444
Summary of Content
No. 21050526C FIAT 500L 10/12 500L Trekking 06/13 500L Living 09/13 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 Einbauanleitung Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446 Fitting instructions Faisceau pour attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446 Instructions de montage Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446 Istruzione di montaggio Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446 Instrucciones de montaje Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 Montagehandleiding 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 1/16 WICHTIG! IMPORTANT! IMPORTANT! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! BELANGRIJK! Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen! Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich. Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towing electrics kit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation. All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are non-binding. Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux, lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule. Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve. L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo! In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti. Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden. Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung! Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten! In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted. We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries. The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated. Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra être posé ultérieurement. Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie. Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic. In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere istallata. Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità! Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi! El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller especializado o por parte de una persona correspondientemente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo! Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada. En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso. ¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico! De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te worden gelegd! Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd. Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend. De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart! ¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos! Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie! 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 2/16 Pin-out Tool 2x 2x 2x 2x 2x 3x 4x 10x 2x 5x 11 8-10 23-25 5, 12-21, 27-33 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 3/16 Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen + - o C o C ACHTUNG! ATTENTION! Die Kühlerleistung des Fahrzeuges muß bei Nachrüstung einer Anhängerkupplung möglicherweise erhöht werden! Bitte unbedingt Herstellerangaben beachten!! The vehicle's cooling capacity may have to be increased when retrofitting a trailer coupling! You must observe the manufacturer's instructions!! ATTENTION! Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la puissance du radiateur du véhicule lorsque celui est équipé ultérieurement d’un attelage remorque! Respecter impérativement les insctructions du constructeur!! ATTENZIONE! ¡ATENCION! La capacità di raffreddamento del veicolo, quando si applica un gancio di traino, si deve possibilmente aumentare! Si prega di osservare tassativamente le indicazioni del produttore!! ATTENTIE! ¡Es posible que haya que aumentar la capacidad del radiador en caso de reequipar un acoplamiento de remolque! ¡Rogamos tener en cuenta las instrucciones de fabricante sin falta! Het koelvermogen van het voertuig moet mogelijk worden verhoogd als achteraf een aanhangerkoppeling wordt aangebracht! Absoluut de fabrieksopgaven in acht nemen a.u.b.!! MANUAL ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! Um Störungen und Schäden am Bordnetz zu vermeiden, muss die Massepolklemme unbedingt vor Beginn aller Arbeiten von der Fahrzeugbatterie getrennt werden! In order to avoid mal-functions and damage to the vehicle’s electrical system the earth terminal must be disconnected from the vehicle’s battery before starting work! Afin d’éviter tout dysfonctionnement ou endommagement du circuit de bord, il est indispensable de débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération! Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima dell’inizio dei lavori! En particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule Please pay attention to the risquent d’être endommagés! manufacturer’s instructions when disconnecting and Veuillez respecter les directives Bitte Herstellervor-schriften reconnecting the vehicle’s du fabricant lors du branchement beim Ab- und Anklemmen der battery! et du débranchement de la batterie du véhicule! Fahrzeugbatterie beachten! In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è scollegata si possono danneggiare sia la centralina rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo! Insbesondere bei Arbeiten und Anschlüssen am CANDatenbus kann bei nicht abgeklemmter Batterie sowohl das Anhängermodul als auch das fahrzeugseitige Bordnetzsteuergerät beschädigt werden! Both the trailer module and the vehicle’s control unit for the electrical system can be damaged during work on the CAN data bus connections if the battery is not disconnected! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE! ¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de reali-zar cualquier trabajo! Om storingen en schade aan de elektrische bedrading te vermijden moet de massapoolklem absoluut vóór aanvang van alle werkzaamheden worden losgekoppeld van de voertuigaccu! ¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estropearse tanto el módulo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería! Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-databus kan zowel de aanhangermodule als de voertuigzijdige regeleenheid voor de elektrische installatie beschadigd worden, als de accu niet ontkoppeld is! Fabrieksvoorschriften bij het vast¡Rogamos observar las en loskoppelen van de Attenersi alle indicazioni del instrucciones del fabricante al voertuigaccu in acht nemen a.u.b.! costruttore per scollegare e conectar y desconectar la ricollegare la batteria del veicolo! batería del vehículo! 1 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 4/16 a 500L / 500LTrekking b 12V DC 2 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 5/16 a 500L Living b 3 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 6/16 500L Living 12V DC 1. 2. 3. 4 500L / 500L Trekking 500L Living 35 mm 5 6 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 7/16 7 I GB D E BK Black Schwarz Negro Noir RD Red Rot Rojo Rouge GN Green Grün Verde Vert Verde OR Orange Orange Naranja Orange Arancione VT Violet Violett Violeta Violet Viola PK Pink Pink Pink Rose BL Blue Blau Azul Bleu YL Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo Amarelo Geel WT White Weiss Blanco Blanc Bianco Branco Wit BR Brown Braun Marrón Brun Marrone Marrom Bruin GY Grey Grau Gris Gris Grigio Cinzento Grijs F CZ H PL Musta Cerná Fekete Czarny Punainen Cervená Piros Czerwony Vihreä Zelená Zöld Zielony Orange Oranssi Oranzová Narancs Pomaranczowy Fiolett Violett Violetti Fialová Ibolya Pink Pink Rosa Pinkki Ruzová Rózsaszín Rózowy Blå Blått Blå Sininen Modrá Kék Niebeski Gul Gult Gul Keltainen Zlutá Sárga Hvid Hvitt Vit Valkoinen Bílá Fehér Bialy Brun Brunt Brun Ruskea Hnedá Barna Brazowy Grå Grått Grå Harmaa Sedá Szürke Szary P NL DK N S Nero Preto Zwart Sort Svart Svart Rosso Vermelho Rood Rød Rød Röd Verde Groen Grøn Grønt Grön Laranja Oranje Orange Orange Violeta Violet Violet Rosa Cor-de-Rosa Paars Blu Azul Blauw FIN Fioletowy Zólty 1 = BK/WT 7 = GY/BK 2 = WT 8 = BL/RD 8 9 3 = BR 10 4 = BK/GN 11 2 12 5 = GY/RD 6 = BK/RD 6 4 3 9 = RD 7 1 10 = YL 5 13 CLICK 11 = YL/BR CLICK 13 = RD/BR 8 ISO 11446 Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung Socket configuration / Maximum power output Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen 1-8 everse 1/L BK/WT 21W 2 WT 42W 3/31 BR 4/R BK/GN 21W 5/58-R GY/RD 52W 6/54 BK/RD 63W 7/58-L GY/BK 52W 8 BL/RD 42W 9 RD 240W 10 YL 180W 11 YL/BR 10 B+30 10 12 9 9 13 RD/BR 11 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 8/16 500L / 500L Trekking 12 500L Living 13 500L / 500L Trekking 14 500L Living 15 500L / 500L Trekking 16 500L Living 17 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 9/16 500L / 500L Trekking BR/YL - GY + BR/YL BR/YL BR/YL GY/YL 18 500L Living BR/YL - GY + BR/YL BR/YL BR/YL GY/YL 19 500L / 500L Trekking everse GY/GN BL/BK 20 500L Living everse GY/GN BL/BK 21 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 10/16 RD/BL RD/YL 22 23 3. 1. 2. 24 Wichtig! Die Sicherungsbrücke darf nicht in entgegengesetzter Richtung eingebaut werden! Important! Please do not mount the fuse tap and its wiring output in the other direction! 25 P P 26 500L / 500L Trekking 27 - 32 34 - 44 P 8-PIN / BK 33 - 44 27 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 11/16 500L Living P P 8-pin / BK 8-PIN / BK 28 29 P P 8-pin / BK PIN 6 BR/WT 31 30 P P 8-PIN / BK 32 P OPTIONAL YL/BR RD YL + + Part-no. BR/WT Wird nicht benötigt! Not needed! 33 22400509 B+/30 Part-no. 22400001 34 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 12/16 LOCK ON SETUP 1x Ignition ON MANUAL 35 36 everse LED 38 37 OPTIONAL Trailer Simulator for 7- and 13-pin Sockets everse evers e Perm Daue anen rstro t powe m r supp PIN 9 Part-no. ly Lade Char leitun ging traile wire g PINr battery for 10 50400516C 39 SETUP LOCK ON 1. P 40 2. 1x Ignition ON 3. P 4. 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 13/16 Optional: Adapter socket 62400003 13-pin 7-pin 41 42 P P MANUAL 43 44 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 14/16 Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s ON SETUP RD 1x LOCK GN 1. Ignition ON 2. GN GN B+/30: PIN 1 + PIN 14 B+/30 < 10,8 V RD B+/30: PIN 1 or PIN 14 RD GN /31: PIN 21 2x B+/30: PIN 1 + PIN 14 RD Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird die entsprechende Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution): Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte! Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque correspondant devient alors un clignotant ( substitution des feux): En cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le clignotant défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente del remolque asumirá la función de intermitente ( sustitución de lámpara): ¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituirá el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes! Lamp substitution if the trailer indicators fail If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailer becomes the indicator ( lamp substitution): If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct frequency! Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posteriore del rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce): In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa! Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de richtingaanwijzer van de aanhanger Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van de aanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer ( vervanging van lampen): Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlicht het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaan branden! 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 15/16 87050733 / 20.08.2014 / © ConWys AG / Buzibachstrasse 31a / CH-6023 Rothenburg / FON: +41 41 317 20 50 / FAX: +41 41 317 20 51 / www.conwys.ch / mail to: [email protected] 16/16 Reverse 20A 12 V B+/30 90500760 P everse B+/30 alimentazione continua / presa 13 poli, camera 9 cavo di carica / presa 13 poli, camera 10 rimorchio / riconoscimento rimorchio corrente / alimentazione continua courant continue / prise de courant à 13 pôles, compartiment 9 cable de charge / prise de courant à 13 pôles, compartiment 10 remorque / détection de la fonction “remorque” Permanent power supply / 13pin socket, chamber 9 charging wire for trailer battery / 13pin socket, chamber 10 trailer / trailer recognition Permanent current power supply Dauerstrom / Steckdose 13P Kammer 9 Ladeleitung / Steckdose 13P Kammer 10 Anhänger / Anhängererkennung Dauerstrom / permanente Stromversorgung interruptor / origen de función conectar separar considerar / véase las informaciones interruttore / origine funzione connessione sconnessione considerare / vedere ulteriori informazioni interrupteur / origine de fonction raccorder séparer considérer / voir informations ultérieures Connect together disconnect Look at / see further information look carefully at selected area Schalter / Funktionsursprung verbinden trennen beachten / siehe weitere Informationen attention / important advice acoustic indication signalisation acoustique attention / indication importante destra droite right rechts Akustische Signalisierung Achtung / wichtiger Hinweis sinistra gauche left links señalación acústica atención / indicación importante attentione / indicazione importante derecho izquierdo non presente / non ocupado / non OK presente / ocupado / OK considerar el área seleccionada segnalazione acustica non presente / non occupato / non OK Present / Occupied / OK Not present / Not occupied / not OK considerare area selezionata presente / occupato / OK beachte auserwählten Bereich vorhanden / belegt / i.O. nicht vorhanden / nicht belegt / nicht i.O. faire attention à la zone sélectionnée disponible / occupé / OK pas disponible / pas occupé / pas OK ayuda para aparcar sensori di parcheggio assistance au parkage Einparkhilfe haut-parleur / vibreur loudspeaker / buzzer park distance control switch / source of function Lautsprecher / Warnsummer altavoz / señal acustica de avertencia encendedo de cigarillos / caja de accessorios accendisigari / presa accessori allume-cigare / prise d’accessoires cigarette lighter / accessory socket Zigarettenanzünder / Zubehör-Steckdose autoparlante / cicalino fusible / amperaje 20 amperes fusibile / fusibile con capacità 20 Ampère fusible / ampérage 20 ampères conexión positiva de bateria connessione positiva della batteria borne “plus” de la batterie positive connection battery terminal lug Batteriepolklemme Anschluss Plus fuse / fuse capacity 20 Ampère conexión negativa de bateria ground connection battery terminal lug Sicherung / Sicherungsstärke 20 Ampère masa (31) massa (31) connessione negativa della batteria masse (31) borne “moins” de la batterie Ground or Earth (31) Masse (31) Akoestische signalering Attentie / belangrijke instructie Rechts Links Aanwezig / bezet / i.o. Niet aanwezig / niet bezet / niet i.o. Let op gekozen bereik Let op / bekijk verdere informatie Ontkoppelen Koppelen Schakelaar / functieoorsprong Inparkeerhulp Luidspreker / waarschuwingszoemer Sigarettenaansteker / accessoires stekkerdoos Zekering / zekeringsterkte 20 Ampère Accupoolklem aansluiting plus Accupoolklem aansluiting min Massa (31) Continustroom / permanente sttroomvoorziening positivo continuo / alimentación de corriente permanente Batteriepolklemme Anschluss Minus courant continue / alimentation électrique permanente Aanhanger / aanhangeridentificatie Laaddraad / stekkerdoos 13P kamer 10 cable de carga / caja de anchufe a 13 polos, cámara 10 remolque / detección del remolque Continustroom / stekkerdoos 13P kamer 9 positivo continuo / caja de anchufe a 13 polos, cámara 9 Achteruitrijlicht(en) luz (-ces) de marcha atrás luce (i) retromarcia feu (x) de marche arrière reversing light(s) Rückfahrleuchte(n) Mistachterlicht(en) luz (-ces) trasera (s) antinebla (s) fendinebbia rear fog light(s) Richtingaanwijzer rechts luz indicadora de dirección de marcha derecha Nebelschlussleuchte(n) feu indicateur de direction droite feu (x) arrière (s) de brouillard Remlicht (54) / 3e remlicht (54) Richtingaanwijzer links turn signal indicator left turn signal indicator right Fahrtrichtungsanzeiger links Fahrtrichtungsanzeiger rechts luz de freno (54) / tercera luz de freno (54) Linker (58-L) c.q. rechter (58-R) achterlicht VERKLARING SYMBOLEN luz indicadora de dirección de marcha izquierda feu indicateur de direction gauche stop light (54) / high mounted, third stop light (54) Bremsleuchte (54) / 3. Bremsleuchte (54) pilato trasero izquirdo (58-L) respectivamente derecho (58-R) EXPLICACIÓN DE LOS SIMBOLES indicatore di direzione sinistra indicatore di direzione destra luce posteriore sinistra (58-L) rispettivamente destra (58-R) luce d’arresto (54) / 3. luce d’arresto (54) feu arrière gauche (58-L) respectivement droite (58-R) feu de stop (54) / 3ème feu de stop (54) left (58-L) respectively right (58-R) tail light linke (58-L) bzw. rechte (58-R) Schlussleuchte SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI EXPLICATION DES SYMBOLES SYMBOL EXPLANATION ERKLÄRUNG SYMBOLE